1 00:00:03,713 --> 00:00:06,841 (märchenhafte Musik) 2 00:00:08,384 --> 00:00:10,511 (Zughorn) 3 00:00:17,309 --> 00:00:21,272 (Märchenhafte Musik steigert sich.) 4 00:00:41,250 --> 00:00:43,335 (Musik endet.) 5 00:01:02,229 --> 00:01:05,357 (besinnliche Musik) 6 00:01:12,698 --> 00:01:16,202 (sanfter Chorgesang) 7 00:01:35,221 --> 00:01:36,680 Oh! 8 00:01:37,723 --> 00:01:40,851 (Musik wird heiter.) 9 00:01:48,818 --> 00:01:51,320 (Schiffshorn) 10 00:01:53,823 --> 00:01:54,865 Oh! 11 00:01:55,032 --> 00:01:59,286 (Durchsage:) Achten Sie darauf, dass Ihnen nichts aus der Krone fällt. 12 00:02:07,294 --> 00:02:10,965 Hoppla, falsche Tasche angeschwemmt. - Oh, danke. 13 00:02:15,261 --> 00:02:16,804 (Baby schreit.) 14 00:02:39,451 --> 00:02:40,995 (Mann:) Nächster! 15 00:02:42,371 --> 00:02:46,667 Ihre Namen? - (Sie sprechen Feurisch.) 16 00:02:46,834 --> 00:02:49,295 Cool. Und wie buchstabieren wir das? 17 00:02:49,461 --> 00:02:52,381 (Er faucht und zischt.) 18 00:02:54,258 --> 00:02:59,013 Äh ... Wie wäre es mit "Brandolf" und "Glute"? 19 00:03:00,848 --> 00:03:02,600 Willkommen in Element City. 20 00:03:04,560 --> 00:03:07,521 (heitere Musik) 21 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Holzdogs! Schöne verkokelte Holzdogs! 22 00:03:14,904 --> 00:03:17,448 (undeutliche Gespräche) 23 00:03:17,615 --> 00:03:20,826 (Sie lacht.) - (Wasserwesen juchzen.) 24 00:03:24,747 --> 00:03:28,375 Ein mürrischer ... Hey, pass auf, wo du hinflammst! 25 00:03:36,467 --> 00:03:38,302 (lautes Hupen) 26 00:03:38,469 --> 00:03:40,095 (Sie ächzt.) - Ah! 27 00:03:46,936 --> 00:03:49,104 (Er stöhnt genervt.) Wasser ... 28 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 (sanfte Musik) 29 00:03:57,446 --> 00:03:58,447 Oh! 30 00:03:59,990 --> 00:04:02,368 Brandgefahr. - (Er seufzt.) 31 00:04:02,993 --> 00:04:05,120 (Klingel) - (Sie erschrecken.) 32 00:04:18,467 --> 00:04:23,263 (Brandolf keucht aufgeregt und spricht Feurisch.) 33 00:04:25,683 --> 00:04:27,267 (Er lacht.) 34 00:04:32,147 --> 00:04:33,565 Nix flambiert! 35 00:04:33,732 --> 00:04:36,068 (Baby schreit.) 36 00:04:36,235 --> 00:04:40,197 (Sie sprechen Feurisch.) 37 00:04:42,282 --> 00:04:45,119 (Baby gluckst und kichert.) - Oh. 38 00:04:46,787 --> 00:04:48,330 (Baby niest.) 39 00:04:48,497 --> 00:04:50,624 Mh ... (Er lacht.) 40 00:04:50,791 --> 00:04:55,671 (in gebrochenem Deutsch:) Willkommen, kleine Ember, in deinem neuen Leben. 41 00:05:01,885 --> 00:05:05,014 Unsere blaue Flamme bewahrt all unsere Traditionen 42 00:05:05,180 --> 00:05:07,808 und gibt uns Kraft, zu leuchten hell. 43 00:05:11,020 --> 00:05:12,521 (Er lacht.) 44 00:05:13,105 --> 00:05:15,899 Leuchte auch ich so hell? (Er knurrt laut.) 45 00:05:19,236 --> 00:05:21,697 Fester! Fester! Fester! 46 00:05:22,364 --> 00:05:23,532 Ahaha ... 47 00:05:23,699 --> 00:05:25,576 Ah. - Ah. 48 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Dieser Laden ist Traum unserer Familie. 49 00:05:37,296 --> 00:05:40,049 Wenn du mal groß bist, gehört er dir. 50 00:05:44,136 --> 00:05:46,305 (beide:) Willkommen! - Alles ist traditionell. 51 00:05:46,388 --> 00:05:49,308 Ich probier die Kohlnüsschen. - Kommen sofort. 52 00:05:49,475 --> 00:05:51,143 Nüsschen kommen sofort. 53 00:05:51,727 --> 00:05:53,187 Gute Tochter. 54 00:05:56,398 --> 00:05:59,443 Wenn ich mal groß bin, gehört das alles mir. 55 00:06:00,152 --> 00:06:01,653 Wenn du bereit bist. 56 00:06:09,078 --> 00:06:11,205 (Es klopft.) - (beide:) Lieferung! 57 00:06:11,288 --> 00:06:14,875 Zwei Lutschipops, bitte. - Ich mach das, Àshfá! 58 00:06:25,636 --> 00:06:26,720 Hey! 59 00:06:27,721 --> 00:06:29,932 Oh! - (Wasserwesen lachen.) 60 00:06:30,099 --> 00:06:32,518 Wasser ... Nicht aus Augen lassen. 61 00:06:33,143 --> 00:06:35,687 Ups! - Ups! 62 00:06:35,771 --> 00:06:37,314 Wer's löscht, bezahlt's auch! 63 00:06:38,607 --> 00:06:40,526 (Sie schreien.) 64 00:06:41,360 --> 00:06:44,530 Denen hast du Kopf gewaschen! Niemand verwässert Feuer! 65 00:06:44,696 --> 00:06:47,908 Ja! (Sie ruft auf Feurisch.) - (Er lacht.) 66 00:06:48,200 --> 00:06:51,286 Ist das jetzt mein Laden? - Wenn du bereit bist. 67 00:06:51,370 --> 00:06:53,580 Die Wahrheit ist ... - Sie ist nicht verliebt. 68 00:06:53,747 --> 00:06:55,749 Ich bin nicht verliebt! - (alle:) Oh! 69 00:06:55,916 --> 00:06:57,584 Ha! Ich wusste es. 70 00:06:59,920 --> 00:07:01,922 (Er ächzt.) 71 00:07:04,758 --> 00:07:06,176 Àshfá, Kundschaft. 72 00:07:06,885 --> 00:07:10,514 Warum machst du das nicht heute? - Echt jetzt? 73 00:07:18,522 --> 00:07:21,316 Was kann ich für dich tun? - Ich nehm das und ... 74 00:07:21,483 --> 00:07:23,944 Wunderkerzen! Eine kaufen, eine umsonst? - Ja. 75 00:07:24,111 --> 00:07:27,406 Toll. Ich nehm nur die für umsonst. - Oh! Nein, also ... 76 00:07:27,573 --> 00:07:32,161 Du musst eine kaufen für die umsonst. - Aber ich will nur die für umsonst. 77 00:07:32,536 --> 00:07:35,247 Tut mir leid, so funktioniert das nicht. 78 00:07:35,414 --> 00:07:38,584 Aber der Kunde hat immer recht! - Nicht in diesem Fall. 79 00:07:40,335 --> 00:07:41,503 Nein. 80 00:07:42,087 --> 00:07:44,464 Nein. Nein. Nein. Nein. Nein! 81 00:07:44,631 --> 00:07:47,634 Gib mir eine für umsonst! - So funktioniert das nicht! 82 00:07:50,804 --> 00:07:54,266 Oh, haha! Zum Geburtstag alles Gute! 83 00:07:54,349 --> 00:07:59,396 Warum verlierst du Beherrschung? - Keine Ahnung. Er hat total genervt. 84 00:07:59,563 --> 00:08:03,150 Ruhig, ganz ruhig. Manchmal Kunden sind anstrengend. 85 00:08:03,317 --> 00:08:05,027 Dann durchatmen ... 86 00:08:06,570 --> 00:08:08,488 und Vertrauen herstellen. 87 00:08:08,655 --> 00:08:11,283 Schaffst du das und verlierst nicht Beherrschung, 88 00:08:11,450 --> 00:08:14,244 bist du bereit, Laden zu übernehmen. 89 00:08:16,413 --> 00:08:19,166 Viel zu teuer! Und die sind nicht aus Feuerland! 90 00:08:19,333 --> 00:08:24,796 Durchatmen, Vertrauen herstellen. Durchatmen, Vertrauen herstellen. 91 00:08:24,963 --> 00:08:28,717 Durchatmen, Vertrauen herstellen! Durchatmen, Vertrauen herstellen! 92 00:08:30,344 --> 00:08:32,304 Ha! - (Glas klirrt.) 93 00:08:32,387 --> 00:08:35,766 (Sie lacht.) Entschuldigung. Tut mir sehr leid. 94 00:08:36,600 --> 00:08:40,729 Sie ist fast ganz lila geworden! Das hab ich noch nie gesehen! 95 00:08:40,896 --> 00:08:43,857 Tut mir leid. - Bitte verzeihen Sie meiner Tochter. 96 00:08:44,024 --> 00:08:48,153 Sie brennt hell, aber manchmal brennt was durch, hä? 97 00:08:48,320 --> 00:08:52,407 Schöner Hut, übrigens. Sie bekommen eine neue Portion aufs Haus! 98 00:08:52,574 --> 00:08:54,493 Sehr schön! (Sie juchzt.) 99 00:08:54,660 --> 00:08:57,454 Ich weiß nicht, warum ich so ausgeflippt bin. 100 00:08:57,621 --> 00:09:01,083 Du bist nur nervös, weil morgen großer Schnäppchentag ist. 101 00:09:01,250 --> 00:09:04,544 Wir sind alle Feuer und Flamme. - Ja, sicher. 102 00:09:04,711 --> 00:09:08,340 Aber manche Kunden machen mich so was von ... (Sie knurrt laut.) 103 00:09:08,507 --> 00:09:12,511 Denk dran, was wir geübt haben. Alles andere machst du toll. 104 00:09:12,636 --> 00:09:16,848 Du hast recht, alles klar. Ich will, dass du dich ausruhen kannst. 105 00:09:18,976 --> 00:09:20,269 Mhm. 106 00:09:22,145 --> 00:09:23,146 Passt. 107 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 (Er ächzt und hustet.) 108 00:09:27,234 --> 00:09:28,527 Alles gut? 109 00:09:28,694 --> 00:09:30,821 Nur etwas müde. - Ich helf dir. 110 00:09:33,740 --> 00:09:36,243 Brandolf, dieser Husten ist ja furchtbar. 111 00:09:36,410 --> 00:09:38,829 Fast so furchtbar wie deine Kochkünste! 112 00:09:39,538 --> 00:09:40,664 Ja ... 113 00:09:40,831 --> 00:09:43,625 Wann erlöst du Ember aus ihrem Elend und gehst in Rente? 114 00:09:43,792 --> 00:09:46,086 Schreibst ihren Namen auf das Schild draußen? 115 00:09:46,295 --> 00:09:48,714 Ah, sie übernimmt, wenn sie bereit ist. 116 00:09:48,880 --> 00:09:50,674 Und apropos bereit ... 117 00:09:50,841 --> 00:09:53,677 Wir sind bereit, euch auch mal was zu verkaufen. 118 00:09:53,844 --> 00:09:57,848 Aber ihr sitzt nur auf eurer faulen Asche! - (Frau:) Cool abgefeuert! 119 00:09:58,974 --> 00:10:01,435 Aber sie ist so kurz davor. 120 00:10:01,601 --> 00:10:05,063 Auslieferungen kriegt sie wohl nie so schnell hin wie ich ... 121 00:10:05,230 --> 00:10:07,149 Ich kann deinen Rekord brechen. 122 00:10:07,316 --> 00:10:11,486 Ich nehm Rücksicht, um dich nicht zu betrüben, wandelnder Schornstein. 123 00:10:12,612 --> 00:10:14,031 Und los geht's! 124 00:10:16,950 --> 00:10:19,703 (Glute:) Bevor ich sehe, ob ihr zusammenpasst, 125 00:10:19,786 --> 00:10:23,999 bespritze ich damit eure Herzen, damit die Liebe sichtbar wird. 126 00:10:25,375 --> 00:10:27,961 Und dann deute ich den Rauch. 127 00:10:28,754 --> 00:10:30,130 (Sie schnuppert.) 128 00:10:33,133 --> 00:10:37,262 Ember, ich hab hier eine Deutung! - Ich brauch nur 'n paar Sachen. 129 00:10:37,429 --> 00:10:39,306 Und? Passen wir zusammen? 130 00:10:39,473 --> 00:10:41,141 Es ist wahre Liebe! 131 00:10:42,309 --> 00:10:46,897 Das ist mehr, als ich je bei ihr gerochen habe. - Oh, die alte Leier. 132 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Ja. Nichts. 133 00:10:49,733 --> 00:10:53,904 Nur eine lieblose, traurige Zukunft in Traurigkeit. 134 00:10:54,071 --> 00:10:58,909 Jemand für dich zu finden, war Mutters Wunsch auf dem Totenbett. 135 00:10:59,326 --> 00:11:01,745 Versprich mir eine Sache: 136 00:11:01,912 --> 00:11:04,915 Heirate Feuer! (Sie krächzt.) 137 00:11:06,249 --> 00:11:08,502 Netter Versuch, Mama. Muss los. 138 00:11:09,252 --> 00:11:11,129 Macht das bei der Hochzeit! - Hey! 139 00:11:12,631 --> 00:11:15,467 Yo, Ember! - Yo, Clod. Kann nicht, hab's eilig. 140 00:11:15,634 --> 00:11:18,678 Pass auf, dass dich Vater nicht wieder erwischt. - Wieso? 141 00:11:18,845 --> 00:11:21,556 Hat er was gegen meinen Grünstreifen? - Och. 142 00:11:21,640 --> 00:11:24,935 Bald ist das Knospenfest und du musst mit mir dahin! 143 00:11:25,102 --> 00:11:29,439 Denn hier, was sagst du dazu? Ich bin in der Blüte meiner Jugend! 144 00:11:29,606 --> 00:11:32,275 Ein umwerfender Geruch! 145 00:11:32,359 --> 00:11:34,694 Autsch! Meine Flamme! 146 00:11:36,613 --> 00:11:39,282 Tut mir leid, Sprössling. Falsches Element. 147 00:11:40,784 --> 00:11:44,079 Verflammt, ich muss los. - Komm schon, geh mit mir zum Fest. 148 00:11:44,246 --> 00:11:48,208 Du hängst immer in diesem Viertel ab. - Ich hab hier alles, was ich brauch. 149 00:11:48,291 --> 00:11:50,085 (Zughorn) 150 00:11:50,168 --> 00:11:52,254 (Clod stöhnt wohlig.) 151 00:11:53,296 --> 00:11:56,425 Außerdem ist die Stadt nicht für uns Feuerleute gemacht. 152 00:11:56,591 --> 00:12:00,011 Nicht mal zehn Pferde könnten mich über die Brücke locken. 153 00:12:00,178 --> 00:12:03,765 Nicht mal zehn Pferde, aber vielleicht ein Fleckchen Erde. 154 00:12:05,809 --> 00:12:07,269 Ich muss heizen. 155 00:12:09,396 --> 00:12:12,232 (dynamische Musik) 156 00:12:14,401 --> 00:12:15,861 Ah! - Oh! 157 00:12:20,031 --> 00:12:21,408 Haha! 158 00:12:23,535 --> 00:12:25,120 Ihre Bestellung. - Uh. 159 00:12:27,914 --> 00:12:31,168 (Baby macht Bäuerchen.) - Muss weiter, Paps' Rekord brechen. 160 00:12:33,962 --> 00:12:35,005 Mach schon! 161 00:12:37,048 --> 00:12:39,092 (Sie ruft auf Feurisch.) 162 00:12:44,264 --> 00:12:45,682 (alle:) Yay! 163 00:12:52,105 --> 00:12:56,693 Haha! Dein Rekord liegt in Schutt und Asch... Oh! 164 00:12:57,527 --> 00:12:59,571 (Er schnarcht.) 165 00:13:04,534 --> 00:13:07,037 (zärtliche Musik) 166 00:13:17,005 --> 00:13:19,090 (Er hustet.) 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,636 Geh ins Bett, ich schließ ab. 168 00:13:22,844 --> 00:13:25,847 Ist noch so viel vorzubereiten für Schnäppchentag. 169 00:13:25,931 --> 00:13:29,476 Ich erledige das, Paps. Du musst dich ausruhen. 170 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 Wie geht das? - Ich hatte 'nen guten Lehrmeister. 171 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 Ich bin alt und kann das nicht ewig machen. 172 00:13:39,569 --> 00:13:44,074 Du hast den Rekord gebrochen, jetzt gibt's nur noch eins für dich zu tun. 173 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 Morgen schlafe ich aus. 174 00:13:46,243 --> 00:13:49,496 Ich möchte, dass du am Schnäppchentag den Laden schmeißt. 175 00:13:49,663 --> 00:13:51,414 Echt jetzt? Ganz allein? 176 00:13:51,498 --> 00:13:54,501 Wenn du es schaffst, ohne Beherrschung zu verlieren, 177 00:13:54,584 --> 00:13:57,337 weiß ich, dass du in der Lage bist zu übernehmen. 178 00:13:57,504 --> 00:13:58,797 Alles klar, Àshfá. 179 00:14:02,217 --> 00:14:04,761 Ich werd dich nicht enttäuschen, ich schwör's. 180 00:14:04,928 --> 00:14:07,847 Mh ... Gute Tochter. 181 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 Ja! (Sie juchzt.) 182 00:14:14,145 --> 00:14:17,524 Blaue Flamme, bitte mach, dass es gut geht. 183 00:14:27,617 --> 00:14:30,495 (Auto hupt.) - (Frau:) Morgen! - (Mann:) Morgen! 184 00:14:34,833 --> 00:14:37,085 Durchatmen. (Sie atmet laut aus.) 185 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 Ruhig wie eine Kerze. 186 00:14:41,590 --> 00:14:43,800 (lautes Stimmengewirr) 187 00:14:44,384 --> 00:14:47,429 Guten Morgen, willkommen in der Feuerstelle! 188 00:14:49,681 --> 00:14:51,099 (Sie atmet aus.) 189 00:14:51,766 --> 00:14:54,978 Oh, oh! Die sind alle gleich. Nimm doch eine von oben. 190 00:14:55,145 --> 00:14:58,690 Danke für den Einkauf! - So viele Sticker zu verkaufen. 191 00:14:59,983 --> 00:15:02,777 Sind die zerbrechlich? - Nein, warten Sie! Ah! 192 00:15:02,944 --> 00:15:04,613 Erst zahlen, dann essen! 193 00:15:06,197 --> 00:15:09,492 (Kunden:) Ist Umtausch möglich? - Gibt's das auch in L? 194 00:15:09,659 --> 00:15:11,870 (Sie atmet schwer.) Durchatmen. 195 00:15:12,037 --> 00:15:14,247 Da hat Papa reingebissen! - Vertrauen herstellen. 196 00:15:14,414 --> 00:15:17,500 Ich probier den Kessel mal aus. - (Sie atmet hektisch.) 197 00:15:18,960 --> 00:15:20,587 Bin gleich wieder da. 198 00:15:21,796 --> 00:15:23,673 (Sie keucht laut.) 199 00:15:25,216 --> 00:15:27,927 (Sie schreit.) - (laute Explosion) 200 00:15:40,815 --> 00:15:43,026 (Sie stöhnt angeekelt.) 201 00:15:47,989 --> 00:15:50,367 (spannungsvolle Musik) 202 00:15:53,870 --> 00:15:56,623 (Sie ächzt laut.) 203 00:15:58,500 --> 00:16:00,627 Oh nein, nein, nein, nein, nein! 204 00:16:01,127 --> 00:16:03,755 Dieses blöde Temperament! Nicht heute! 205 00:16:06,591 --> 00:16:08,510 Was stimmt nicht mit mir? 206 00:16:13,348 --> 00:16:15,892 Oh ... Ah ... 207 00:16:17,519 --> 00:16:20,188 (Er jault und schluchzt.) 208 00:16:20,271 --> 00:16:21,272 Was ... 209 00:16:23,316 --> 00:16:27,529 Was für eine glückliche Familie! Bist das du mit deinem Papa? 210 00:16:27,612 --> 00:16:29,572 Ich liebe Papas! 211 00:16:29,656 --> 00:16:32,409 Und es ist dein Geburtstag! 212 00:16:33,201 --> 00:16:36,538 Wer bist du? Was machst du hier? - Keine Ahnung. 213 00:16:36,705 --> 00:16:40,667 Ich suchte auf der anderen Flussseite ein Leck und wurde eingesaugt. 214 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 Ich darf nicht noch 'nen Job verlieren. 215 00:16:43,169 --> 00:16:47,090 Irgendwie bin ich nicht so richtig im Fluss. 216 00:16:47,841 --> 00:16:51,344 Alter! - Durch das Rohr bin ich völlig außer Form. 217 00:16:52,846 --> 00:16:55,098 Viel besser. - Los, mach 'nen Abfluss! 218 00:16:55,265 --> 00:16:58,059 Das Chaos muss weg, bevor's mein Paps sieht. 219 00:16:58,226 --> 00:17:00,770 Uh, also ich ... 220 00:17:05,150 --> 00:17:07,819 Ich muss dir 'nen Strafzettel ausstellen. - Was? 221 00:17:07,986 --> 00:17:12,157 Ich bin städtischer Kontrolleur, das Rohr entspricht nicht der Vorschrift. 222 00:17:12,323 --> 00:17:17,162 Ich hab 'nen Kontrolleur eingesaugt? - Ja, was es nicht alles gibt, oder? 223 00:17:17,328 --> 00:17:20,081 Klopf da nicht drauf! - Ich muss wissen, ob es hält. 224 00:17:20,248 --> 00:17:24,210 Klar hält das. Ich weiß das. Vater hat alles wieder aufgebaut. 225 00:17:24,377 --> 00:17:26,629 Wie? Dein Vater war das? 226 00:17:26,796 --> 00:17:30,008 Ja, mit seinen bloßen Händen. Jeden einzelnen Stein. 227 00:17:30,175 --> 00:17:32,427 Es war 'ne Ruine, als er's fand. - Wow. 228 00:17:32,594 --> 00:17:36,181 Er hat das alles selbst gemacht? Ohne Genehmigung? 229 00:17:36,347 --> 00:17:39,684 Äh ... - Das muss ich jetzt auch aufschreiben. 230 00:17:39,851 --> 00:17:44,522 Ich werd eingesaugt, muss Strafzettel schreiben, dann wird dichtgemacht! 231 00:17:44,647 --> 00:17:48,359 Oh nein, das ist einfach zu viel! - Der Laden wird dichtgemacht? 232 00:17:48,526 --> 00:17:52,071 Ich weiß, das ist furchtbar. - Bitte nicht dichtmachen! 233 00:17:52,238 --> 00:17:55,158 Heute ist 'n wichtiger Tag. Es ist Schnäppchentag! 234 00:17:55,325 --> 00:17:58,161 Ruhig! Das ist für mich genauso schlimm wie für dich. 235 00:17:58,328 --> 00:18:02,248 Komm her! - Ich muss das vor Schichtende im Rathaus einreichen. 236 00:18:06,252 --> 00:18:07,712 Verflammt! 237 00:18:11,257 --> 00:18:12,759 Bleib stehen! 238 00:18:13,218 --> 00:18:14,260 Hm? 239 00:18:14,427 --> 00:18:16,262 (dynamische Musik) 240 00:18:20,350 --> 00:18:23,228 (Durchsage:) Nächster Halt, Element City. 241 00:18:27,357 --> 00:18:28,858 (Sie knurrt.) 242 00:18:36,199 --> 00:18:38,618 (Dynamische Musik läuft weiter.) 243 00:18:44,707 --> 00:18:46,292 (lauter Rumms) - Oh! 244 00:18:46,459 --> 00:18:48,044 Hey! - 'tschuldigung! 245 00:19:10,608 --> 00:19:11,651 Hä? 246 00:19:13,903 --> 00:19:14,904 Was ... 247 00:19:20,827 --> 00:19:24,956 (Durchsage:) Nächster Halt, Rathaus. - Ha-ha-ha! Hände weg! 248 00:19:27,250 --> 00:19:28,626 'tschuldigung. 249 00:19:35,174 --> 00:19:36,175 Stopp! 250 00:19:45,393 --> 00:19:46,436 Stopp! 251 00:19:47,103 --> 00:19:49,230 Oh, meine neue Jacke. 252 00:19:56,279 --> 00:19:57,572 (Sie jubeln.) 253 00:20:29,437 --> 00:20:30,438 Hä? 254 00:20:33,816 --> 00:20:37,111 So, mein Freund! Hier kommst du nicht durch! 255 00:20:37,278 --> 00:20:40,490 So! Und jetzt rückst du die Zettel raus! 256 00:20:40,573 --> 00:20:44,369 Oh Mann, da wirst du jetzt gleich ziemlich enttäuscht sein. 257 00:20:44,452 --> 00:20:48,915 Oh, nein, nein, nein, nein, nein. Nein, nein, nein! - Tut mir leid! 258 00:20:48,998 --> 00:20:50,375 Bitte! 259 00:20:50,458 --> 00:20:51,793 Nein! Oh! 260 00:20:52,752 --> 00:20:54,796 Du verstehst das nicht. 261 00:20:57,590 --> 00:20:58,841 Oh. 262 00:20:58,925 --> 00:21:02,095 (Ember:) Der Laden ist der Traum meines Vaters. 263 00:21:02,261 --> 00:21:05,807 Wenn er meinetwegen geschlossen wird, ist das sein Tod. 264 00:21:06,224 --> 00:21:09,727 Ah. - Er wird ihn mich niemals übernehmen lassen. 265 00:21:10,520 --> 00:21:12,772 Wieso hast du das nicht früher gesagt? 266 00:21:12,939 --> 00:21:15,942 (Sie räuspert sich.) Heißt das, du zerreißt die Zettel? 267 00:21:16,109 --> 00:21:19,988 Würd ich tun, aber hab sie gerade an die Bearbeitungsstelle geschickt. 268 00:21:20,154 --> 00:21:24,534 (Sie knurrt.) - Ich bring dich hin und du schilderst deinen Fall. 269 00:21:29,789 --> 00:21:31,582 (Er ächzt.) 270 00:21:32,875 --> 00:21:35,128 (mysteriöse Vogellaute) 271 00:21:42,427 --> 00:21:43,636 Oh! 272 00:21:46,264 --> 00:21:49,642 Hey, Knut! Wie läuft's denn so? 273 00:21:49,726 --> 00:21:51,811 Ich lebe meinen Traum. 274 00:21:51,894 --> 00:21:55,523 Ich hab dir doch Strafzettel geschickt, aus Feuerstadt. 275 00:21:55,690 --> 00:22:01,612 Die schicke ich an Frau Kumulus und dann bekomm ich 'ne Schimmelpilzkur. 276 00:22:01,779 --> 00:22:02,780 (beide:) Halt! 277 00:22:04,407 --> 00:22:08,369 Erzähl ihm das mit deinem Vater ... - Nein. Das ist persönlich. 278 00:22:08,536 --> 00:22:11,831 Es hat mich berührt, vielleicht geht's ihm auch so. 279 00:22:11,914 --> 00:22:14,250 Ihr Vater wird sehr ... - Nein. 280 00:22:14,417 --> 00:22:16,335 ... sehr enttäuscht von ihr sein. 281 00:22:16,419 --> 00:22:19,881 Hör auf! - Er könnte sich sogar ... schämen. 282 00:22:20,048 --> 00:22:22,216 Was machst du? - Aber das Schlimmste ist: 283 00:22:22,383 --> 00:22:26,262 Kann ihr Vater sich nicht zur Ruhe setzen, ist sie an allem sch... 284 00:22:26,429 --> 00:22:28,222 Halt die Klappe! 285 00:22:39,942 --> 00:22:43,362 Sieht aus, als könnte ich heute früher nach Hause. - Nicht! 286 00:22:45,323 --> 00:22:48,785 Gehen Sie von einer Schließung innerhalb einer Woche aus. 287 00:22:48,951 --> 00:22:50,870 Schönen Tag noch. 288 00:22:52,080 --> 00:22:54,874 (Sie seufzt.) - Tut mir leid. 289 00:23:00,213 --> 00:23:02,256 (Sie erschrickt.) Was? 290 00:23:03,049 --> 00:23:05,885 Jetzt schon? Hallo? 291 00:23:08,763 --> 00:23:11,265 (Brandolf hustet.) 292 00:23:17,105 --> 00:23:19,398 Oh nein. Paps, was ist passiert? 293 00:23:19,565 --> 00:23:22,985 Zum Glück ist niemand verletzt. Schnäppchentag ruiniert! 294 00:23:23,152 --> 00:23:24,570 War er das? - Wer? 295 00:23:24,737 --> 00:23:27,406 Die Wasserpfeife, die du verfolgt hast. Au! 296 00:23:27,573 --> 00:23:29,575 Oh, äh, ähm ... 297 00:23:29,742 --> 00:23:31,661 Ja, das war er. Äh ... 298 00:23:31,828 --> 00:23:34,580 Kam aus einem Rohr. Ich weiß auch nicht, wieso. 299 00:23:34,705 --> 00:23:38,292 Ich konnte es wieder verschließen. Hab ihn aber nicht erwischt. 300 00:23:38,376 --> 00:23:40,962 Wasser ... Versucht immer, uns zu verwässern. 301 00:23:41,045 --> 00:23:44,924 Er war eine Wasserperson, nicht nur Wasser. - Dasselbe in Blau! 302 00:23:45,091 --> 00:23:48,177 Warum in Rohren Wasser? Hat Stadt vor Jahren abgestellt. 303 00:23:48,261 --> 00:23:52,098 Da sollte kein Wasser sein. (Er hustet.) Ah! - Paps! 304 00:23:54,016 --> 00:23:58,104 Brandolf, wir schaffen das schon. Wie damals auch. 305 00:23:58,271 --> 00:24:02,483 Damals? - Wir haben Feuerland aus gutem Grund verlassen. 306 00:24:02,650 --> 00:24:06,195 Oh, Ember, wir haben uns da ja so wohlgefühlt. 307 00:24:06,946 --> 00:24:12,034 Fast jeder hatte eine blaue Flamme, das hat alle miteinander verbunden. 308 00:24:12,201 --> 00:24:14,954 Mit unseren Traditionen, unserer Familie. 309 00:24:15,121 --> 00:24:16,914 Es war kein leichtes Leben. 310 00:24:17,081 --> 00:24:19,876 Aber dein Vater baute uns eine Existenz auf. 311 00:24:20,042 --> 00:24:24,338 Wir steckten hinein, was wir hatten. Aber dann kam ein großer Sturm. 312 00:24:25,798 --> 00:24:28,050 (unheimliche Musik) 313 00:24:35,892 --> 00:24:38,519 Uns war nichts mehr geblieben. 314 00:24:38,811 --> 00:24:43,649 Dein Vater erkannte, dass wir alles aufgeben mussten. 315 00:24:43,816 --> 00:24:45,276 Unsere Heimat. 316 00:24:45,443 --> 00:24:49,238 Es war der einzige Weg, ein besseres Leben zu führen. 317 00:24:52,909 --> 00:24:55,494 (traurige Musik) 318 00:24:57,038 --> 00:24:58,789 Es war das letzte Mal, 319 00:24:58,956 --> 00:25:01,959 dass dein Vater seine Familie gesehen hat. 320 00:25:03,252 --> 00:25:07,757 Deswegen sind wir hergekommen. Um all das aufzubauen. 321 00:25:13,512 --> 00:25:17,767 Àshfá, nichts wird dem Laden oder der Flamme je wieder passieren. 322 00:25:17,934 --> 00:25:19,435 Versprochen. 323 00:25:20,019 --> 00:25:22,438 Mh ... Gute Tochter. 324 00:25:28,945 --> 00:25:31,197 (lässige Hip-Hop-Musik) 325 00:25:35,201 --> 00:25:37,453 Hu, Feuer, Feuer! Ah, Feuer! 326 00:25:37,620 --> 00:25:39,455 Hey, hey! - Oh, entschuldige. 327 00:25:39,997 --> 00:25:43,084 Du bist so heiß. - Wie war das bitte? 328 00:25:44,085 --> 00:25:47,546 Ich meinte, bei mir hat's gefunkt. Nein, kam auch falsch rüber. 329 00:25:47,713 --> 00:25:49,423 Hast du's jetzt? - Ja, bitte. 330 00:25:49,590 --> 00:25:53,970 Ich will mit deiner Chefin reden. Also such dir 'nen hübschen Gully. 331 00:25:54,220 --> 00:25:56,013 Gale ist heute gar nicht da. 332 00:25:56,097 --> 00:26:00,309 Sie ist Luftball-Fan, und die Windbreakers sind in den Playoffs! 333 00:26:00,476 --> 00:26:02,436 Pupsi-Pup! - (Sie stöhnt.) 334 00:26:02,603 --> 00:26:07,108 Ich bin auch nur kurz hier, weil ich meine Eintrittskarten vergessen habe. 335 00:26:07,275 --> 00:26:09,777 Eintrittskarten? Also Mehrzahl? 336 00:26:14,156 --> 00:26:16,492 (entfernte Fanrufe) 337 00:26:25,167 --> 00:26:28,587 (laute elektronische Musik) 338 00:26:41,183 --> 00:26:43,269 Wo ist sie? - Da oben, in der Loge. 339 00:26:43,436 --> 00:26:45,563 Ihr lahmen Schluffis! 340 00:26:46,605 --> 00:26:49,442 Okay. Zeit, ein paar Zettel zu vernichten. 341 00:26:50,693 --> 00:26:55,281 Pupsi-Brause! Prickelnd perlende Pupsi-Brause! 342 00:26:55,448 --> 00:26:59,368 Pupsi-Brause! Prima prickelnd perlende Pupsi-Brause! 343 00:27:00,411 --> 00:27:03,998 Wird schon schiefgehen, los! - Verzeihung. - Jimmy, was geht? 344 00:27:04,165 --> 00:27:07,918 Wendy, du alte Wasseralge! - Sorry, Feuermädchen im Anmarsch. 345 00:27:08,002 --> 00:27:10,671 Macht endlich Wind! 346 00:27:10,755 --> 00:27:14,050 Hi, Gale. Wie geht's, wie steht's? - Sieh auf die Anzeige. 347 00:27:14,216 --> 00:27:17,511 Ihr sollt den Ball blasen und nicht Trübsal! 348 00:27:18,012 --> 00:27:21,015 Ja, also, äh ... Gale ... 349 00:27:21,182 --> 00:27:24,602 Ich bin Ember Lumen, meiner Familie gehört ein Feuerladen. 350 00:27:24,685 --> 00:27:28,230 Wade hat uns Strafzettel verpasst. - Gleich blas ich euch was! 351 00:27:28,314 --> 00:27:31,525 Oh, Lumen ... Der Feuerladen mit den 30 Verstößen. 352 00:27:31,984 --> 00:27:33,027 30? 353 00:27:33,361 --> 00:27:37,448 Meine Liebe, ich hatte gehofft, dass wir eine Lösung finden ... 354 00:27:37,782 --> 00:27:40,993 Geht's noch, Schiri? Hast du die Augen am Hinterkopf? 355 00:27:41,702 --> 00:27:44,330 (Er knurrt.) - (Buhrufe) - Oh nein. 356 00:27:44,497 --> 00:27:49,043 Ja, Pech aber auch. Also, wegen der 30 Verstöße ... 357 00:27:49,126 --> 00:27:52,797 Ich muss doch sehr bitten! Hier läuft ein Spiel, Feuerball! 358 00:27:53,297 --> 00:27:54,548 Feuerball? 359 00:27:55,424 --> 00:28:00,012 Ich muss auch sehr bitten! Das ist mein Leben und nicht irgendein Spiel! 360 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 Irgendein Spiel? Das sind die Playoffs. 361 00:28:02,890 --> 00:28:05,976 Verzeih, wenn ich nichts hören will von den Problemchen 362 00:28:06,060 --> 00:28:08,396 von irgendeinem popeligen kleinen Laden! 363 00:28:08,646 --> 00:28:11,482 Dieser Laden ist um einiges wichtiger 364 00:28:11,565 --> 00:28:14,777 als überbezahlte Wattebäusche, die Bälle pusten! 365 00:28:15,111 --> 00:28:16,695 Ich warne dich: 366 00:28:16,779 --> 00:28:20,491 Wehe du sagst noch einmal "Wattebäusche". 367 00:28:20,616 --> 00:28:24,620 Wattebäusche! - (Sie knurren sich an.) 368 00:28:24,703 --> 00:28:26,997 Oh nein! Lutz! 369 00:28:32,545 --> 00:28:33,921 (Pfiff) 370 00:28:35,506 --> 00:28:37,800 (laute Buhrufe) 371 00:28:37,967 --> 00:28:41,679 Ihm geht's so gar nicht gut, weil seine Mama krank ist. 372 00:28:43,722 --> 00:28:45,224 (Sie buhen.) 373 00:28:45,307 --> 00:28:49,145 Das ist so was von uncool! Er gibt doch sein Bestes. 374 00:28:49,228 --> 00:28:52,565 Wir lieben dich, Lutz! 375 00:28:52,648 --> 00:28:54,775 Lutz! 376 00:28:55,484 --> 00:28:58,446 Wir lieben dich, Lutz! 377 00:28:58,529 --> 00:29:04,118 Wir lieben dich, Lutz! Kommt schon! Wir lieben dich, Lutz! Los, alle! 378 00:29:04,285 --> 00:29:06,996 Wir lieben dich, Lutz! Wir lieben dich, Lutz ... 379 00:29:11,250 --> 00:29:13,752 Whoa! 380 00:29:16,046 --> 00:29:17,882 (euphorische Musik) 381 00:29:24,180 --> 00:29:26,724 (Er atmet aufgeregt.) 382 00:29:26,849 --> 00:29:28,893 (lauter Jubel) 383 00:29:33,814 --> 00:29:36,609 (Pfiff) - Juhu! Ja! So macht man das, Lutz! 384 00:29:37,109 --> 00:29:40,529 Ja, Lutz! Das war genial, Lutz! 385 00:29:42,031 --> 00:29:44,909 Haut rein! Ja, ja, ja! 386 00:29:44,992 --> 00:29:47,161 (Er lacht und jubelt.) 387 00:29:48,787 --> 00:29:49,955 Oh. 388 00:29:54,502 --> 00:29:57,546 Juhu! Was für ein Comeback! 389 00:29:57,630 --> 00:30:00,883 Wer war gerade im Fanshop? (Er juchzt.) 390 00:30:00,966 --> 00:30:03,135 Ich geb zu, das war ziemlich cool. 391 00:30:03,302 --> 00:30:05,763 Deswegen war ich auch etwas aufbrausend. 392 00:30:05,930 --> 00:30:09,475 Mir kleinem Wattebausch, der immer mit seinem Vater hier war, 393 00:30:09,558 --> 00:30:11,727 bedeuten diese Siege einfach viel. 394 00:30:11,977 --> 00:30:15,689 Und als Feuerball, der vom Vater den Laden übernehmen soll, 395 00:30:15,773 --> 00:30:19,818 will ich ihn nicht enttäuschen und könnte auch einen Sieg gebrauchen. 396 00:30:20,486 --> 00:30:24,365 Es darf nur kein Wasser mehr reinkommen. - Wasser in Feuerstadt? 397 00:30:24,448 --> 00:30:27,076 Ja. - Das wurde schon vor Jahren abgestellt. 398 00:30:27,159 --> 00:30:32,414 Ich muss den Laden auseinandernehmen, um rauszufinden, was da los ist! 399 00:30:32,498 --> 00:30:36,252 Das geht nicht! Mein Vater hat sein ganzes Leben dafür geopfert! 400 00:30:36,585 --> 00:30:38,921 Ich wette, das ist dieses verflauschte Leck. 401 00:30:39,171 --> 00:30:43,551 Wir suchen schon länger nach einem Leck. Darum war ich im Kanal und ... 402 00:30:43,717 --> 00:30:47,054 Moment! Ich weiß, wo ich in Embers Laden gesaugt wurde. 403 00:30:47,137 --> 00:30:51,058 Wir folgen dem Wasser von ihrem Laden zum Ursprung des Lecks. 404 00:30:51,308 --> 00:30:52,518 Sprich weiter. 405 00:30:52,768 --> 00:30:56,063 Und ich fordere Arbeiter an, die alles reparieren! - Ja! 406 00:30:56,146 --> 00:30:58,899 Und der Laden müsste nicht geschlossen werden. 407 00:31:01,193 --> 00:31:03,988 Nur weil ihr so ein süßes Paar seid. - Wir sind kein ... 408 00:31:04,280 --> 00:31:09,785 Ist das Leck bis Freitag repariert, sind die Anzeigen vergessen. 409 00:31:09,952 --> 00:31:13,497 Falls nicht, wird Papas Laden dichtgemacht. 410 00:31:13,706 --> 00:31:16,292 (Sie juchzt.) Lasst es knattern! 411 00:31:17,334 --> 00:31:18,794 Danke schön! 412 00:31:21,255 --> 00:31:24,133 Zieh das Zeug aus. - Aber ich hab 'n Käppi für dich! 413 00:31:27,344 --> 00:31:29,054 Okay ... 414 00:31:29,805 --> 00:31:33,475 Mach dich einfach unsichtbar. Sonst wird das 'n Riesending. 415 00:31:33,559 --> 00:31:37,104 (Brandolf:) Jetzt auch Wasser hier oben? Ist in der Wand. 416 00:31:37,271 --> 00:31:41,150 Ich versteh das nicht. Wenn ein Rohr repariert ist, leckt nächstes. 417 00:31:41,233 --> 00:31:42,568 Ah, Wasser! 418 00:31:45,404 --> 00:31:46,864 Warum ist es schlimmer? 419 00:31:47,114 --> 00:31:50,743 Der Druck quetscht das Wasser durch alle Rohre in eurem Haus. 420 00:31:50,909 --> 00:31:55,331 Wir müssen die Quelle finden. Wie bist du überhaupt hier gelandet? 421 00:31:55,414 --> 00:31:59,001 Ich war in den Kanälen und habe die Tore auf Lecks untersucht, 422 00:31:59,168 --> 00:32:02,171 und dann Wasser entdeckt, das da nicht sein sollte. 423 00:32:02,254 --> 00:32:05,382 Rostig, mit einem Hauch von ... Motoröl? 424 00:32:06,258 --> 00:32:07,968 Dann kam ein Wasserschwall! 425 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 Ich wurde in eine Filteranlage gesaugt. 426 00:32:11,263 --> 00:32:12,473 Hilfe! 427 00:32:12,556 --> 00:32:14,683 Dann hab ich eine Explosion gehört. 428 00:32:14,850 --> 00:32:17,519 (Ember schreit.) 429 00:32:18,812 --> 00:32:20,856 So bin ich in eurem Laden gelandet. 430 00:32:21,023 --> 00:32:23,901 Verflammt, mein Temperament ist daran schuld. 431 00:32:23,984 --> 00:32:26,904 Wir suchen jetzt nach Wasser irgendwo in einem Kanal? 432 00:32:27,237 --> 00:32:29,114 Die Kanäle führen überallhin. 433 00:32:29,198 --> 00:32:33,160 Darum ist es ja auch so schwer, das blöde Leck zu finden. - Das Dach. 434 00:32:35,120 --> 00:32:37,623 (epische Musik) 435 00:32:41,502 --> 00:32:43,462 Schwapp lieber 'n Stück zurück. 436 00:32:49,176 --> 00:32:50,886 Heiliger Tautropfen! 437 00:32:50,969 --> 00:32:52,846 Pscht! Rein hier! 438 00:32:59,561 --> 00:33:01,980 (stimmungsvolle Musik) 439 00:33:18,247 --> 00:33:19,832 Da wurde ich eingesaugt. 440 00:33:21,250 --> 00:33:23,377 Da ist auch Wasser! In die Richtung. 441 00:33:28,590 --> 00:33:30,926 Ja, genau da ... 442 00:33:32,136 --> 00:33:34,471 Oh! - Alles total im grünen Bereich! 443 00:33:34,638 --> 00:33:36,515 Nur 'n bisschen Rumgepflücke! 444 00:33:40,227 --> 00:33:43,272 (Sie lachen.) 445 00:33:51,071 --> 00:33:55,367 Also, äh ... Was machst du eigentlich in dem Laden, wenn ich fragen darf? 446 00:33:55,451 --> 00:33:58,287 Mein Vater setzt sich zur Ruhe, ich übernehme ihn. 447 00:33:58,370 --> 00:34:03,292 Irgendwann mal. Wenn ich bereit bin. - Schön, 'n Ziel vor Augen zu haben. 448 00:34:03,375 --> 00:34:06,211 Nach dem Tod meines Vaters dachte ich: "Was soll das Ganze?" 449 00:34:06,462 --> 00:34:09,214 Und jetzt springe ich von einem Job zum nächsten. 450 00:34:09,298 --> 00:34:12,801 Es gibt ein Wort auf Feurisch, "Tìshók": 451 00:34:12,885 --> 00:34:17,473 "Umarme das Licht, solange es brennt, denn es hält nicht ewig." 452 00:34:17,556 --> 00:34:21,477 Tie...schuuuk. 453 00:34:21,560 --> 00:34:23,729 Ungefähr so, ja. 454 00:34:28,442 --> 00:34:30,527 Alles okay? - Ja. 455 00:34:30,611 --> 00:34:32,488 Ganz sicher? 456 00:34:32,571 --> 00:34:38,285 Es ist nur ... Das Gebäude da drüben, das ist die Garden Central Station. 457 00:34:38,368 --> 00:34:41,205 Als ich klein war, ist mein Paps mit mir dorthin, 458 00:34:41,371 --> 00:34:43,874 weil da ein Vivisteria-Baum stand. 459 00:34:43,957 --> 00:34:46,251 So einen wollte ich schon immer sehen. 460 00:34:46,877 --> 00:34:49,922 Das ist die einzige Pflanze, die in jeder Umgebung gedeiht. 461 00:34:51,757 --> 00:34:53,884 Auch in Feuer! 462 00:34:54,009 --> 00:34:55,719 Ich war so aufgeregt. 463 00:34:55,886 --> 00:35:00,474 Aber unser Feuer sei zu gefährlich, sie ließen uns nicht rein. 464 00:35:00,682 --> 00:35:03,602 (Er spricht Feurisch.) - Geht zurück nach Feuerland! 465 00:35:03,685 --> 00:35:05,312 Mein Vater war so wütend ... 466 00:35:05,395 --> 00:35:07,481 Brennt woanders! - Haut ab! 467 00:35:07,564 --> 00:35:08,816 ... und beschämt. 468 00:35:08,941 --> 00:35:11,318 Das Gebäude wurde später überflutet. 469 00:35:11,401 --> 00:35:15,447 So hab ich meine einzige Chance verpasst, eine Vivisteria zu sehen! 470 00:35:18,283 --> 00:35:20,577 Du hast bestimmt große Angst gehabt. 471 00:35:22,579 --> 00:35:23,956 Ja, und wie. 472 00:35:25,207 --> 00:35:27,292 Och! Wie machst du das? 473 00:35:27,543 --> 00:35:31,630 Was? - Leute für dich zu gewinnen. Deine Verbindung zum ganzen Stadion! 474 00:35:31,713 --> 00:35:36,552 Ich schaff das bei keinem Kunden. Mein Temperament funkt dazwischen. 475 00:35:36,718 --> 00:35:41,181 Ich sage, was ich fühle. Temperament ist nichts Schlechtes. 476 00:35:41,515 --> 00:35:43,433 Verliere ich die Beherrschung, 477 00:35:43,517 --> 00:35:46,603 will ich mir damit was sagen, wozu ich noch nicht bereit bin. 478 00:35:47,145 --> 00:35:50,732 Das ist lächerlich. - Schon möglich. 479 00:35:50,816 --> 00:35:53,277 Hey! Da! Bring uns da runter! 480 00:35:54,319 --> 00:35:56,864 (dynamische Musik) 481 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 (Wade:) Was ist da los? 482 00:36:03,871 --> 00:36:06,415 Motoröl. Ja, das ist die Quelle. 483 00:36:07,457 --> 00:36:10,252 Warum ist hier kein Wasser? - Die Tore sind kaputt. 484 00:36:10,419 --> 00:36:14,047 Das soll überschüssiges Wasser aus den Hauptkanälen auffangen ... 485 00:36:14,214 --> 00:36:16,008 (Schiffshorn) 486 00:36:19,595 --> 00:36:21,597 Renn um dein Leben! 487 00:36:24,558 --> 00:36:27,978 (Er kreischt.) Hilfe! 488 00:36:30,606 --> 00:36:32,900 Schnapp dir das! - (Er ächzt.) 489 00:36:40,365 --> 00:36:42,284 Feuerstadt! 490 00:36:44,202 --> 00:36:47,414 (dynamische, spannungsvolle Musik) 491 00:36:50,125 --> 00:36:51,752 Fang! 492 00:37:14,232 --> 00:37:16,443 (mit tiefer Stimme:) Wirf mehr runter! 493 00:37:29,039 --> 00:37:31,750 Und? Meinst du, das hält? 494 00:37:31,833 --> 00:37:33,585 Jap! Sieht so aus! 495 00:37:33,669 --> 00:37:37,422 Wenigstens, bis ich Arbeiter finde, die es bis Freitag reparieren. 496 00:37:38,924 --> 00:37:41,843 Was? - Du hast da ein wenig Sand. 497 00:37:42,260 --> 00:37:45,389 Oh, hier? Hier? 498 00:37:45,472 --> 00:37:48,350 Der ist ... genau da. 499 00:37:48,433 --> 00:37:49,559 Ähm ... 500 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 Oh. 501 00:37:52,187 --> 00:37:53,730 Danke. 502 00:37:55,565 --> 00:37:58,318 Sag Bescheid, wenn alles erledigt ist. 503 00:37:58,402 --> 00:38:02,489 Ich besorge einen Trupp, der vor Freitag hier ist. - Okay. 504 00:38:02,572 --> 00:38:04,324 Man sieht sich. - Warte. 505 00:38:06,243 --> 00:38:09,329 Hättest du morgen vielleicht 'n bisschen Zeit? 506 00:38:09,413 --> 00:38:12,374 Mit 'nem Wasser-Dude 'ne Runde zu chillen? 507 00:38:12,457 --> 00:38:15,544 'ne Runde chillen? Vater verdampft dich lebendig. 508 00:38:15,669 --> 00:38:19,965 Was er nicht weiß, macht ihn nicht heiß! Alles im grünen Bereich. 509 00:38:20,048 --> 00:38:21,758 'n bisschen Rumgepflücke? 510 00:38:23,135 --> 00:38:27,139 Sorry, aber das fällt ins Wasser. - Sie hat gelächelt, hab's gesehen! 511 00:38:27,222 --> 00:38:31,351 Also morgen! Ich warte am Alkali-Kino. Um drei Uhr! 512 00:38:33,645 --> 00:38:37,357 Oh. Deine Decke tropft schon wieder! - Noch mehr Lecks! 513 00:38:37,441 --> 00:38:40,736 Keine Sorge. Das ganze Problem wird bald verschwinden. 514 00:38:41,236 --> 00:38:43,196 Ich kann es spüren. 515 00:38:45,866 --> 00:38:48,368 Und da wir jetzt alle glücklich sind, 516 00:38:48,452 --> 00:38:52,372 verschwinde ich auch mal und mach ein paar Auslieferungen. 517 00:38:52,456 --> 00:38:56,168 Rieche ich da etwa was an Ember? (Sie kichert.) 518 00:38:57,127 --> 00:38:59,504 Yo, Ember. - Ha! Clod! 519 00:38:59,588 --> 00:39:01,715 Ich hab jetzt noch eine. 520 00:39:02,174 --> 00:39:04,426 Autsch! Meine Flamme! 521 00:39:05,844 --> 00:39:07,512 Ups, sorry, ich muss los. 522 00:39:08,221 --> 00:39:11,349 (gefühlvolle Popmusik) 523 00:39:18,982 --> 00:39:23,195 (Lied: "Steal the Show" von Lauv) 524 00:39:28,992 --> 00:39:30,702 (Er ist nicht zu hören.) 525 00:40:20,377 --> 00:40:22,754 (Lied läuft weiter.) 526 00:40:36,852 --> 00:40:38,812 (Sie schnuppert.) 527 00:40:40,230 --> 00:40:42,023 Wer ist denn das? 528 00:41:23,732 --> 00:41:26,401 (Lied klingt langsam aus.) 529 00:41:29,362 --> 00:41:32,908 Whoa! Wie machst du das? 530 00:41:33,408 --> 00:41:36,286 Das sind die Mineralien. Ich zeig dir was. 531 00:41:37,287 --> 00:41:39,080 (Er lacht.) Abgefahren! 532 00:41:47,672 --> 00:41:49,925 Wow. Jetzt ich! 533 00:41:52,385 --> 00:41:55,639 (fröhliche Musik) 534 00:42:09,819 --> 00:42:12,280 (Musik wird melancholisch.) 535 00:42:39,266 --> 00:42:41,851 (Musik verklingt.) 536 00:43:00,078 --> 00:43:03,290 (Frau spricht Feurisch.) - Noch eine? 537 00:43:05,000 --> 00:43:06,668 (Flaschen klirren.) 538 00:43:09,546 --> 00:43:13,008 Nein, nein, nein, nein, nein! - Das Wasser ist wieder da! 539 00:43:14,634 --> 00:43:16,511 (Er hustet.) 540 00:43:19,097 --> 00:43:22,767 Ember Lumen? Lieferung für Ember Lumen! 541 00:43:22,934 --> 00:43:25,228 Blumen für Ember? 542 00:43:29,607 --> 00:43:32,319 Oh, 'tschuldigung. Die sind wunderschön. 543 00:43:32,402 --> 00:43:34,446 Ich stell sie schnell weg. 544 00:43:38,366 --> 00:43:42,120 Was machst du denn hier? - Die Sandsäcke haben nicht gehalten. 545 00:43:42,287 --> 00:43:46,082 Was du nicht sagst. - Und ich hab noch schlechtere Nachrichten. 546 00:43:46,249 --> 00:43:50,712 Ich hatte 'ne Kleinigkeit vergessen in Bezug auf diesen Bautrupp. 547 00:43:50,795 --> 00:43:53,590 Du hast über drei Tonnen Zementstaub umgekippt. 548 00:43:53,673 --> 00:43:56,843 Die Hälfte der Jungs hat sich noch nicht erholt. 549 00:43:57,218 --> 00:44:01,097 Man könnte wohl von etwas verhärteten Fronten reden. 550 00:44:01,181 --> 00:44:04,309 Sie helfen uns nicht. - Gales Frist läuft morgen ab. 551 00:44:04,392 --> 00:44:07,228 Wir brauchen mehr Sandsäcke! - Es klappt nicht. 552 00:44:07,312 --> 00:44:09,189 Aber ich muss was tun! 553 00:44:09,272 --> 00:44:12,025 Ember, ist das Leck repariert? Ha! Du schon wieder! 554 00:44:12,275 --> 00:44:14,652 Wer? Ich? - Du bist doch an allem schuld! 555 00:44:14,736 --> 00:44:18,823 Ah! - Nein, das war ein anderer. Wasser sieht nicht immer gleich aus. 556 00:44:18,907 --> 00:44:21,618 Du bist Kontrolleur von der Stadt? - Äh ... 557 00:44:21,701 --> 00:44:23,495 Nein. Nicht wahr? 558 00:44:23,578 --> 00:44:27,123 Sehr wahr! Ich bin kein Kontrolleur von der Stadt. 559 00:44:28,458 --> 00:44:29,918 Doch, du bist Kontrolleur! 560 00:44:30,085 --> 00:44:33,088 Warum schnüffelst du hier rum? Wegen Wasserleck? 561 00:44:33,171 --> 00:44:36,925 Nein! Nicht wegen Wasser oder sonst irgendwas! 562 00:44:37,092 --> 00:44:39,969 Er ist für was anderes Kontrolleur. Nicht wahr? 563 00:44:40,220 --> 00:44:44,682 Ja, ich bin, äh ... Ich bin äh ... für Essen Kontrolleur. 564 00:44:44,766 --> 00:44:47,352 Ich bin hier, um Ihr Essen zu kontrollieren. 565 00:44:47,602 --> 00:44:50,980 Hm. Ich glaube, er lügt wie geschluckt. - Gedruckt. 566 00:44:51,064 --> 00:44:53,900 Wie auch immer. Essen ist oben. Komm. 567 00:44:53,983 --> 00:44:56,319 Kontrolleur für Essen? - Ich hatte Panik. 568 00:44:56,486 --> 00:44:57,570 Oh! 569 00:44:58,405 --> 00:45:02,075 Du bist wirklich Kontrolleur für Essen? - So weit Sie wissen, ja. 570 00:45:03,076 --> 00:45:05,120 Dann kontrollier mal das! 571 00:45:06,079 --> 00:45:07,372 Paps. - Ach, shútsh! 572 00:45:09,249 --> 00:45:11,876 Sieht alles super aus. - Nein, nein, nein. 573 00:45:11,960 --> 00:45:14,921 Kontrollier das mit dem Mund! 574 00:45:34,983 --> 00:45:36,401 (Er wimmert.) 575 00:45:42,532 --> 00:45:44,492 (lauter Schrei) 576 00:45:44,576 --> 00:45:48,121 Siehst du? Er steht drauf! - (Wade hustet.) 577 00:45:48,204 --> 00:45:51,916 Haha, die musst du auch probieren. Direkt aus Feuerland. 578 00:45:52,000 --> 00:45:55,920 Die sind viel zu heiß. - Passt schon, ich liebe heißes Essen. 579 00:46:01,468 --> 00:46:04,596 (laute Explosion) - Hey! Hier kein Wasser lassen! 580 00:46:04,762 --> 00:46:08,975 Also, Kontrolle bestanden? - Mhm. Eins mit Sternchen! 581 00:46:09,767 --> 00:46:14,481 Eigentlich ... Wenn's nicht mehr so heiß ist, schmeckt's richtig gut. 582 00:46:14,564 --> 00:46:16,024 Dürfte ich? 583 00:46:19,194 --> 00:46:20,320 (verneinend:) M-m. 584 00:46:25,533 --> 00:46:28,578 Richtig lecker, wenn man's mit Wasser verwässert. 585 00:46:28,661 --> 00:46:30,538 Uns mit Wasser verwässern? 586 00:46:30,788 --> 00:46:33,625 Uns mit Wasser verwässern? Wo ist Kamera? 587 00:46:33,791 --> 00:46:37,086 Wir lassen uns nicht von dir verwässern! Dampf ab! 588 00:46:37,170 --> 00:46:38,630 Sir, Sie sollten gehen. 589 00:46:39,964 --> 00:46:44,928 (Er ruft auf Feurisch.) - Keine Sorge. Ich erledige das. 590 00:46:45,011 --> 00:46:47,931 Wir treffen uns am Strand und füllen Sandsäcke. 591 00:46:48,014 --> 00:46:49,933 Wir müssen das Tor abdichten. 592 00:46:50,099 --> 00:46:52,268 Wasser will uns mit Wasser verwässern? 593 00:46:52,435 --> 00:46:55,647 Dann darf Wasser nicht mehr in diesen Laden. 594 00:46:55,813 --> 00:46:57,607 Er ist verbrannt! 595 00:46:57,690 --> 00:46:59,108 Ähm, "verbannt". 596 00:46:59,317 --> 00:47:01,611 Verbannt! (Er hustet.) 597 00:47:01,903 --> 00:47:03,863 Àshfá, alles ist gut. 598 00:47:04,030 --> 00:47:07,784 Alles wird bald wieder ... gut sein. 599 00:47:15,833 --> 00:47:18,169 (Ember ächzt.) - Das funktioniert nicht. 600 00:47:18,336 --> 00:47:20,630 Nicht, wenn du den Sack so schief hältst. 601 00:47:20,797 --> 00:47:23,591 Vielleicht versteht es ja dein Vater. - Och. 602 00:47:23,675 --> 00:47:26,761 Ich mein's ernst. Ich weiß, wie schwer das sein kann. 603 00:47:26,844 --> 00:47:30,473 Ich meine, mit meinem Vater ... Wir waren wie Wasser und Öl. 604 00:47:30,557 --> 00:47:34,352 Ich konnte es nicht mehr in Ordnung bringen. Aber bei euch ist es anders. 605 00:47:35,853 --> 00:47:39,524 Vielleicht solltest du es ihm sagen. - Toller Plan! Und was? 606 00:47:39,691 --> 00:47:43,820 Dass wir meinetwegen dichtgemacht werden und sein Traum platzt? Ah! 607 00:47:52,704 --> 00:47:54,831 Ich mache alles falsch. 608 00:47:55,915 --> 00:47:59,877 Mein Àshfá sollte im Ruhestand sein, aber er hält mich nicht für bereit. 609 00:48:01,129 --> 00:48:04,966 Du hast keine Ahnung, wie hart sie gearbeitet haben. 610 00:48:05,133 --> 00:48:07,510 Oder was sie durchmachen mussten. 611 00:48:07,677 --> 00:48:10,096 Sie haben die Familie zurückgelassen. 612 00:48:10,263 --> 00:48:13,141 Wie kann man ein solches Opfer wiedergutmachen? 613 00:48:13,391 --> 00:48:15,518 Es fühlt sich wie eine Bürde an. 614 00:48:15,602 --> 00:48:18,980 Wie kann ich so was sagen? Ich bin eine schlechte Tochter. 615 00:48:19,147 --> 00:48:22,191 Hey. Nein. Du gibst dein Bestes. 616 00:48:23,026 --> 00:48:26,070 (Sie seufzt.) Ich fühl mich ausgebrannt. 617 00:48:26,362 --> 00:48:29,449 Nein. Ich finde, du wirst immer schöner. 618 00:48:35,079 --> 00:48:37,332 (leise, zärtliche Musik) 619 00:48:40,585 --> 00:48:42,170 Vielleicht hast du recht, 620 00:48:42,337 --> 00:48:45,673 dass mein Temperament mir irgendetwas sagen will. 621 00:48:45,840 --> 00:48:47,300 Oh ... 622 00:48:47,467 --> 00:48:51,888 Sieh mal, was dein Feuer mit dem Sand macht. Das ist Glas. 623 00:49:01,272 --> 00:49:04,317 Das sieht aus wie eine ... Vivisteria-Blüte. 624 00:49:06,486 --> 00:49:08,321 Ich weiß, wie wir es abdichten. 625 00:49:15,286 --> 00:49:16,871 (Sie holt tief Luft.) 626 00:49:20,583 --> 00:49:23,169 (euphorische Musik) 627 00:49:28,466 --> 00:49:29,676 Ja. 628 00:49:32,136 --> 00:49:33,971 (Sie stöhnt laut.) 629 00:49:41,854 --> 00:49:44,232 Weinst du etwa? - Ja. 630 00:49:44,357 --> 00:49:48,820 Mir ist wahre Schönheit einfach noch nie so ins Auge gesprungen. 631 00:49:50,321 --> 00:49:52,281 (Schiffshorn) 632 00:49:52,365 --> 00:49:54,826 (spannungsvolle Musik) 633 00:50:02,083 --> 00:50:03,209 Es funktioniert! 634 00:50:03,292 --> 00:50:07,088 Gale soll nach der Arbeit herkommen. Ich meld mich, sobald ich was weiß. 635 00:50:07,255 --> 00:50:09,632 Ob sie damit zufrieden ist? - Ganz ehrlich: 636 00:50:09,799 --> 00:50:12,635 Schwer zu sagen, bei ihr weiß man das nie genau. 637 00:50:12,802 --> 00:50:13,928 Oh! 638 00:50:14,762 --> 00:50:16,639 Hab ich für dich aufgehoben. 639 00:50:18,349 --> 00:50:19,684 Ist was Besonderes. 640 00:50:24,605 --> 00:50:26,566 (sanfte Musik) 641 00:50:28,151 --> 00:50:30,319 (Brandolf hustet.) 642 00:50:33,531 --> 00:50:35,408 Àshfá, alles in Ordnung? 643 00:50:35,575 --> 00:50:38,494 Ja, ja. Nur noch viel zu reparieren. 644 00:50:38,745 --> 00:50:41,205 Ich mach das schon. Du ruhst dich aus. 645 00:50:41,289 --> 00:50:44,375 Und das ist ein Befehl! - Jawohl, Chefin! 646 00:50:46,210 --> 00:50:48,671 Ember, du hast dich verändert. 647 00:50:48,921 --> 00:50:52,508 Du bist fröhlicher. Ruhiger mit den Kunden. 648 00:50:52,592 --> 00:50:55,261 Und mit diesem Essenskontrolleur. 649 00:50:55,344 --> 00:50:57,472 Du denkst immer zuerst an den Laden. 650 00:50:58,723 --> 00:51:01,976 Du zeigst mir, dass ich mich auf dich verlassen kann. 651 00:51:07,315 --> 00:51:10,276 Ich bin so glücklich, dass ich dich habe. 652 00:51:10,443 --> 00:51:12,612 (sanfte Musik) 653 00:51:22,288 --> 00:51:24,999 (Sie schnarcht, dann schnuppert sie.) Liebe! 654 00:51:35,593 --> 00:51:38,221 (leise, spannungsvolle Musik) 655 00:51:44,644 --> 00:51:46,771 Da bist du ja. Alles in Ordnung? 656 00:51:47,021 --> 00:51:49,565 Bitte sag mir, du hast gute Neuigkeiten von Gale. 657 00:51:49,649 --> 00:51:52,819 Ich mach mir Sorgen um meinen Vater. Das muss klappen. 658 00:51:53,027 --> 00:51:56,531 Noch nichts gehört, aber sie hat versprochen, sich zu melden. 659 00:51:56,656 --> 00:51:58,866 Meine Familie ist zum Essen da. 660 00:51:58,950 --> 00:52:02,578 Komm mit hoch und warte mit mir auf den Anruf. - Deine Familie? 661 00:52:02,829 --> 00:52:04,705 (Sie schnuppert.) 662 00:52:05,665 --> 00:52:08,125 (Ember:) Ähm ... (Sie lacht.) 663 00:52:08,292 --> 00:52:10,795 Okay, ich komm kurz mit hoch. 664 00:52:12,129 --> 00:52:16,008 Moment mal. Das ist dein Zuhause? - Meine Mutter wohnt hier. - Oh Mann. 665 00:52:19,011 --> 00:52:22,765 Ich darf Sie leider nicht reinlassen. Nur Bewohner und Gäste. 666 00:52:22,849 --> 00:52:25,726 Ah, in Ordnung, ich verstehe. 667 00:52:29,355 --> 00:52:33,609 Sie sind echt gut in Ihrem Job! - Und Sie echt schnell für Ihr Alter. 668 00:52:33,693 --> 00:52:35,695 Sie haben ja keine Ahnung. 669 00:52:37,488 --> 00:52:40,449 Ember! Ich freu mich, dich kennenzulernen! 670 00:52:40,533 --> 00:52:45,037 Sollen wir uns umarmen oder winken? Ich will dich ja nicht löschen. 671 00:52:45,121 --> 00:52:46,956 Ähm ... Ein Hallo ist okay. 672 00:52:47,123 --> 00:52:50,710 Nicht annähernd! Wade redet bloß noch von dir. 673 00:52:50,877 --> 00:52:53,254 Er zerfließt förmlich! - Ach, Mama! 674 00:52:53,421 --> 00:52:56,591 Ich merke, wenn dich jemand in Wallung bringt. 675 00:52:56,674 --> 00:53:00,636 Ich hoffe nur, dass du dich nicht in Rauch auflöst. (Sie hustet.) 676 00:53:03,180 --> 00:53:05,474 Komm, ich stell dir unsere Familie vor. 677 00:53:05,558 --> 00:53:09,186 (entspannte Lounge-Musik) 678 00:53:09,854 --> 00:53:11,689 Hm ... - Oh. 679 00:53:17,570 --> 00:53:21,991 Weißt du, was deine kleine Nichte heute gemacht hat? Sie hat gelächelt. 680 00:53:22,074 --> 00:53:25,578 Oh nein! Wirklich? - (Sie heulen und schluchzen.) 681 00:53:29,457 --> 00:53:32,501 Hey, Leute, das ist Ember. - Hey! 682 00:53:32,585 --> 00:53:34,754 Mein Bruder Alan und seine Frau Eddy. 683 00:53:34,921 --> 00:53:38,174 Hi! - Wir haben noch zwei Kinder, die hier rumplanschen. 684 00:53:38,257 --> 00:53:40,343 Marco! Polo! 685 00:53:40,927 --> 00:53:42,178 Was? 686 00:53:42,345 --> 00:53:45,890 Hi, Onkel Wade! - Stirbst du, wenn du ins Wasser fällst? 687 00:53:45,973 --> 00:53:49,769 Whoa! - Marco! - Kinder! So was. Die spielen nur. 688 00:53:49,936 --> 00:53:53,064 Mein Geschwisterchen Lake mit ihrer Freundin Ghibli. 689 00:53:53,230 --> 00:53:56,275 Was geht? - Sie studieren an der Kunsthochschule. 690 00:53:56,359 --> 00:53:59,654 Wir reiten auf Mamas Welle. - Ich bin bloß Architektin. 691 00:53:59,737 --> 00:54:01,989 Der wahre Künstler ist mein Bruder Harold. 692 00:54:02,239 --> 00:54:05,242 Ich vermatsche nur ein bisschen Wasserfarben. 693 00:54:05,409 --> 00:54:07,453 Oder wie wir sie nennen: Farben. 694 00:54:07,620 --> 00:54:10,539 Hör nicht auf sein Geblubber, er ist ein toller Maler. 695 00:54:10,623 --> 00:54:13,876 Eins seiner Bilder hängt dauerhaft in unserem Museum! 696 00:54:14,210 --> 00:54:18,255 Wow, cool! Mein einziges Talent ist: "Einmal Regal vier auffüllen!" 697 00:54:18,339 --> 00:54:23,386 Tu mal nicht so bescheiden. Ember hat einen unglaublich kreativen Funken! 698 00:54:23,552 --> 00:54:27,807 Ich muss sagen, deine Aussprache ist so klar und deutlich. 699 00:54:28,057 --> 00:54:29,558 Mhm ... 700 00:54:29,642 --> 00:54:33,312 Erstaunlich, wenn man sein Leben lang dieselbe Sprache spricht. 701 00:54:33,396 --> 00:54:38,693 Oh! - Hat dir Wadey schon erzählt, dass er Todesangst vor Schwämmen hat? 702 00:54:38,985 --> 00:54:41,779 Nein. - (Wade:) Ich hab da echt ein Trauma. 703 00:54:42,321 --> 00:54:43,364 Oh. 704 00:54:51,205 --> 00:54:55,209 "Schwamm drüber!" macht ihm Angst. - Stundenlang steckte ich dadrin! 705 00:54:56,377 --> 00:54:58,379 Ah! Oh! - Alan! Die war neu. 706 00:54:58,462 --> 00:55:01,924 Ich bin heute echt tollplatschig. - Krieg ich wieder hin. 707 00:55:04,927 --> 00:55:07,471 (mysteriöse Musik) 708 00:55:22,111 --> 00:55:25,281 Oh, ähm ... 'tschuldigung. 709 00:55:26,282 --> 00:55:28,242 Das war ja unglaublich! 710 00:55:29,702 --> 00:55:32,329 Ist nur geschmolzenes Glas. - Nur geschmolzenes Glas? 711 00:55:32,496 --> 00:55:35,958 Jedes Gebäude im neuen Stadtteil ist aus geschmolzenem Glas. 712 00:55:36,167 --> 00:55:38,210 Du musst was aus dem Talent machen. 713 00:55:39,545 --> 00:55:42,214 Siehst du? Ich sag doch, du bist besonders. 714 00:55:44,842 --> 00:55:47,595 (lautes Gluckern) - Uh, Gedankenblase! 715 00:55:47,762 --> 00:55:52,349 Vielleicht spielen wir nach dem Essen "Rotz und Wasser". - (alle:) Ja! 716 00:55:52,475 --> 00:55:54,894 Lass mich raten: Ihr versucht zu weinen? 717 00:55:55,061 --> 00:55:57,188 Wir versuchen, nicht zu weinen. 718 00:55:57,313 --> 00:55:59,273 Du hast eine Minute. Los! 719 00:56:00,733 --> 00:56:03,944 1979, November. Du hattest ... 720 00:56:06,947 --> 00:56:10,951 ... nicht mehr die Gelegenheit, Oma Lebewohl zu sagen! 721 00:56:12,787 --> 00:56:16,624 Du bist so gut. - Okay. Ember, Wade, jetzt ihr! 722 00:56:18,000 --> 00:56:22,546 Eigentlich ist das unfair, denn ich hab tatsächlich noch nie geweint. 723 00:56:22,630 --> 00:56:26,258 Du hast null Chance. - Das nenn ich 'ne Herausforderung. 724 00:56:26,425 --> 00:56:27,927 Fertig ... Los! 725 00:56:28,177 --> 00:56:31,013 Ein Schmetterling. Zwei Scheibenwischer ... 726 00:56:31,097 --> 00:56:32,973 Halbierter Schmetterling! 727 00:56:37,686 --> 00:56:40,731 Ein alter Mann auf dem Sterbebett erinnert sich 728 00:56:40,898 --> 00:56:43,275 an den Sommer, in dem er verliebt war. 729 00:56:43,359 --> 00:56:47,488 Sie war unerreichbar für ihn, und er war jung und schüchtern. 730 00:56:47,655 --> 00:56:51,033 Er ließ sie gehen. Es würde ja wieder einen Sommer geben. 731 00:56:51,117 --> 00:56:53,244 (Er schnieft.) Doch so war es nicht. 732 00:56:54,995 --> 00:56:56,664 Die Zeit ist fast um. 733 00:56:59,792 --> 00:57:01,335 Ember ... 734 00:57:01,502 --> 00:57:05,381 Als wir uns kennenlernten, konnte ich mich kaum über Wasser halten. 735 00:57:05,464 --> 00:57:07,216 Aber dieses Licht. 736 00:57:07,466 --> 00:57:11,595 Dieses Licht in deinem Innern hat mich mit neuem Leben erfüllt. 737 00:57:13,472 --> 00:57:16,684 Und jetzt will ich nur noch bei diesem Licht sein. 738 00:57:17,518 --> 00:57:20,437 Bei dir. Gemeinsam. 739 00:57:21,689 --> 00:57:24,400 (gefühlvolle Musik) 740 00:57:47,548 --> 00:57:50,217 (Telefon klingelt.) 741 00:57:50,301 --> 00:57:52,178 Hallo? Gale, hi. 742 00:57:52,261 --> 00:57:56,015 Ihr habt's mit Glas abgedichtet? - Hey! - Halt kurz die Luft an. 743 00:57:58,559 --> 00:58:01,770 Ihr habt das Glas gehärtet. Hart wie Stahl! Coole Sache. 744 00:58:01,854 --> 00:58:04,064 Die Strafzettel lösen sich in Luft auf! 745 00:58:05,941 --> 00:58:07,610 Haben wir's geschafft? - Jep! 746 00:58:10,112 --> 00:58:12,072 Hammer! (Er jubelt.) 747 00:58:12,156 --> 00:58:15,409 Oh. - Oh. Ähm ... - (Polo lacht.) - Au! 748 00:58:15,993 --> 00:58:17,870 Danke für den Abend. 749 00:58:18,037 --> 00:58:20,789 Es war ... Es war wirklich sehr schön. 750 00:58:21,040 --> 00:58:24,627 Das fand ich auch. Und das mit deinem Talent meinte ich ernst. 751 00:58:24,710 --> 00:58:28,172 Einer Freundin von mir gehört die weltbeste Glasmanufaktur. 752 00:58:28,255 --> 00:58:32,593 Während des Essens hab ich sie kurz angerufen und ihr von dir erzählt. 753 00:58:32,885 --> 00:58:36,305 Sie suchen eine Praktikantin. Eine wunderbare Gelegenheit! 754 00:58:36,764 --> 00:58:40,768 Echt? - Weit weg von der Stadt, aber es wär ein hervorragender Start. 755 00:58:40,851 --> 00:58:43,354 Eine strahlende Zukunft liegt vor dir. 756 00:58:43,437 --> 00:58:46,023 Und ich habe jetzt eine original Ember. 757 00:58:48,192 --> 00:58:50,152 Warte, ich bring dich raus. 758 00:58:51,487 --> 00:58:55,616 Ich fürchte, Sie müssen weiterhin hier draußen warten, Teuerste. 759 00:58:55,783 --> 00:58:57,868 Und ich fürchte ... 760 00:58:58,035 --> 00:59:00,162 ich muss mich übergeben. 761 00:59:07,670 --> 00:59:09,255 Ember, warte! 762 00:59:09,421 --> 00:59:12,174 Was ist los? - Unglaublich, ich hab ein Jobangebot. 763 00:59:12,341 --> 00:59:15,052 Könnte cool sein! - Ja, supercool, Wade. 764 00:59:15,219 --> 00:59:19,723 Ich könnte wegziehen! Machen, was ich will! - Ich versteh nicht. 765 00:59:19,807 --> 00:59:22,184 Ich fahr nach Hause. - Dann komm ich mit. 766 00:59:25,062 --> 00:59:26,855 Ein Wasserjunge? 767 00:59:27,106 --> 00:59:29,400 (dynamische Musik) 768 00:59:31,610 --> 00:59:34,363 Meine Mutter wollte einfach nur helfen. 769 00:59:34,989 --> 00:59:37,866 Sie weiß doch nicht, wie sehr du für den Laden brennst. 770 00:59:38,033 --> 00:59:39,952 Was ist bloß los? - Gar nichts! 771 00:59:40,077 --> 00:59:43,205 Ach nein? Wieso fahren wir dann etwa 1.000 ... Bus! 772 00:59:47,126 --> 00:59:50,629 Du kennst mich nicht. Also tu nicht so, als ob's so wäre. 773 00:59:50,713 --> 00:59:54,925 Sag mir, worum es geht! - Um nichts! Um alles! Ich weiß auch nicht. 774 01:00:00,347 --> 01:00:04,518 Ich glaube, ich will den Laden gar nicht übernehmen. Okay? 775 01:00:06,437 --> 01:00:10,149 Das ist das, was mir mein Temperament sagen will. 776 01:00:11,400 --> 01:00:13,527 Ich steck in der Falle. 777 01:00:15,487 --> 01:00:17,239 Weißt du, was verrückt ist? 778 01:00:17,489 --> 01:00:20,326 Schon als Kind hab ich zur blauen Flamme gebetet, 779 01:00:20,409 --> 01:00:23,287 gut genug zu sein, um meinen Vater mal abzulösen. 780 01:00:23,370 --> 01:00:25,414 Weil dieser Laden sein Traum ist. 781 01:00:26,332 --> 01:00:28,709 Aber ich habe mich nie gefragt ... 782 01:00:30,002 --> 01:00:32,379 was ich mir eigentlich wünsche. 783 01:00:34,715 --> 01:00:37,259 Wahrscheinlich weil ich insgeheim wusste, 784 01:00:37,426 --> 01:00:39,511 dass es keine Rolle spielt. 785 01:00:40,929 --> 01:00:45,351 Weil es nur einen Weg gibt, ein solches Opfer wiedergutzumachen: 786 01:00:45,517 --> 01:00:48,437 Man muss auch sein eigenes Leben dafür opfern. 787 01:00:50,272 --> 01:00:54,485 Ember! Bleib, wo du bist! - Heiliger Funkenflug! Meine Mutter. 788 01:00:57,029 --> 01:01:01,909 (Glute keucht.) - (Ihre Schritte klappern auf der Treppe.) 789 01:01:03,035 --> 01:01:05,120 Alles okay. Er ist nur ein Freund. 790 01:01:05,287 --> 01:01:07,664 Sei ... Sei still! 791 01:01:08,415 --> 01:01:12,086 Ich hab das von dahinten gerochen! Oh, du stinkst. 792 01:01:12,252 --> 01:01:16,757 Wovon redest du bitte? - Du weißt genau, wovon ich rede. 793 01:01:18,509 --> 01:01:21,261 Du meinst, ich rieche nach Liebe? 794 01:01:21,428 --> 01:01:23,972 Wenn das dein Vater erfährt! 795 01:01:24,056 --> 01:01:28,352 Feuer und Wasser können niemals zusammen sein. 796 01:01:28,435 --> 01:01:30,813 Ich beweise es euch. Kommt mit. 797 01:01:32,856 --> 01:01:36,318 Einige Spritzer davon auf eure Herzen machen die Liebe sichtbar. 798 01:01:38,779 --> 01:01:39,905 Au. 799 01:01:40,823 --> 01:01:41,990 Mhmm. 800 01:01:42,074 --> 01:01:46,203 Dann entzündet ihr die hier mit eurem Feuer, und ich deute den Rauch. 801 01:01:58,424 --> 01:02:00,968 Siehst du, Ember, es kann nicht sein. 802 01:02:04,513 --> 01:02:06,098 Eigentlich ... 803 01:02:08,100 --> 01:02:10,227 Was hast du vor? 804 01:02:21,280 --> 01:02:24,032 (spannungsvolle Musik) 805 01:02:30,747 --> 01:02:33,292 (geheimnisvolle Klänge) 806 01:02:37,463 --> 01:02:39,548 (Sie schnuppert.) 807 01:02:42,634 --> 01:02:46,221 Glute? Wer ist da unten? - Das ist mein Vater. Du musst gehen. 808 01:02:48,557 --> 01:02:50,934 Halt! Passen wir zusammen? - Was ist los? 809 01:02:51,018 --> 01:02:54,104 Ich wache auf und oben ist keiner. - Das war nur ich. 810 01:02:54,271 --> 01:02:58,192 (Tür klappert.) - Ich habe die Schlösser überprüft. 811 01:02:58,275 --> 01:03:00,986 Dann kam Mama runter und ... - Ja, und wir ... 812 01:03:01,153 --> 01:03:03,989 haben angefangen, diese Tür zu betrachten. 813 01:03:04,072 --> 01:03:06,950 Wir reden zu wenig über die Tür. - Schluss damit! 814 01:03:07,284 --> 01:03:10,662 Da ihr wach seid: Ich wollte es euch erst morgen sagen, 815 01:03:10,746 --> 01:03:13,874 aber ich kann vor lauter Aufregung nicht schlafen. 816 01:03:13,957 --> 01:03:16,376 In zwei Tagen setz ich mich zur Ruhe! 817 01:03:16,627 --> 01:03:19,129 Oh, wie schön! - In zwei Tagen. 818 01:03:19,379 --> 01:03:23,717 Ja, wir schmeißen eine Mordsparty! Große Neueröffnung! 819 01:03:23,800 --> 01:03:28,555 So erfährt die ganze Welt, dass meine Tochter jetzt übernimmt! 820 01:03:28,805 --> 01:03:31,391 Und ich habe Geschenk für dich. 821 01:03:31,475 --> 01:03:34,436 Ich habe es schon eine Weile, aber nach unserem Gespräch 822 01:03:34,603 --> 01:03:36,939 weiß ich, dass Zeit gekommen ist. 823 01:03:37,147 --> 01:03:42,611 Bevor ich es dir gebe, muss ich dir noch erklären, was es mir bedeutet. 824 01:03:43,695 --> 01:03:46,615 Als ich Feuerland verlassen habe, 825 01:03:46,698 --> 01:03:50,702 machte ich vor meinem Vater die Bà Ksô. 826 01:03:51,286 --> 01:03:52,829 Die große Verneigung. 827 01:03:55,040 --> 01:03:58,252 Es ist die höchste Form des Respekts. 828 01:04:02,339 --> 01:04:06,677 Doch mein Vater erwiderte die Verneigung nicht. 829 01:04:07,636 --> 01:04:09,846 Gab mir nicht seinen Segen. 830 01:04:10,556 --> 01:04:12,975 Er sagte, wenn wir Feuerland verlassen, 831 01:04:13,267 --> 01:04:16,019 verlieren wir unsere Identität! 832 01:04:17,771 --> 01:04:20,065 Sie haben das alles hier nie gesehen. 833 01:04:20,148 --> 01:04:24,987 Nie gesehen, dass ich niemals vergessen habe, dass wir Feuer sind. 834 01:04:25,070 --> 01:04:28,323 Und diese Bürde lastet noch immer auf mir. 835 01:04:28,657 --> 01:04:33,120 Ember, dass du weißt, dass du meinen Segen hast, ist wichtig für mich. 836 01:04:33,203 --> 01:04:35,247 Jeden Tag, den du hier bist. 837 01:04:35,330 --> 01:04:38,375 Deswegen habe ich das hier für dich gemacht. 838 01:04:39,209 --> 01:04:40,711 Wow, Àshfá. 839 01:04:42,212 --> 01:04:46,216 Es wird bombastisch, brillant! Und weithin zu sehen sein! 840 01:04:46,300 --> 01:04:48,302 "Embers Feuerstelle". 841 01:04:48,385 --> 01:04:51,096 Wir enthüllen es bei großer Neueröffnung. 842 01:04:52,472 --> 01:04:55,475 Komm, mein Schatz. Du musst dich ausruhen. 843 01:04:57,728 --> 01:04:59,813 (Brandolf hustet.) 844 01:05:05,986 --> 01:05:07,863 (Ember schluchzt.) 845 01:05:08,447 --> 01:05:09,865 (Schiffshorn) 846 01:05:20,459 --> 01:05:23,670 Was hat deine Mutter gesagt? Wegen unsrer Deutung? 847 01:05:23,962 --> 01:05:26,757 Nichts. Hier. Ich hab ein Geschenk für dich. 848 01:05:30,135 --> 01:05:33,805 Du bist den weiten Weg hergekommen, um mir das zu schenken? 849 01:05:33,889 --> 01:05:36,683 Warte, warum schenkst du mir etwas? 850 01:05:37,559 --> 01:05:40,062 Oh nein. Nein, nein, nein, nein, nein. 851 01:05:40,145 --> 01:05:43,899 Es gibt was, das ich dir zeigen muss. Gib mir zwei Sekunden. 852 01:05:43,982 --> 01:05:45,942 Und du brauchst ein Paar Stiefel. 853 01:05:49,237 --> 01:05:52,741 Wade, was wollen wir hier? - Wirst du gleich sehen. 854 01:05:55,202 --> 01:05:58,205 (verschwörerische Musik) 855 01:06:00,791 --> 01:06:03,543 Wozu gibt's die überhaupt? - Keinen Schimmer. 856 01:06:10,801 --> 01:06:13,512 Hey, mein Lieblings-Feuerball. 857 01:06:13,595 --> 01:06:15,806 Hallo, Gale. Was geht hier vor? 858 01:06:15,889 --> 01:06:18,350 Du denkst, du musst damit abschließen. 859 01:06:18,433 --> 01:06:21,728 Aber dieser geflutete Tunnel führt in die Haupthalle. 860 01:06:21,978 --> 01:06:23,188 Okay ... 861 01:06:23,271 --> 01:06:26,483 Willst du immer noch eine Vivisteria sehen? 862 01:06:26,566 --> 01:06:27,567 Gale ... 863 01:06:29,945 --> 01:06:31,947 (spannungsvolle Klänge) 864 01:06:36,576 --> 01:06:38,995 Warte. Du meinst, ich soll jetzt da rein? 865 01:06:39,079 --> 01:06:41,873 Die Luft reicht ... - ... auf jeden Fall 20 Minuten. 866 01:06:44,000 --> 01:06:46,253 Die wollten dich da nicht reinlassen. 867 01:06:46,336 --> 01:06:50,424 Warum sollte dir jemand vorschreiben, was du in deinem Leben machst? 868 01:06:57,431 --> 01:06:58,807 (Sie knurrt.) 869 01:07:00,225 --> 01:07:02,728 (erwartungsvolle Musik) 870 01:07:17,033 --> 01:07:18,076 Whoa! 871 01:07:21,580 --> 01:07:24,291 (geheimnisvoller Chorgesang) 872 01:07:56,114 --> 01:07:59,159 (Musik und Gesang laufen weiter.) 873 01:08:36,404 --> 01:08:38,073 Eine Vivisteria. 874 01:08:41,409 --> 01:08:44,204 (Musik wird fröhlich.) 875 01:08:59,803 --> 01:09:02,138 (Sie lacht.) 876 01:09:23,660 --> 01:09:25,537 (Gluckern) 877 01:09:25,829 --> 01:09:28,415 Autsch! - Hey, dir geht die Luft aus. 878 01:09:30,083 --> 01:09:32,627 (Musik wird düster.) 879 01:09:37,465 --> 01:09:40,468 Fast geschafft. Atme langsam und ruhig! 880 01:09:41,511 --> 01:09:43,430 (Er stöhnt laut.) 881 01:09:53,315 --> 01:09:56,943 Tut mir leid ... - Machst du Witze? Das war der Hammer! 882 01:09:57,068 --> 01:10:00,196 Ich hab endlich eine Vivisteria gesehen! 883 01:10:00,363 --> 01:10:03,575 Es war der absolute Wahnsinn. Du warst der Wahnsinn. 884 01:10:07,537 --> 01:10:11,291 Nein. Wir können uns nicht berühren. - Vielleicht aber doch. 885 01:10:11,791 --> 01:10:12,918 Nein. 886 01:10:13,501 --> 01:10:16,046 Können wir's nicht mal probieren? - Und dann? 887 01:10:16,212 --> 01:10:20,258 Wird's ein Desaster, wissen wir, dass es nie funktionieren würde. 888 01:10:20,508 --> 01:10:23,053 Und wenn's ein wahrhaftiges Desaster wird? 889 01:10:23,136 --> 01:10:26,473 Möglich, dass ich dich verdampfe, dass du mich auslöschst ... 890 01:10:26,640 --> 01:10:29,267 Lass ... Lass uns klein anfangen. 891 01:10:35,523 --> 01:10:38,068 (Sie jault und knurrt.) 892 01:10:48,161 --> 01:10:50,747 (sanfte Musik) 893 01:11:24,364 --> 01:11:27,867 (zärtlicher Chorgesang) 894 01:12:08,283 --> 01:12:10,326 Ich bin so glücklich. 895 01:12:13,705 --> 01:12:16,624 Ich bin so glücklich, dass ich dich habe. 896 01:12:23,715 --> 01:12:25,467 Ich muss gehen. 897 01:12:26,342 --> 01:12:28,678 Warte. Was? Äh, wo willst du hin? 898 01:12:29,012 --> 01:12:32,182 Zurück zum Laden, wo ich hingehöre. Morgen übernehme ich ihn. 899 01:12:32,265 --> 01:12:36,019 Warte mal. Das willst du doch gar nicht. Hast du selbst gesagt. 900 01:12:36,186 --> 01:12:40,398 Es spielt keine Rolle, was ich will. - Natürlich tut's das! Hör zu! 901 01:12:40,523 --> 01:12:45,111 Du hast die Möglichkeit, dein Leben so zu gestalten, wie du willst. - Ja? 902 01:12:45,195 --> 01:12:48,031 Das klappt in deiner "Folge deinem Herzen"-Familie. 903 01:12:48,114 --> 01:12:52,285 Tun, was man will, ist reiner Luxus, und nichts für Leute wie mich. 904 01:12:52,535 --> 01:12:55,413 Warum nicht? Sag deinem Vater, was du fühlst. 905 01:12:55,497 --> 01:12:59,542 Das ist wichtig. Vielleicht ist er einverstanden. - (Sie lacht.) Ja. 906 01:13:00,919 --> 01:13:04,756 Wow. Die ganze Zeit über dachte ich, du seist so stark. 907 01:13:04,839 --> 01:13:07,842 Jetzt stellt sich raus, du hast einfach nur Angst. 908 01:13:08,468 --> 01:13:11,971 Wag es nicht, über mich zu urteilen! Du weißt nicht, wie es ist, 909 01:13:12,138 --> 01:13:15,350 wenn deine Eltern alles für dich aufgegeben haben! 910 01:13:16,184 --> 01:13:19,729 Ich bin Feuer, Wade! Ich kann nur das und nichts weiter. 911 01:13:19,813 --> 01:13:23,441 Das bin ich, das ist meine Familie. Das ist unsere Daseinsform! 912 01:13:23,650 --> 01:13:26,986 Ich kann das nicht alles aufgeben, nur für dich! 913 01:13:28,404 --> 01:13:29,989 Das versteh ich nicht. 914 01:13:30,406 --> 01:13:34,536 Und allein deswegen kann das zwischen uns nicht funktionieren. 915 01:13:34,702 --> 01:13:36,037 Es ist aus, Wade. 916 01:13:47,549 --> 01:13:50,885 (stimmungsvolle Tanzmusik) 917 01:14:06,901 --> 01:14:11,656 Ich heiße euch herzlich willkommen. Schön, euch alle zu sehen. 918 01:14:11,906 --> 01:14:15,201 Es war mir eine Ehre, euch gedient zu haben. 919 01:14:15,285 --> 01:14:18,997 Doch es wird Zeit für nächsten Schritt. Komm. 920 01:14:20,707 --> 01:14:25,670 Meine Tochter, in dir glimmt die Glut unseres Familienfeuers. 921 01:14:26,754 --> 01:14:31,759 Und deswegen übergebe ich dir jetzt voller Stolz mein Lebenswerk. 922 01:14:37,974 --> 01:14:39,976 (Applaus und staunende Rufe) 923 01:14:42,896 --> 01:14:44,606 Ziemlich guter Trick, hm? 924 01:14:45,940 --> 01:14:50,778 Diese Laterne hab ich aus meiner alten Heimat mitgebracht. 925 01:14:51,029 --> 01:14:53,698 Heute gebe ich sie an dich weiter. 926 01:14:56,075 --> 01:14:58,244 (sanfte Musik) 927 01:15:04,083 --> 01:15:06,419 (Wade:) Es gibt noch andere Gründe. 928 01:15:10,715 --> 01:15:11,716 Wade? 929 01:15:13,176 --> 01:15:15,470 Auweia. - Was machst du denn hier? 930 01:15:15,720 --> 01:15:18,681 Du sagst, weil ich es nicht versteh, funktioniert es nicht. 931 01:15:18,765 --> 01:15:21,309 Aber es gibt noch andere Gründe. Sogar 'ne Menge. 932 01:15:21,559 --> 01:15:23,436 Zum Beispiel Nummer eins: 933 01:15:23,519 --> 01:15:27,607 Du bist Feuer, ich bin Wasser. Das ist doch verrückt, oder? 934 01:15:27,941 --> 01:15:30,068 Wer ist das? - Den Tropf kenn ich nicht. 935 01:15:30,151 --> 01:15:33,947 Nummer zwei: Ich sprenge eure Party. Was für ein Idiot muss ich sein? 936 01:15:34,113 --> 01:15:35,823 Ein ziemlich großer. - Oder? 937 01:15:35,907 --> 01:15:40,370 Nummer drei: Für mich ist euer köstliches Essen die reinste Hölle! 938 01:15:43,164 --> 01:15:47,126 Kein Vergnügen. - Den kenn ich! Das ist der Essenskontrolleur. 939 01:15:47,210 --> 01:15:50,838 Genau! Nummer vier: Dein Vater hat mich aus dem Laden verbannt! 940 01:15:51,089 --> 01:15:54,676 Es gibt eine Million Gründe, warum es nicht funktioniert. 941 01:15:54,759 --> 01:15:58,304 Eine Million Neins. Aber es gibt auch ein Ja. 942 01:15:58,554 --> 01:16:00,431 Wir haben uns berührt. 943 01:16:00,515 --> 01:16:03,851 Und dabei ist etwas Unmögliches mit uns geschehen. 944 01:16:05,186 --> 01:16:08,314 Wir haben die Chemie des anderen verändert. - (Brandolf:) Schluss! 945 01:16:08,690 --> 01:16:12,986 Was für eine Kontrolle soll das sein? - Eine Kontrolle des Herzens. 946 01:16:13,069 --> 01:16:17,490 Wer bist du? - Jemand, der im Keller ins Leben Ihrer Tochter geplatzt ist. 947 01:16:17,657 --> 01:16:21,369 Du brachtest die Rohre zum Platzen! - Was? Nein, das war ... 948 01:16:22,829 --> 01:16:24,122 Du? 949 01:16:24,956 --> 01:16:27,625 Du hast sie zum Platzen gebracht? - Ich ... - Ember. 950 01:16:27,792 --> 01:16:29,252 Ruhe! - Nein! 951 01:16:29,335 --> 01:16:32,714 Ergreif die Chance! Sag ihm, wer du wirklich bist. 952 01:16:34,465 --> 01:16:37,468 Als mein Vater starb, hab ich vieles bereut. 953 01:16:37,552 --> 01:16:41,639 Aber durch dich lernte ich, das Licht zu umarmen, solange es brennt. 954 01:16:42,181 --> 01:16:43,683 Tìshók. 955 01:16:43,766 --> 01:16:47,437 Du hast nicht ewig Zeit, das zu sagen, was du zu sagen hast. 956 01:16:47,520 --> 01:16:49,397 Ich liebe dich, Ember Lumen. 957 01:16:49,689 --> 01:16:51,524 (staunende Reaktionen) 958 01:16:53,026 --> 01:16:56,029 Und ich bin ziemlich sicher, du liebst mich auch. 959 01:16:58,656 --> 01:17:01,200 Nein, Wade, das tue ich nicht. 960 01:17:04,037 --> 01:17:06,831 Das ist nicht wahr. Die Deutung hat es gezeigt! 961 01:17:07,248 --> 01:17:10,460 Brandolf, es ist Liebe. Es ist wahre Liebe! 962 01:17:10,710 --> 01:17:13,629 Nein, Mama, du irrst dich. Wade, geh. 963 01:17:13,713 --> 01:17:16,382 Aber, Ember ... - Ich liebe dich nicht! 964 01:17:18,384 --> 01:17:19,886 Verschwinde! 965 01:17:35,026 --> 01:17:38,363 Du hast dich mit Wasser getroffen? - Àshfá, ich ... 966 01:17:38,446 --> 01:17:43,284 Das Leck im Laden ist von dir? Ich hab dir vertraut. 967 01:17:43,993 --> 01:17:46,871 Du wirst den Laden nicht übernehmen. 968 01:17:48,998 --> 01:17:51,292 Ich setze mich nicht zur Ruhe! 969 01:17:55,129 --> 01:17:57,465 (triste Musik) 970 01:18:40,007 --> 01:18:43,719 Warum kann ich nicht einfach eine gute Tochter sein? 971 01:19:00,820 --> 01:19:03,156 (bedrohliche Musik) 972 01:19:18,880 --> 01:19:20,256 Feuerstadt! 973 01:19:23,217 --> 01:19:26,304 So. Ein Ticket, egal wohin, nur weg von hier. 974 01:19:26,387 --> 01:19:30,224 Geh. Bereise die Welt. Heile dein gebrochenes Herz. 975 01:19:30,391 --> 01:19:33,519 Mein kleines Tropf-Tropf-Babytröpfchen. 976 01:19:39,525 --> 01:19:41,277 Ich hab dir ein Bild gemalt. 977 01:19:41,444 --> 01:19:45,281 Von einem einsamen Mann, überschwemmt von Traurigkeit. 978 01:19:51,621 --> 01:19:52,747 Ember! 979 01:19:52,830 --> 01:19:55,166 (dynamische Musik) 980 01:20:00,254 --> 01:20:01,756 Mama! Paps! 981 01:20:20,942 --> 01:20:23,069 Wasser im Anmarsch! - (Frau schreit.) 982 01:20:23,152 --> 01:20:25,321 Passt auf! Es kommt! 983 01:20:26,322 --> 01:20:29,575 Nach oben! Nach oben! Flutwelle! Beeilt euch! 984 01:20:30,201 --> 01:20:32,620 Mama, Wasser! Ihr müsst weiter nach oben! 985 01:20:32,995 --> 01:20:34,539 Brandolf! - Hä? 986 01:20:37,166 --> 01:20:38,501 Au! 987 01:20:48,469 --> 01:20:50,638 Die Flamme! Lass mich los! 988 01:20:54,267 --> 01:20:55,935 Ember, nein! 989 01:20:56,018 --> 01:20:59,021 (Dynamische Musik läuft weiter.) 990 01:21:13,160 --> 01:21:15,454 (Er wimmert.) - Wade? 991 01:21:15,538 --> 01:21:17,123 Schlüsselloch! 992 01:21:18,874 --> 01:21:20,501 (Er ächzt.) 993 01:21:21,794 --> 01:21:24,297 Am heldenhaften Auftritt muss ich noch arbeiten! 994 01:21:24,463 --> 01:21:27,216 Du bist zurück. Nach allem, was ich gesagt habe. 995 01:21:27,300 --> 01:21:29,927 Ist das 'n Witz? Ich verpass ja sonst alles. 996 01:21:32,388 --> 01:21:34,515 Drück weiter! - (Er stöhnt.) 997 01:21:47,903 --> 01:21:49,572 Nein! Nein, nein, nein! 998 01:21:55,578 --> 01:21:59,123 Ember, wir müssen hier raus! Und zwar jetzt sofort! 999 01:21:59,332 --> 01:22:02,960 Ich kann nicht weg. - Ich sag's ungern, aber der Laden ist verloren. 1000 01:22:03,044 --> 01:22:04,962 Die Flamme ist verloren! - Nein! 1001 01:22:05,046 --> 01:22:09,342 Das ist das Lebenswerk meines Vaters! Ich gehe nirgendwohin! 1002 01:22:14,597 --> 01:22:16,390 Gib mir die Laterne! 1003 01:22:25,524 --> 01:22:26,692 Nein. 1004 01:22:29,570 --> 01:22:31,572 Nein, nein, nein, nein, nein! 1005 01:22:32,782 --> 01:22:35,534 Oh! Wade! Danke, danke. 1006 01:22:36,535 --> 01:22:37,536 Ah! 1007 01:22:59,475 --> 01:23:01,477 Es ist zu heiß hier drin. 1008 01:23:03,062 --> 01:23:04,522 Da hoch! 1009 01:23:04,689 --> 01:23:07,024 (dramatische Musik) 1010 01:23:12,780 --> 01:23:14,615 Zurück! Wieder zurück! - Ah! 1011 01:23:28,295 --> 01:23:32,174 Ich muss das aufmachen. - Dann kommt Wasser rein und du wirst ausgelöscht. 1012 01:23:32,341 --> 01:23:35,386 Aber sonst verdampfst du! Was soll ich tun? 1013 01:23:35,469 --> 01:23:38,431 Ist okay. - Nein, es ist nicht okay! 1014 01:23:39,724 --> 01:23:42,476 (gefühlvolle Musik) 1015 01:23:47,398 --> 01:23:50,067 Ember, ich bereue nichts. 1016 01:23:50,151 --> 01:23:52,862 Du hast mir gegeben, was viele ein Leben lang suchen. 1017 01:23:53,112 --> 01:23:56,699 Aber ich kann in einer Welt ohne dich nicht existieren! 1018 01:23:57,616 --> 01:24:00,995 Tut mir leid, dass ich es nicht früher gesagt hab. 1019 01:24:01,162 --> 01:24:02,830 Ich liebe dich, Wade. 1020 01:24:03,080 --> 01:24:06,417 (romantische Musik) 1021 01:24:10,337 --> 01:24:13,924 Ich liebe es so sehr, wenn dein Licht das macht. 1022 01:24:19,388 --> 01:24:21,974 (Musik verklingt.) 1023 01:24:30,983 --> 01:24:33,110 (Frau:) Sie sind im Kamin! 1024 01:24:41,285 --> 01:24:44,872 Wade ist nicht mehr bei uns. - Oh, meine Tochter. 1025 01:24:45,790 --> 01:24:48,125 Er hat mich gerettet. 1026 01:24:48,751 --> 01:24:51,629 (leise, traurige Musik) 1027 01:25:01,430 --> 01:25:03,265 Paps ... 1028 01:25:03,974 --> 01:25:06,310 Das ist alles meine Schuld. 1029 01:25:07,269 --> 01:25:09,146 Der Laden. 1030 01:25:10,606 --> 01:25:12,483 Wade. 1031 01:25:15,569 --> 01:25:18,697 Ich kann nicht anders, ich muss dir die Wahrheit sagen. 1032 01:25:18,864 --> 01:25:21,951 Ich will den Laden nicht übernehmen. 1033 01:25:22,117 --> 01:25:26,205 Ich weiß, es war dein Traum, aber es ist nicht meiner. 1034 01:25:26,956 --> 01:25:31,460 Es tut mir leid. Ich bin eine schlechte Tochter. 1035 01:25:34,255 --> 01:25:36,799 (Ember schluchzt.) 1036 01:25:41,554 --> 01:25:45,683 Ember ... Der Laden war nie der Traum. 1037 01:25:45,850 --> 01:25:50,604 Du warst der Traum. Du warst immer der Traum. 1038 01:25:58,153 --> 01:26:00,990 Ich hab ihn geliebt, Paps. 1039 01:26:10,624 --> 01:26:12,877 (entferntes Schluchzen) 1040 01:26:32,271 --> 01:26:33,606 Schmetterling. 1041 01:26:36,233 --> 01:26:39,528 Ein Schmetterling. Zwei Scheibenwischer ... 1042 01:26:39,612 --> 01:26:41,530 Halbierter Schmetterling. 1043 01:26:41,614 --> 01:26:43,616 (entferntes Schluchzen) 1044 01:26:47,995 --> 01:26:51,707 Ein Mann auf dem Sterbebett erinnert sich an den Sommer der Liebe. 1045 01:26:52,249 --> 01:26:54,835 (entferntes Schluchzen) 1046 01:26:58,589 --> 01:27:03,344 Sie war unerreichbar für ihn, und er war jung und schüchtern. 1047 01:27:03,427 --> 01:27:06,889 Er ließ sie gehen, es würde ja wieder einen Sommer geben. 1048 01:27:07,514 --> 01:27:11,226 Doch so war es nicht. - (entferntes Schluchzen) 1049 01:27:12,937 --> 01:27:15,689 Ihr passt perfekt zusammen. Zehn von zehn! 1050 01:27:18,525 --> 01:27:20,235 Was geht hier vor? 1051 01:27:20,319 --> 01:27:23,155 Sag was, um den Wasserjungen zum Weinen zu bringen! 1052 01:27:23,238 --> 01:27:27,201 Ähm, äh ... Du bist nicht länger verbrannt. 1053 01:27:28,035 --> 01:27:30,037 (Wade:) "Verbannt". - Verbannt. 1054 01:27:30,287 --> 01:27:32,081 (Wade heult laut.) 1055 01:27:32,247 --> 01:27:35,626 Ich möchte die Welt mit dir erforschen, Wade Ripple! 1056 01:27:35,709 --> 01:27:39,380 Ich möchte dich bei mir haben, in meinem Leben. Für immer! 1057 01:27:51,684 --> 01:27:54,103 Whoa! 1058 01:27:54,269 --> 01:27:57,314 Euer Schornstein muss gefegt werden. 1059 01:28:07,116 --> 01:28:09,535 (heitere Musik) 1060 01:28:20,254 --> 01:28:24,216 Ich hab's gewusst! Meine Nase führt man nicht an der Nase herum! 1061 01:28:24,341 --> 01:28:26,760 (Sie lachen alle.) 1062 01:28:37,896 --> 01:28:41,900 Wenn du ein Gemüse wärst, dann wärst du sicher eine Zuccherini. 1063 01:28:42,568 --> 01:28:44,361 Meine Flamme! 1064 01:28:45,320 --> 01:28:49,450 Ich kann nicht glauben, dass ich dieses Geschäft dichtmachen wollte. 1065 01:28:49,533 --> 01:28:53,954 Verzeihung. Knut, du bist ein Windbreakers-Fan? 1066 01:28:54,204 --> 01:28:57,916 Pupsi-Pup. - Pupsi-Pup ... 1067 01:28:58,292 --> 01:29:01,211 Was ist das Beste daran, dass wir den Laden schmeißen? 1068 01:29:01,295 --> 01:29:03,839 Das erspart uns Brandolfs Kohlnüsschen. 1069 01:29:04,673 --> 01:29:09,178 Entschuldigt, ich höre so schlecht hier drüben im Ruhestand. 1070 01:29:23,692 --> 01:29:25,152 Oh! 1071 01:29:35,370 --> 01:29:37,748 Hey! - (alle:) Hallo, Wade! 1072 01:29:37,831 --> 01:29:39,166 (Clod:) Yo, yo, yo. 1073 01:29:39,249 --> 01:29:41,335 Ember, es ist Zeit. 1074 01:29:46,381 --> 01:29:49,635 Ihr wisst, ich steh nicht auf tränenreiche Abschiede. 1075 01:29:49,718 --> 01:29:54,264 Oh, Wade! Was bist du doch für ein Lügenbold! 1076 01:29:55,140 --> 01:30:00,354 Topf, tropf, tropf ... - (beide:) ... macht das Babytröpfchen. 1077 01:30:03,398 --> 01:30:07,444 Äh, bist du dir mit dem wirklich sicher? - Das bin ich. 1078 01:30:08,403 --> 01:30:12,491 Paps, tut mir leid, dass das Praktikum so weit weg ist. 1079 01:30:12,574 --> 01:30:16,662 Es ist die weltbeste Glasmanufaktur, aber ob 'n richtiger Job draus wird? 1080 01:30:16,745 --> 01:30:20,290 In ein paar Monaten bin ich wieder da und vielleicht klappt's nicht. 1081 01:30:20,874 --> 01:30:24,336 Fang ein neues Leben an. Du weißt, wo du Mutter und mich findest. 1082 01:30:24,419 --> 01:30:28,090 Jetzt haben wir mehr Zeit für Kuschelmuschel. - Ê shútsh! 1083 01:30:35,472 --> 01:30:38,142 (melancholische Musik) 1084 01:30:49,153 --> 01:30:52,322 (geheimnisvoller Chorgesang) 1085 01:31:30,819 --> 01:31:34,406 (Melancholische Musik verklingt.) 1086 01:31:38,869 --> 01:31:41,580 (gefühlvolle Popmusik) 1087 01:31:43,624 --> 01:31:46,835 (Lied: "Stiehl mir die Show" von Wincent Weiss) 1088 01:34:40,801 --> 01:34:42,969 (Lied endet.) 1089 01:34:43,136 --> 01:34:45,430 (Abspannmusik) 1090 01:40:23,184 --> 01:40:25,186 Untertitel: Andreas Gründel FFS-Subtitling GmbH