1 00:01:48,349 --> 00:01:50,869 Kumpel, du musst das Telefon abnehmen! 2 00:01:52,181 --> 00:01:54,424 Todd? 3 00:01:54,528 --> 00:01:55,943 Oh, mein... 4 00:01:56,046 --> 00:01:58,359 Okay, Todd. Äh... 5 00:01:58,463 --> 00:02:02,052 Äh, hi. Ähm, ich brauche Hilfe. Ich brauche einen Krankenwagen. 6 00:02:02,156 --> 00:02:04,365 Mein Bruder atmet nicht mehr. 7 00:02:04,883 --> 00:02:07,920 Äh, nein, nein, er ist nicht... er antwortet nicht. 8 00:02:08,024 --> 00:02:09,991 Er ist ohnmächtig. I... 9 00:02:10,095 --> 00:02:11,683 Ich weiß es nicht. Ich weiß nicht, ich weiß nicht. Es ist nur... 10 00:02:11,786 --> 00:02:13,995 Ich habe ihn einfach so gefunden. Irgendetwas ist wirklich falsch. 11 00:02:27,906 --> 00:02:29,632 Holen Sie es. Holen Sie es. 12 00:02:30,736 --> 00:02:32,393 Ja, ja. Holen Sie es hoch. 13 00:02:33,843 --> 00:02:36,156 Was ist los, Mann? Was guckst du denn so? 14 00:02:39,538 --> 00:02:44,440 Wer ist mein bester Freund? Du? Bist du es? 15 00:02:44,543 --> 00:02:46,994 Du bist so süß! Ich könnte sterben! 16 00:02:54,622 --> 00:02:56,693 Dummer Junge! 17 00:02:58,350 --> 00:03:01,146 Aww! Du bist so niedlich! 18 00:03:01,250 --> 00:03:03,217 Was? Zu beängstigend für Sie? 19 00:03:03,321 --> 00:03:04,839 Indy! Na los! 20 00:03:04,943 --> 00:03:06,531 Da ist nichts zu sehen! 21 00:03:09,050 --> 00:03:10,569 Sieh mal, wer da ist! 22 00:03:10,673 --> 00:03:13,986 Ohhh. Da ist mein bester Freund. Sieh ihn dir an. Sieh ihn dir an. 23 00:03:14,090 --> 00:03:15,850 Sieh dir diesen großen Jungen an. 24 00:03:17,956 --> 00:03:20,372 Ist das Papa? 25 00:03:20,476 --> 00:03:23,272 Wer ist das? 26 00:03:23,375 --> 00:03:25,412 Er ist frei! 27 00:03:25,515 --> 00:03:29,933 Oh, die Jungs sind wieder da! 28 00:04:00,170 --> 00:04:02,276 Ja. 29 00:04:02,380 --> 00:04:06,246 Nö. Bleib hier, Junge. Bleib hier. Setz dich. 30 00:04:07,143 --> 00:04:09,318 Braver Junge. Bleib. 31 00:04:11,147 --> 00:04:12,493 Hey, Schwesterchen. Eine Frage an dich. 32 00:04:12,597 --> 00:04:14,184 Todd, was zum Teufel ist hier los? 33 00:04:14,288 --> 00:04:16,083 -Nichts. -Ich stehe in deinem 34 00:04:16,186 --> 00:04:17,395 leere Wohnung im Moment. 35 00:04:17,498 --> 00:04:19,155 Oh, ja. Deshalb habe ich angerufen. 36 00:04:19,259 --> 00:04:20,591 Ähm, ich habe beschlossen. eine Weile aus der Stadt zu verschwinden. 37 00:04:20,674 --> 00:04:23,504 Weißt du, wo Großvater den Torschlüssel versteckt hat? 38 00:04:23,608 --> 00:04:25,713 Du bist bei Opa? 39 00:04:25,817 --> 00:04:27,149 Wissen Sie, wo er den Schlüssel versteckt hat oder nicht? 40 00:04:27,232 --> 00:04:28,854 Sind Sie verrückt geworden?! 41 00:04:28,958 --> 00:04:31,098 Es ist unmöglich, dass der Arzt gesagt hat, dass das in Ordnung ist! 42 00:04:31,201 --> 00:04:32,789 Sie haben mich entlassen, stimmt's? 43 00:04:32,893 --> 00:04:34,998 Nach Hause zu gehen, Idiot! 44 00:04:35,102 --> 00:04:37,159 Du kannst nicht mehr einfach hingehen, wo wohin du willst! 45 00:04:37,242 --> 00:04:39,106 Die Schlüssel, Vera. Wo sind die Schlüssel? 46 00:04:39,209 --> 00:04:41,108 -Warum bei Opa? -Warum nicht? 47 00:04:46,147 --> 00:04:49,323 Ganz genau. Es ist verfügbar. Ich will niemanden belästigen. 48 00:04:49,427 --> 00:04:52,499 Ich brauchte eine Pause. Das könnte gut für mich sein. 49 00:05:03,751 --> 00:05:05,201 Ich habe sie gefunden! 50 00:05:05,305 --> 00:05:07,345 Okay, ich brauche dich in der Nähe für den Fall, dass etwas schief geht. 51 00:05:07,445 --> 00:05:09,032 Ich muss jetzt gehen. Ruf mich an, wenn du dich beruhigt hast. 52 00:05:09,136 --> 00:05:11,207 Warte! Warte, warte! Sag mir nur, dass du oka... 53 00:05:16,246 --> 00:05:18,387 Genug davon. 54 00:05:18,490 --> 00:05:20,837 Los geht's. 55 00:05:46,794 --> 00:05:48,658 Es wird eine Menge aufräumen müssen 56 00:05:48,762 --> 00:05:50,681 wegen des Wetters in den nächsten Tagen. 57 00:05:50,764 --> 00:05:52,559 Es sollte helfen dass zumindest am Donnerstag 58 00:05:52,662 --> 00:05:54,388 und Freitag wird es trockener sein. 59 00:05:54,492 --> 00:05:57,564 Mehr Regen kommt in der in der Nacht zum Freitag... 60 00:07:03,181 --> 00:07:05,217 Komm schon, Kumpel. Los geht's. 61 00:07:06,702 --> 00:07:08,462 Komm schon, du Angsthase. 62 00:07:10,326 --> 00:07:11,948 So schlimm ist es nicht. 63 00:07:13,191 --> 00:07:14,572 Komm schon, Kumpel. 64 00:07:15,642 --> 00:07:18,610 Kommst du raus oder nicht? 65 00:07:22,200 --> 00:07:26,273 Das war's! Ja, gut. 66 00:07:26,376 --> 00:07:28,931 Hier geht's lang. Kommen Sie. 67 00:08:24,124 --> 00:08:25,988 Komm schon, Kumpel. 68 00:08:29,232 --> 00:08:31,027 Ja. 69 00:08:31,131 --> 00:08:32,132 Willkommen zu Hause. 70 00:08:33,651 --> 00:08:34,997 Ich weiß! 71 00:08:35,100 --> 00:08:37,793 Aber es ist besser als das Krankenhaus, oder? 72 00:08:44,524 --> 00:08:46,249 Warten Sie hier. 73 00:09:53,213 --> 00:09:54,973 Oh, Mann! 74 00:10:11,024 --> 00:10:12,473 Ja. 75 00:10:12,577 --> 00:10:14,544 Oh, ja. 76 00:10:21,862 --> 00:10:24,485 Irgendetwas riecht furchtbar hier unten. 77 00:10:24,589 --> 00:10:26,902 Zum Glück habe ich nicht deine Nase. 78 00:10:28,524 --> 00:10:30,319 Komm schon, Kumpel. 79 00:10:36,290 --> 00:10:38,810 Und wie lange haben Sie das geplant? 80 00:10:38,914 --> 00:10:42,849 Planung? Keine Planung. Es war keine große Sache, Vera. 81 00:10:42,952 --> 00:10:44,630 -Das rote Licht ist an. -Ich musste einfach gehen. 82 00:10:44,713 --> 00:10:46,818 Hm. Nein. Ja. Das macht absolut Sinn. 83 00:10:46,922 --> 00:10:50,580 Das Haus der verfluchten Familie ist ein großartiger Ort zum Entspannen. 84 00:10:50,684 --> 00:10:53,204 Es ist nicht wirklich wie ich es in Erinnerung habe. 85 00:10:53,307 --> 00:10:54,930 Oh, ja. Noch gruseliger? 86 00:10:55,033 --> 00:10:56,725 Nicht ganz. Es ist nur so... 87 00:10:56,828 --> 00:10:58,713 Sie denken "Haus im Wald" klingt so friedlich. 88 00:10:58,796 --> 00:11:00,832 Moment, ist das Indy? 89 00:11:00,936 --> 00:11:02,627 Nein. Alter Heimatfilm. 90 00:11:02,731 --> 00:11:04,318 Opa spielt Fangen mit Bandit. 91 00:11:04,422 --> 00:11:05,457 Erinnern Sie sich an diesen Hund? 92 00:11:05,561 --> 00:11:06,976 Äh, irgendwie. 93 00:11:07,080 --> 00:11:09,047 Aber hatte Opa nicht nicht einfach eine Menge Hunde gehabt? 94 00:11:09,151 --> 00:11:11,671 Ja, aber sie sind alle sind einfach weggelaufen. 95 00:11:11,774 --> 00:11:13,638 Indy, auf der anderen Seite, nie von meiner Seite weichen. 96 00:11:13,742 --> 00:11:15,398 Ich kann nicht ohne einen Zeugen kacken. 97 00:11:15,502 --> 00:11:18,056 Igitt! Sagen Sie mir das nicht. Ich brauche das nicht zu wissen. 98 00:11:19,817 --> 00:11:22,026 Großvater hatte eine Menge von diesen VHS-Kassetten. 99 00:11:22,129 --> 00:11:25,823 Meistens dies und beschissene Horrorfilme. 100 00:11:25,926 --> 00:11:28,239 Ich glaube, er hat sie überklebt. 101 00:11:28,342 --> 00:11:30,690 Was bringt es, einen Film zu machen einen Heimfilm zu machen, wenn man allein lebt? 102 00:11:30,793 --> 00:11:32,899 Keine Ahnung. 103 00:11:33,002 --> 00:11:34,749 Kannst du sagen, dass etwas dass mit ihm etwas nicht stimmt? 104 00:11:34,832 --> 00:11:36,696 Falsch mit wem? 105 00:11:36,799 --> 00:11:39,008 Mit Opa. Auf dem Band. 106 00:11:39,112 --> 00:11:42,391 Ganz und gar nicht. Er scheint glücklich zu sein. 107 00:11:43,116 --> 00:11:46,222 Nun, so hat es die Generation von Großvater Generation so gemacht, weißt du? 108 00:11:46,326 --> 00:11:47,914 Machen Sie ein fröhliches Gesicht, 109 00:11:48,017 --> 00:11:50,951 selbst wenn man von innen verrottet von innen heraus verrottet, richtig? 110 00:11:52,608 --> 00:11:54,734 Ich schätze, dass das Leben in einem Spukhaus lenkt dich davon ab. 111 00:11:54,817 --> 00:11:56,819 In dem Haus spukt es nicht, Vera. 112 00:11:56,923 --> 00:11:59,304 Ach, ja? Niemand hat dort dort länger als ein paar Wochen. 113 00:11:59,408 --> 00:12:02,722 -Großvater tat es. -Ja, und es hat ihn umgebracht. 114 00:12:04,862 --> 00:12:07,588 Hör zu, äh... du musst mir nur versprechen. 115 00:12:07,692 --> 00:12:09,487 dass bei den ersten Anzeichen eines Rückfalls, 116 00:12:09,590 --> 00:12:12,766 wirst du in dieses Auto steigen und du kommst zurück. 117 00:12:12,870 --> 00:12:14,975 Okay. Sicher. Aber die Reha hat mir versprochen... 118 00:12:18,496 --> 00:12:20,015 Ja. 119 00:13:43,650 --> 00:13:45,617 Verdammt noch mal! 120 00:14:30,248 --> 00:14:31,353 Hey, Mann. 121 00:14:33,044 --> 00:14:35,391 Was ist hier los? 122 00:14:44,021 --> 00:14:46,195 Na gut. Los geht's. 123 00:14:46,299 --> 00:14:47,887 Na los! 124 00:14:49,164 --> 00:14:51,545 Na los! Los, komm schon. 125 00:16:07,897 --> 00:16:09,520 Was? 126 00:16:12,281 --> 00:16:14,490 Ja, ich weiß. Es ist unheimlich. 127 00:16:14,594 --> 00:16:17,148 Das ist alles meine Familie hier drunter begraben. 128 00:16:17,252 --> 00:16:18,874 Na los! 129 00:16:23,292 --> 00:16:25,743 Sie sind auch alle ziemlich jung gestorben. 130 00:16:33,302 --> 00:16:36,443 Brrr. Bleib hier, Junge. 131 00:17:39,196 --> 00:17:40,749 Hier, mein Junge. 132 00:17:44,477 --> 00:17:46,927 Was zum Teufel machst du hier draußen? 133 00:17:47,031 --> 00:17:48,791 Äh, wie bitte? 134 00:17:48,895 --> 00:17:51,277 Sie sollten vorsichtiger sein. 135 00:17:51,380 --> 00:17:53,279 Es ist Fuchsjagdsaison. 136 00:17:53,382 --> 00:17:56,489 Ich habe Fallen und Schlingen überall in diesen Wäldern. 137 00:17:56,592 --> 00:17:59,492 Ist das Mr. Downs? 138 00:17:59,595 --> 00:18:01,839 Schön, dass du so erwachsen geworden bist. 139 00:18:01,942 --> 00:18:06,050 Wie lange bleibst du hier draußen in der Wildnis? 140 00:18:06,154 --> 00:18:08,328 Nun, auf unbestimmte Zeit. Ich habe meine alte Wohnung aufgegeben. 141 00:18:08,432 --> 00:18:10,089 Die Übernahme von Grandpa's. 142 00:18:10,192 --> 00:18:11,400 Bleibst du an diesem Ort? 143 00:18:11,504 --> 00:18:13,368 -Ja. Und was? -Nichts. 144 00:18:13,471 --> 00:18:16,060 Ich bete nur für dich nach allem, 145 00:18:16,164 --> 00:18:18,062 die Art und Weise, wie dein Großvater gestorben ist. 146 00:18:18,166 --> 00:18:19,684 Nun, wir werden es uns zu eigen machen. 147 00:18:19,788 --> 00:18:22,549 Ich muss es nur entrümpeln, die Elektrik in Gang bringen. 148 00:18:22,653 --> 00:18:25,276 Ich habe einen alten Generator falls Sie ihn brauchen. 149 00:18:25,380 --> 00:18:28,797 Ich wohne gleich den Hügel hinunter. Komm jederzeit vorbei, wenn du Hilfe brauchst. 150 00:18:30,143 --> 00:18:33,457 Dein Großvater war hier draußen auch mit seinem Hund. 151 00:18:35,562 --> 00:18:39,635 Nachdem wir seine Leiche gefunden hatten, haben wir den Hund nie gefunden. 152 00:18:45,572 --> 00:18:47,367 Bin ich verrückt? 153 00:18:47,471 --> 00:18:49,576 Es ist doch schön hier, oder? 154 00:18:51,130 --> 00:18:53,511 Richtig? 155 00:18:53,615 --> 00:18:56,445 Indy? Oder? 156 00:19:01,864 --> 00:19:03,694 Ja, ja. Du hast es verstanden. 157 00:19:05,834 --> 00:19:07,353 Na gut. 158 00:19:09,493 --> 00:19:12,012 Sind Sie sicher, dass Sie wissen wie man das einrichtet? 159 00:19:12,116 --> 00:19:14,049 Elektrizität für alte Häuser ist ziemlich schwierig. 160 00:19:14,153 --> 00:19:16,603 Ja. Ich habe es verstanden. Ich danke dir trotzdem. 161 00:19:16,707 --> 00:19:17,984 Ja. 162 00:19:18,087 --> 00:19:19,247 Stellen Sie einfach sicher Sie es zum Laufen bringen 163 00:19:19,330 --> 00:19:20,814 bevor das Wetter umschlägt. 164 00:19:20,918 --> 00:19:22,540 Nicht wirklich sicher, wenn es nass ist. 165 00:19:22,644 --> 00:19:25,267 Ja, klar. Ja, kein Problem. Ich wünsche Ihnen eine gute Nacht. 166 00:19:26,613 --> 00:19:28,684 Passen Sie auf sich auf! 167 00:19:36,520 --> 00:19:38,315 Nur aus Neugierde, 168 00:19:38,418 --> 00:19:41,318 Haben Sie bemerkt, dass Indy in letzter Zeit seltsam verhalten? 169 00:19:41,421 --> 00:19:43,216 Wie meinen Sie das? 170 00:19:43,320 --> 00:19:45,391 Unheimlich-unheimlich. 171 00:19:45,494 --> 00:19:48,221 Als würde er ins Leere starren oder nach etwas schnüffeln, das er nicht finden kann. 172 00:19:48,325 --> 00:19:51,500 -Noch ein Mal. Vera... -Das ist ernst. Das ist ernst, okay? 173 00:19:51,604 --> 00:19:53,399 Du bist derjenige der mir immer wieder sagt 174 00:19:53,502 --> 00:19:57,023 dass er dich nicht in Ruhe lassen wird, also ging ich online und... 175 00:19:57,126 --> 00:19:59,128 Sieht es so aus, als ob er nach etwas zu suchen 176 00:19:59,232 --> 00:20:01,890 das man nicht sehen kann oder etwas, das nicht existiert? 177 00:20:01,993 --> 00:20:03,340 Oh, du meinst, ein Hund zu sein? 178 00:20:03,443 --> 00:20:05,134 Glauben Sie mir. Mit Indy ist alles in Ordnung. 179 00:20:05,238 --> 00:20:07,053 Todd, ich mache mir keine Sorgen, dass dass mit Indy etwas nicht stimmt. 180 00:20:07,136 --> 00:20:09,138 Ich mache mir Sorgen, dass etwas etwas mit dir nicht stimmt. 181 00:20:09,242 --> 00:20:12,556 Sie... Sie... Sie benutzen Hunde um um alles Mögliche zu entdecken. 182 00:20:12,659 --> 00:20:15,214 Oh, ja. Das ist mir bewusst. Wie Bomben, Kokain. 183 00:20:15,317 --> 00:20:17,699 Ja, oder, wie, medizinische Probleme. 184 00:20:17,802 --> 00:20:20,426 Hey. Äh... 185 00:20:20,529 --> 00:20:23,912 Okay, im Ernst. Die Nasen von Hunden sind sehr empfindlich. 186 00:20:24,015 --> 00:20:26,694 -Ah. Mein Gott. -Sie können alles Mögliche entdecken, was Tests nicht erkennen. 187 00:20:26,777 --> 00:20:28,848 Und Ärzte haben sogar Hunde eingesetzt... 188 00:20:56,979 --> 00:20:58,533 Scheiße. 189 00:21:16,861 --> 00:21:19,347 He! 190 00:21:19,450 --> 00:21:21,383 Hör auf damit! 191 00:21:29,564 --> 00:21:31,669 Da draußen gibt es nichts. 192 00:21:33,084 --> 00:21:34,983 Nichts davon, bitte. Okay? 193 00:21:35,086 --> 00:21:39,643 Na los! Du dumme Gans. Hm? 194 00:21:39,746 --> 00:21:41,472 Na los! 195 00:21:43,163 --> 00:21:47,961 Unzählige Jahrhunderte lang, lebte die Menschheit in der Dunkelheit. 196 00:21:48,065 --> 00:21:50,101 Aber er war nicht allein. 197 00:21:53,829 --> 00:21:55,659 In Höhlen überall auf der Erde, 198 00:21:55,762 --> 00:21:58,178 sehen wir Beweise für die erfolgreichste Partnerschaft 199 00:21:58,282 --> 00:22:01,768 zwischen zwei beliebigen Arten auf unserem Planeten. 200 00:22:01,872 --> 00:22:04,081 Mit schärferen Sinnen als ihre menschlichen Partner, 201 00:22:04,184 --> 00:22:07,774 Hunde schützten die Höhlenbewohner vor unsichtbaren Gefahren 202 00:22:07,878 --> 00:22:12,400 und alarmierten sie auf die Anwesenheit von Raubtieren. 203 00:22:12,503 --> 00:22:15,610 Die Menschheit hat die Höhlen verlassen, 204 00:22:15,713 --> 00:22:18,198 aber die Dunkelheit sucht uns immer noch heim. 205 00:22:26,483 --> 00:22:29,831 Oh. Kann ich Ihnen helfen? 206 00:22:29,934 --> 00:22:31,350 Willst du etwas? 207 00:22:31,453 --> 00:22:34,422 ...die Gefährten ergeben sich diesem urzeitlichen Verhängnis. 208 00:22:39,081 --> 00:22:40,807 Ziemlich gut. 209 00:22:40,911 --> 00:22:43,051 Hm... 210 00:24:53,388 --> 00:24:55,252 Nicht so schnell, Junge. Komm hierher. 211 00:24:55,355 --> 00:24:57,703 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja. 212 00:24:57,806 --> 00:24:59,394 Wie geht's meinem Jungen? 213 00:24:59,498 --> 00:25:01,914 Großer, starker Kerl. 214 00:25:02,017 --> 00:25:03,916 Hey, Kumpel, Kumpel, Kumpel, Kumpel, Kumpel. 215 00:25:04,019 --> 00:25:07,057 Wer ist ein gut aussehender Mann? Ein großer, gut aussehender Mann! 216 00:25:07,160 --> 00:25:09,611 Na los! Ooh! He! 217 00:25:11,233 --> 00:25:13,063 Sehr gut. Guter Junge. 218 00:25:14,271 --> 00:25:16,756 Was ist? Was hast du für ein Problem? 219 00:25:22,244 --> 00:25:26,663 Hey, Bud. Lass das liegen. Komm schon, Indy. 220 00:25:26,766 --> 00:25:28,216 Na los! Es ist Frühstückszeit. 221 00:25:29,562 --> 00:25:32,461 Indy! Frühstück! 222 00:25:37,121 --> 00:25:38,675 Okay, setz dich. 223 00:25:40,331 --> 00:25:41,919 Gut. 224 00:25:45,164 --> 00:25:50,479 In Ordnung, Indy. Bist du bereit? Bewache das Haus. 225 00:30:48,847 --> 00:30:50,883 Nicht jetzt, Kumpel. 226 00:30:50,987 --> 00:30:53,644 Kannst du dich einfach irgendwo hinlegen? 227 00:30:58,787 --> 00:31:00,548 Ich sagte, nicht jetzt. 228 00:31:35,755 --> 00:31:38,103 Ich sagte, nicht jetzt, Kumpel. 229 00:31:40,553 --> 00:31:43,591 Ich sagte, ich brauche eine Minute. 230 00:31:49,942 --> 00:31:52,358 Ich sagte, verpiss dich von hier! 231 00:36:03,954 --> 00:36:05,473 Ruhig! 232 00:36:06,819 --> 00:36:07,958 Aufenthalt. 233 00:36:22,076 --> 00:36:25,321 Geh weiter. Zurück nach oben. 234 00:36:49,552 --> 00:36:54,108 Na gut. Wo war ich? Äh... 235 00:36:54,212 --> 00:36:56,593 Die ganze Taxidermie 236 00:36:56,697 --> 00:36:59,838 Ich überlasse es meiner Tochter, der Veganerin. 237 00:37:01,253 --> 00:37:05,637 Und auf meinen Enkel Todd... 238 00:37:07,397 --> 00:37:08,778 Alles andere. 239 00:37:08,881 --> 00:37:11,367 Sechs Generationen... 240 00:37:11,470 --> 00:37:13,610 einer Familie haben an diesem Ort gelebt. 241 00:37:14,887 --> 00:37:17,752 Lebte und starb. 242 00:37:23,379 --> 00:37:26,209 Ich schätze, ich bin der Nächste. 243 00:37:26,313 --> 00:37:27,969 Ich hätte nie herkommen sollen. 244 00:37:28,073 --> 00:37:31,594 Bist du immer noch bereit, dass ich dieses Wochenende zu kommen? 245 00:37:31,697 --> 00:37:33,941 Wann haben wir das beschlossen? 246 00:37:34,044 --> 00:37:36,274 Ach so. Nun, weißt du, ich dachte nur Ich dachte, es könnte wirklich... 247 00:37:36,357 --> 00:37:37,496 Was dachten Sie? 248 00:37:37,600 --> 00:37:38,794 Ich dachte, das wäre doch schön. 249 00:37:38,877 --> 00:37:41,535 Sie wollen nach mir sehen. 250 00:37:41,638 --> 00:37:43,468 Nun, ist das nicht was Schwestern tun? 251 00:37:43,571 --> 00:37:45,401 Ich möchte nur helfen. 252 00:37:45,504 --> 00:37:47,195 Können Sie das nicht? 253 00:37:47,299 --> 00:37:48,956 Ich versuche nicht, dich zu nerven. Ich will nur... 254 00:37:49,059 --> 00:37:51,303 Ich möchte wirklich nur sicherstellen, dass es dir gut geht. 255 00:37:51,407 --> 00:37:53,650 -Du bist so voll davon. -Was? 256 00:37:53,754 --> 00:37:56,619 Kann ich einen Tag haben, an dem ich an dem ich kein Patient sein muss? 257 00:37:56,722 --> 00:37:59,173 Können Sie mir dabei helfen? -Ich versuche nicht, Sie zu zwingen... 258 00:37:59,277 --> 00:38:01,437 Denn wann immer du anrufst... und du rufst die ganze Zeit an... 259 00:38:01,520 --> 00:38:03,557 Ich sitze nur hier und warte und fürchte mich 260 00:38:03,660 --> 00:38:05,352 damit Sie das Gefühl haben wir haben genug geplaudert 261 00:38:05,455 --> 00:38:07,768 dass Sie eine Ihrer eine Ihrer unsinnigen Fragen stellen können. 262 00:38:07,871 --> 00:38:09,839 Und wissen Sie was? Vielleicht wäre dies hilfreich. 263 00:38:09,942 --> 00:38:11,668 Ich erspare Ihnen die Mühe ersparen, zu fragen 264 00:38:11,772 --> 00:38:13,187 bei Ihren nächsten zehn Anrufen. 265 00:38:13,291 --> 00:38:14,706 Mir geht es gut. Ich fühle mich gut. 266 00:38:14,809 --> 00:38:17,122 Es ist alles in Ordnung. Und ich bleibe hier. 267 00:38:17,225 --> 00:38:18,986 Na ja, gut... 268 00:38:19,089 --> 00:38:20,712 Nein, es tut dir nicht leid. Halt die Klappe. 269 00:38:20,815 --> 00:38:23,301 Das ist es, was ich will. Halt die Klappe. 270 00:38:23,404 --> 00:38:24,909 Lass uns eine neue Regel aufstellen. Bis ich zu dir komme 271 00:38:24,992 --> 00:38:27,305 mit irgendeiner Art von Krise, legen Sie einfach die Arbeit nieder. 272 00:38:27,408 --> 00:38:29,030 Glauben Sie, dass Sie das schaffen können? 273 00:38:30,825 --> 00:38:31,757 Ja, ja. 274 00:38:31,861 --> 00:38:34,450 Toll... 275 00:39:56,117 --> 00:39:57,705 Lauft! 276 00:40:49,239 --> 00:40:50,793 Indy? 277 00:40:54,797 --> 00:40:56,246 Indy? 278 00:40:56,350 --> 00:40:58,076 Wo bist du? 279 00:40:58,179 --> 00:40:59,664 Indy? 280 00:40:59,767 --> 00:41:01,907 Na los! 281 00:41:04,254 --> 00:41:05,773 Indy! 282 00:41:12,677 --> 00:41:15,127 Indy? Bist du hier unten, Junge? 283 00:41:20,339 --> 00:41:21,893 Hallo? 284 00:41:39,151 --> 00:41:40,532 Indy? 285 00:41:42,327 --> 00:41:44,881 Wie haben Sie... 286 00:41:44,985 --> 00:41:46,780 Was zum Teufel? 287 00:41:50,404 --> 00:41:53,545 Komm schon, Houdini. 288 00:42:02,278 --> 00:42:03,521 Okay. Halt still, Kumpel. 289 00:42:05,523 --> 00:42:07,283 Es ist fast vorbei. 290 00:42:14,048 --> 00:42:17,673 Oh, du riechst wie der Tod. 291 00:42:42,663 --> 00:42:46,253 Nein. Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 292 00:43:02,372 --> 00:43:05,030 Es tut mir leid. Es ist einfach zu spät. 293 00:43:05,134 --> 00:43:06,722 Wie meinen Sie das? 294 00:43:06,825 --> 00:43:09,897 Wenn Sie vielleicht früher gekommen wären früher gekommen wären, bevor es weiterging. 295 00:43:10,001 --> 00:43:12,762 Du lehnst mich also ab weil ich zu krank bin? 296 00:43:12,866 --> 00:43:14,868 Klinische Prüfungen haben strenge Zugangsvoraussetzungen. 297 00:43:14,971 --> 00:43:16,732 Das ist Blödsinn. 298 00:43:16,835 --> 00:43:18,823 Sie behandeln nicht einmal die Hälfte die Menschen, die Sie angeblich behandeln wollen. 299 00:43:18,906 --> 00:43:21,357 Und wenn es bei mir funktioniert, wird es bestimmt funktionieren, oder? 300 00:43:21,460 --> 00:43:22,979 Warum versuchen Sie jemanden zurückzuweisen 301 00:43:23,083 --> 00:43:25,154 das Ihr Versuchskaninchen sein will Ihr Versuchskaninchen? 302 00:43:25,257 --> 00:43:28,260 Das tut mir leid. So funktioniert es einfach nicht. 303 00:43:28,364 --> 00:43:30,124 Verdammt noch mal! 304 00:43:58,083 --> 00:44:01,052 Was machst du da, Todd? 305 00:44:01,155 --> 00:44:03,295 Nichts! Nichts. 306 00:44:04,538 --> 00:44:06,920 Äh, warte. Eigentlich... 307 00:44:07,023 --> 00:44:09,232 Wissen Sie, ob Ysop hier in der Gegend wächst? 308 00:44:09,336 --> 00:44:12,926 Geißblatt-Wurzel. Ich sammle diese Dinge. 309 00:44:13,029 --> 00:44:15,238 Nein, tut mir leid. Nie von ihnen gehört. 310 00:44:15,342 --> 00:44:19,173 Alles gut. Ja, alles gut. Ich werde es herausfinden. 311 00:44:19,277 --> 00:44:21,797 Nun, finden Sie es dort drüben heraus denn du bekommst 312 00:44:21,900 --> 00:44:25,041 ziemlich nah an der Stelle Ich habe die Fallen für die Füchse aufgestellt. 313 00:44:26,180 --> 00:44:29,183 Pass auf dich auf, mein Sohn! 314 00:44:29,287 --> 00:44:31,254 Sei vorsichtig hier draußen, Junge. 315 00:44:37,675 --> 00:44:39,746 Ja. 316 00:44:41,023 --> 00:44:43,232 Ich komme durch. Ich komme. 317 00:44:47,408 --> 00:44:48,686 Jetzt konzentrieren wir uns. 318 00:44:50,722 --> 00:44:52,310 Das ist perfekt. 319 00:44:56,452 --> 00:44:58,937 Zur nordwestlichen Ecke. 320 00:45:08,464 --> 00:45:11,260 Und das... das war's. 321 00:46:57,262 --> 00:46:59,540 Was guckst du so, Junge? 322 00:47:05,719 --> 00:47:07,652 Das ist in Ordnung. 323 00:47:07,755 --> 00:47:10,068 Nur der Wind draußen. 324 00:47:10,172 --> 00:47:11,380 Schlaf. 325 00:47:26,015 --> 00:47:27,845 Tut mir leid, Kumpel. 326 00:47:28,846 --> 00:47:30,848 Nicht heute Abend. 327 00:50:44,110 --> 00:50:45,801 Hallo?! 328 00:50:51,531 --> 00:50:53,084 Hallo? 329 00:50:56,605 --> 00:50:58,124 Ist schon gut, Junge. 330 00:51:05,096 --> 00:51:07,581 Pst. 331 00:51:24,081 --> 00:51:26,186 Verdammt noch mal! 332 00:51:26,945 --> 00:51:29,603 Nein! Du bleibst da! 333 00:51:35,022 --> 00:51:36,022 Scheiße. 334 00:54:53,876 --> 00:54:55,326 Aufenthalt. 335 00:55:17,314 --> 00:55:19,592 Ich sagte, Sie sollen bleiben. 336 00:56:27,970 --> 00:56:29,386 Nein. 337 00:56:48,991 --> 00:56:50,407 Bleiben Sie hier. 338 01:04:05,565 --> 01:04:07,464 Wer ist da? 339 01:05:31,099 --> 01:05:33,481 Indy. 340 01:05:33,584 --> 01:05:36,587 Ohh. Es tut mir so leid, Junge. 341 01:05:47,667 --> 01:05:49,946 Wie sind Sie hierher zurückgekommen? 342 01:05:53,708 --> 01:05:55,434 Na los! 343 01:05:58,851 --> 01:06:02,096 Komm mal her. Komm mal her. 344 01:06:02,199 --> 01:06:04,098 Was ist hier los? 345 01:06:04,201 --> 01:06:06,997 Was ist los? Was ist los? 346 01:06:08,965 --> 01:06:11,519 Was ist passiert? 347 01:06:11,622 --> 01:06:15,316 Wie haben Sie das gemacht? Wie bist du hier hochgekommen? 348 01:06:15,419 --> 01:06:17,214 Hm? 349 01:08:47,123 --> 01:08:49,401 Du bist ein guter Hund. 350 01:08:50,850 --> 01:08:52,473 Nein. 351 01:08:59,031 --> 01:09:02,241 Junge, du kannst mich nicht retten. 352 01:09:03,863 --> 01:09:06,659 Du musst hier bleiben. 353 01:10:43,100 --> 01:10:45,344 Oh, Gott. 354 01:10:56,252 --> 01:10:58,668 He! 355 01:11:00,704 --> 01:11:02,913 He! 356 01:11:05,295 --> 01:11:07,193 Na schön. Komm schon, Indy. Los geht's. 357 01:11:11,508 --> 01:11:13,545 Komm schon, Indy.