1 00:01:08,127 --> 00:01:11,756 Admiral Collingwood! 2 00:01:14,247 --> 00:01:15,760 Nun, Admiral? 3 00:01:15,847 --> 00:01:17,075 Großartige Neuigkeiten, Majestät! 4 00:01:18,287 --> 00:01:20,084 Die Franzosen sind endlich besiegt. 5 00:01:20,167 --> 00:01:22,727 Ebenso die Russen, die Portugiesen, 6 00:01:22,807 --> 00:01:23,762 die Chinesen 7 00:01:23,847 --> 00:01:25,280 und die Waliser. 8 00:01:25,407 --> 00:01:28,922 Also beherrscht unsere Marine den Ozean. 9 00:01:30,367 --> 00:01:32,927 So gut wie, Euer Majestät. 10 00:01:33,847 --> 00:01:35,200 "So gut wie"? 11 00:01:35,767 --> 00:01:38,440 Leider haben wir hier 12 00:01:38,527 --> 00:01:40,961 noch ein kleines Problem mit... 13 00:01:43,127 --> 00:01:44,719 ...Piraten. 14 00:01:45,607 --> 00:01:47,916 Was steht über meinem Thron, Admiral? 15 00:01:48,007 --> 00:01:48,996 ICH HASSE PIRATEN! 16 00:01:49,087 --> 00:01:51,123 "Ich hasse Piraten", 17 00:01:51,567 --> 00:01:52,716 Madam. 18 00:01:52,807 --> 00:01:54,445 Ganz genau. 19 00:01:54,527 --> 00:01:55,642 Ich hasse sie. 20 00:01:55,727 --> 00:01:59,561 Und ihre idiotischen Shantys! 21 00:01:59,647 --> 00:02:02,036 Und ihre lächerlichen Hüte! 22 00:02:02,127 --> 00:02:06,439 Und ihr ewiges, dämliches Rumgebrülle! 23 00:02:06,527 --> 00:02:10,076 Ich will, dass sie versenkt werden, Admiral! 24 00:02:10,167 --> 00:02:13,637 Versenkt, zertrümmert, an die Haie verfüttert. Verstanden? 25 00:02:13,727 --> 00:02:16,366 Ich hasse Piraten! 26 00:02:18,047 --> 00:02:19,605 Es ist das Brandschatzen. 27 00:02:19,687 --> 00:02:21,245 Es sind die Entermesser. 28 00:02:21,327 --> 00:02:22,726 Es ist das Brandschatzen! 29 00:02:22,807 --> 00:02:24,320 Es sind die Entermesser! 30 00:02:24,647 --> 00:02:25,682 Brandschatzen! 31 00:02:25,767 --> 00:02:26,961 Entermesser! 32 00:02:28,007 --> 00:02:29,122 Brandschatzen! 33 00:02:47,207 --> 00:02:48,401 Entschuldigung, Kapitän. 34 00:02:48,487 --> 00:02:51,843 Wir diskutierten bloß darüber, was das Beste am Piratenleben ist. 35 00:02:52,887 --> 00:02:54,923 Ach ja? 36 00:02:55,007 --> 00:02:57,805 Ich schlug vor, Brandschatzen sei das Beste. 37 00:02:57,887 --> 00:03:00,526 Ich dagegen bin für die blitzenden Entermesser. 38 00:03:00,607 --> 00:03:03,599 Und ich dachte, es sei die Möglichkeit, sich exotische Krankheiten einzufangen. 39 00:03:06,047 --> 00:03:07,799 Tja, ihr liegt alle falsch. 40 00:03:08,327 --> 00:03:11,000 Das Beste am Piratenleben 41 00:03:11,207 --> 00:03:13,960 ist nicht das Brandschatzen, noch sind es die Entermesser. 42 00:03:14,047 --> 00:03:16,436 Es ist nicht der Grog oder der Skorbut 43 00:03:16,767 --> 00:03:19,440 oder die leicht bekleideten Meerjungfrauen. 44 00:03:19,527 --> 00:03:23,884 Das Beste am Piratenleben ist 45 00:03:23,967 --> 00:03:26,401 der Schinken-Abend! 46 00:03:28,087 --> 00:03:29,156 Schinken-Abend! 47 00:03:31,887 --> 00:03:33,366 Schinken-Abend! 48 00:03:38,247 --> 00:03:39,362 Schinken! 49 00:03:49,927 --> 00:03:51,645 Auf die Nase. 50 00:03:53,167 --> 00:03:55,362 Los, Käpt'n. Los, Käpt'n. 51 00:03:56,607 --> 00:03:58,245 Hey! Hey! 52 00:04:00,367 --> 00:04:02,403 HEUTE IST SCHINKEN-ABEND! 53 00:04:04,007 --> 00:04:05,759 Das ist ein richtiges Schinken-Ballett. 54 00:04:05,847 --> 00:04:07,166 - Auf den Schinken-Abend! - Schinken. 55 00:04:07,247 --> 00:04:09,044 - Und auf den Piratenkapitän! - Piratenkapitän! 56 00:04:09,447 --> 00:04:10,402 Piratenkapitän! 57 00:04:13,527 --> 00:04:14,642 Wie war das, Nummer zwei? 58 00:04:14,727 --> 00:04:17,036 Ihr habt es noch drauf, Käpt'n. 59 00:04:17,167 --> 00:04:20,204 Für den Mann ließe ich mir eine Qualle ins Gesicht schlagen. 60 00:04:20,327 --> 00:04:22,238 Ok, pst, pst. Seid mal bitte ruhig, Männer. Pst. 61 00:04:22,327 --> 00:04:23,726 - Männer. - Piraten! 62 00:04:23,807 --> 00:04:25,035 - Lobt nicht nur mich. - So bescheiden. 63 00:04:25,127 --> 00:04:26,162 Nein, nein, nein. 64 00:04:26,247 --> 00:04:28,158 Hinter jedem Kapitän mit funkelnden Augen 65 00:04:28,247 --> 00:04:29,919 - und einem üppigen Bart... - Üppig! 66 00:04:30,287 --> 00:04:31,402 Jawohl, das ist er. 67 00:04:31,687 --> 00:04:33,837 ...steht eine Crew waschechter Ganoven. 68 00:04:33,927 --> 00:04:35,155 Waschechte Ganoven! 69 00:04:35,247 --> 00:04:37,681 Sicher, einige von euch sind so hässlich wie eine Seegurke. 70 00:04:37,767 --> 00:04:38,995 Aber nicht doch. 71 00:04:39,087 --> 00:04:41,601 Oder sehen mehr aus wie ein Stuhl oder wie eine Garderobe als wie ein Pirat. 72 00:04:42,887 --> 00:04:45,162 Und einige sehen aus wie ein Fisch mit Hut. 73 00:04:46,687 --> 00:04:49,281 Dennoch seid ihr die beste Crew, die ein Kapitän sich wünschen kann. 74 00:04:51,207 --> 00:04:52,686 Vergiss Polly nicht. 75 00:04:52,767 --> 00:04:54,962 Und nicht zu vergessen, niemals zu vergessen... 76 00:04:56,167 --> 00:04:59,557 ...Polly. Der beste Papagei der sieben Weltmeere. 77 00:04:59,647 --> 00:05:00,716 Komm her, mein Mädchen. 78 00:05:00,807 --> 00:05:02,240 Ich liebe ihre Kulleraugen. 79 00:05:03,247 --> 00:05:05,442 Wer ist das gefiederte Herz und die Seele unseres Schiffs? 80 00:05:05,687 --> 00:05:07,325 Bist du das? 81 00:05:07,407 --> 00:05:09,398 Ja, das bist du. 82 00:05:09,487 --> 00:05:11,045 Das bist ganz sicher du, oder? 83 00:05:11,127 --> 00:05:13,800 Jawohl. Jawohl. 84 00:05:17,527 --> 00:05:19,404 Schön, wo war ich? 85 00:05:19,487 --> 00:05:20,806 Ah, ja! Ah, ja. 86 00:05:20,887 --> 00:05:22,115 Wichtige Ankündigung. 87 00:05:23,207 --> 00:05:25,767 Auf Befehl des Piratenkönigs höchstpersönlich... 88 00:05:31,207 --> 00:05:32,959 WAHL ZUM PIRAT DES JAHRES 89 00:05:33,047 --> 00:05:35,038 Die Wahl zum Pirat des Jahres? 90 00:05:35,127 --> 00:05:36,276 Willst du... 91 00:05:36,367 --> 00:05:37,595 Willst du dich wieder bewerben? 92 00:05:37,967 --> 00:05:40,640 Das werde ich, überraschend kurvenreicher Pirat. 93 00:05:40,807 --> 00:05:43,480 Ich weiß, es hat nicht ganz geklappt in den letzten... 94 00:05:43,567 --> 00:05:45,046 - 20 Jahren. - 20 Jahren, ja. 95 00:05:45,127 --> 00:05:47,243 Ganz richtig, Pirat mit Gicht. 20 Jahre. 96 00:05:47,527 --> 00:05:50,200 Es könnten etwas mehr sein. 21, 22... 97 00:05:50,287 --> 00:05:51,436 Ja, ja. Danke, vielen Dank. 98 00:05:51,527 --> 00:05:53,006 - Das war sehr gut. - Pst! 99 00:05:53,087 --> 00:05:55,999 Die Sache ist die, bisher gelang es mir noch nie zu gewinnen. 100 00:05:56,087 --> 00:05:57,725 Wenn wir also den Gesetzen der Mathematik folgen... 101 00:05:57,807 --> 00:05:59,240 PIRAT DES JAHRES GEWINNER 102 00:05:59,327 --> 00:06:00,237 Mathematik. 103 00:06:00,327 --> 00:06:02,204 ...müsste ich diesmal sehr gute Chancen haben. 104 00:06:02,287 --> 00:06:03,242 ICH GEWINNE! 105 00:06:03,407 --> 00:06:04,556 Seid ihr dabei, Männer? 106 00:06:04,807 --> 00:06:07,275 Ja! Das kann nur großartig enden. 107 00:06:07,367 --> 00:06:09,756 Also, gehen wir plündern! 108 00:07:04,967 --> 00:07:06,366 HÖLLENSTOFF - GEFÄHRLICH 109 00:07:17,087 --> 00:07:18,486 Land in Sicht! 110 00:07:19,887 --> 00:07:21,639 Blood Island. 111 00:07:22,047 --> 00:07:25,039 So genannt, weil sie die Form von Blut hat. 112 00:07:25,127 --> 00:07:26,480 DIE MEERJUNGFRAU VON HEUTE 113 00:07:55,647 --> 00:07:56,875 Ja! 114 00:08:14,847 --> 00:08:15,887 Entschuldigung. Vorsicht. 115 00:08:16,047 --> 00:08:17,366 Kapitän kommt. 116 00:08:17,447 --> 00:08:18,562 Vielen Dank. 117 00:08:18,647 --> 00:08:19,682 Danke. 118 00:08:19,767 --> 00:08:22,201 Ein Anmeldeformular zum Pirat des Jahres. 119 00:08:22,447 --> 00:08:24,085 Danke. 120 00:08:24,487 --> 00:08:25,476 Der Pirat des Jahres Anmeldeformular 121 00:08:25,567 --> 00:08:26,602 Schauen wir mal. 122 00:08:26,687 --> 00:08:27,676 "Beute"? 123 00:08:27,767 --> 00:08:28,916 Oh, ja. 124 00:08:29,007 --> 00:08:30,838 "Gebrüll." Ja. 125 00:08:30,927 --> 00:08:31,996 "Shantys". 126 00:08:32,087 --> 00:08:33,566 Ich sollte "mitreißend" hinschreiben. 127 00:08:33,847 --> 00:08:34,836 "Bart"? 128 00:08:34,967 --> 00:08:36,036 Äußerst üppig. 129 00:08:36,127 --> 00:08:37,401 Natürlich. 130 00:08:38,207 --> 00:08:39,560 Denkt ihr, ich sollte mit Blut unterschreiben? 131 00:08:39,647 --> 00:08:40,921 Um es etwas dramatischer zu machen? 132 00:08:41,007 --> 00:08:43,202 Das könnte etwas protzig wirken. 133 00:08:43,287 --> 00:08:45,118 Das wäre etwas übertrieben. Hast wohl recht. 134 00:08:45,207 --> 00:08:48,279 Piratenkapitän. 135 00:08:48,687 --> 00:08:50,166 Ihr könnt nicht verlieren, Käpt'n. 136 00:08:50,247 --> 00:08:52,203 Ich würde alles verwetten. 137 00:08:52,287 --> 00:08:53,606 Vielen Dank, Albino-Pirat. 138 00:08:53,687 --> 00:08:54,836 Ihr habt den Titel in der Tasche, Sir. 139 00:08:54,927 --> 00:08:57,361 Auf allen sieben Weltmeeren kann es kein Pirat mit euch aufnehmen. 140 00:09:02,887 --> 00:09:05,242 Sperrt eure Töchter weg! 141 00:09:07,247 --> 00:09:10,159 Hier kommt Holzbein Hastings! 142 00:09:10,247 --> 00:09:12,556 Ich habe soeben die spanischen Kolonien geplündert. 143 00:09:12,647 --> 00:09:13,841 Meine Güte. 144 00:09:13,927 --> 00:09:18,637 Und ich denke, das macht mich zum Pirat des Jahres. 145 00:09:22,127 --> 00:09:25,244 Keine Sorge, Sir. Der ist nur Blitz ohne Donner. 146 00:09:35,607 --> 00:09:38,041 Entermesser Liz. 147 00:09:38,127 --> 00:09:40,197 Die Schlächterin von Barbados. 148 00:09:40,287 --> 00:09:42,198 Hallo, Jungs. 149 00:09:43,967 --> 00:09:48,597 Ihr fragt euch sicher alle, ob ich noch immer so tödlich wie schön bin. 150 00:09:50,807 --> 00:09:52,479 Ja, das bin ich. 151 00:09:53,967 --> 00:09:56,925 Hallo, Entermesser, du alte Schlampe. 152 00:09:57,007 --> 00:09:59,567 Holzbein, du stinkender Fischhaufen. 153 00:09:59,647 --> 00:10:01,444 Seht euch das an, ihr Landratten. 154 00:10:01,567 --> 00:10:04,206 Der größte Diamant der Welt. 155 00:10:04,287 --> 00:10:05,879 Die Wahl zum PIRAT DES JAHRES Präsentiert vom PIRATENKÖNIG 156 00:10:05,967 --> 00:10:07,878 Der gehört mir. 157 00:10:10,127 --> 00:10:13,324 Sie hat nicht mal einen Bart. 158 00:10:50,647 --> 00:10:53,320 Bei Neptuns salziger Hose. 159 00:10:53,887 --> 00:10:56,003 Black Bellamy. 160 00:11:02,607 --> 00:11:05,917 Schlechte Nachrichten für euch, Leute! 161 00:11:06,127 --> 00:11:10,405 Jawohl, Black Bellamy wird der Pirat des Jahres. 162 00:11:10,487 --> 00:11:11,840 Erneut. 163 00:11:11,927 --> 00:11:13,246 Wie steht's. Schön, euch zu sehen. 164 00:11:13,327 --> 00:11:14,680 Grog für alle! 165 00:11:14,967 --> 00:11:16,639 Grog für alle! 166 00:11:18,767 --> 00:11:22,123 Wow, im Vergleich zu denen sind wir Dreck, oder? 167 00:11:42,287 --> 00:11:44,403 Vielleicht sollten wir gehen, Sir. 168 00:11:44,487 --> 00:11:45,476 Ja. 169 00:11:45,887 --> 00:11:48,685 Ja, gute Idee. 170 00:11:48,767 --> 00:11:51,645 Mir fällt gerade ein, dass ich einige wichtige 171 00:11:51,727 --> 00:11:54,764 Seile entwirren muss. 172 00:11:59,487 --> 00:12:00,442 Danke. 173 00:12:04,927 --> 00:12:08,806 Wenn das nicht der Piratenkapitän ist. 174 00:12:11,047 --> 00:12:13,641 Hallo Bellamy. Entermesser. Holzbein. 175 00:12:13,727 --> 00:12:14,842 Hörte euch gar nicht reinkommen. 176 00:12:16,207 --> 00:12:18,243 Der Bart sieht wirklich klasse aus, Mann. 177 00:12:18,327 --> 00:12:21,239 Ich sehe, du bist gesuchter denn je. 178 00:12:21,327 --> 00:12:22,282 GESUCHT PIRATENKAPITÄN 179 00:12:22,367 --> 00:12:23,402 12 DUBLONEN BELOHNUNG *UND EINEN STIFT GRATIS! 180 00:12:23,487 --> 00:12:25,637 Bitte, Leute, seid nett zu ihm. 181 00:12:25,727 --> 00:12:27,877 Beruhigt euch. Gut. 182 00:12:27,967 --> 00:12:28,922 Im Ernst, Kapitän, 183 00:12:29,247 --> 00:12:30,919 wie läuft das Piratengeschäft? 184 00:12:31,007 --> 00:12:33,646 Hervorragend, hervorragend. Danke der Nachfrage. 185 00:12:33,727 --> 00:12:35,445 Die Schätze quellen mir aus den Augen. 186 00:12:35,527 --> 00:12:37,722 Ich wasche meine Haare schon mit 50-Pfund-Noten. 187 00:12:38,047 --> 00:12:39,082 Wirklich? 188 00:12:39,167 --> 00:12:41,203 Wenn du so viel Beute gemacht hast, 189 00:12:41,287 --> 00:12:44,279 warum fährst du dann noch mit dem alten Wrack rum? 190 00:12:46,967 --> 00:12:49,561 Hört zu, ich würde gerne noch mit euch plaudern, 191 00:12:50,207 --> 00:12:54,246 aber ich habe zu tun. Städte plündern, Leute erstechen. 192 00:12:58,647 --> 00:13:00,046 Also wirklich! 193 00:13:00,127 --> 00:13:02,402 Ist ja ekelhaft. 194 00:13:03,927 --> 00:13:05,076 Moment mal. 195 00:13:05,407 --> 00:13:07,477 Kapitän, was ist das? 196 00:13:08,047 --> 00:13:09,480 - Was? - Kapitän? 197 00:13:09,567 --> 00:13:11,523 Das ist nichts. Könnte ich das wieder haben? 198 00:13:11,607 --> 00:13:12,926 - Moment mal. Einen Moment. - Danke. 199 00:13:13,007 --> 00:13:13,996 "Pirat des Jahres"? 200 00:13:14,687 --> 00:13:17,326 Du trittst zum Pirat des Jahres an? 201 00:13:17,407 --> 00:13:19,477 Nein, nein, nein, nein. 202 00:13:21,567 --> 00:13:22,920 - Ja. - Nochmal? 203 00:13:23,647 --> 00:13:24,602 Ja! 204 00:13:26,367 --> 00:13:28,722 Ich bitte dich. Haben sie die Regeln geändert? 205 00:13:28,807 --> 00:13:32,482 Ich dachte, es wird der Pirat mit der größten Beute. 206 00:13:32,567 --> 00:13:35,161 Gewinnt jetzt der mit dem fettesten Papagei? 207 00:13:35,247 --> 00:13:37,602 Sie ist nicht fett. Sie hat nur schwere Knochen. 208 00:13:38,047 --> 00:13:39,765 Sie ist fett, Kumpel. 209 00:13:39,847 --> 00:13:41,200 Ja, klar. Nur zu. Dann lacht doch. 210 00:13:41,287 --> 00:13:42,640 Lacht doch alle. 211 00:13:49,207 --> 00:13:52,040 Beachtet sie nicht, Käpt'n. Das ist es nicht wert. 212 00:13:52,127 --> 00:13:54,561 Der Pokal würde doch nicht zu Eurer Tapete passen. 213 00:14:03,007 --> 00:14:04,440 Ihr werdet schon sehen. 214 00:14:04,527 --> 00:14:07,041 Ich werde Pirat des Jahres. 215 00:14:07,127 --> 00:14:08,446 Ja. 216 00:14:10,087 --> 00:14:13,284 Und dann wird euch das Lachen vergehen. 217 00:14:15,567 --> 00:14:16,556 Ja. 218 00:14:16,647 --> 00:14:20,322 Und glaubt mir, das wird sehr schmerzhaft für euch sein. 219 00:14:20,407 --> 00:14:21,635 Kommt, Männer. 220 00:14:28,687 --> 00:14:30,040 Na ja... 221 00:14:34,887 --> 00:14:36,684 Aufgepasst, Männer. 222 00:14:36,767 --> 00:14:39,440 Wir zeigen diesen Waschlappen, was ein echter Pirat ist. 223 00:14:40,127 --> 00:14:44,643 Uns bleibt noch genügend Zeit, diese Kisten mit Beute zu füllen. 224 00:14:45,007 --> 00:14:47,521 Ich kann den Pokal praktisch schon schmecken. 225 00:14:47,727 --> 00:14:50,195 Pokal! Pokal! Pokal! 226 00:14:55,247 --> 00:14:57,078 Käpt'n! Segel gesichtet, backbord voraus! 227 00:14:58,207 --> 00:14:59,356 Holen wir sie uns, Nummer zwei. 228 00:14:59,447 --> 00:15:00,800 Aye, aye, Sir. 229 00:15:00,927 --> 00:15:02,201 Alle Segel setzen! 230 00:15:02,287 --> 00:15:04,482 Hauptsegel und Bramsegel! 231 00:15:04,567 --> 00:15:05,522 Segel setzen! 232 00:15:27,047 --> 00:15:29,607 Schießt die langen Dinger ab, die Bumm machen. 233 00:15:29,687 --> 00:15:32,645 Kanonen vier und sechs abfeuern! 234 00:15:39,487 --> 00:15:41,079 Fresst Blei, ihr Landratten. 235 00:15:45,487 --> 00:15:48,126 Los geht's, Männer! Schaut zu und lernt. 236 00:15:50,567 --> 00:15:52,717 Schnappt sie Euch, Piratenkapitän. 237 00:15:53,407 --> 00:15:56,240 Aufgepasst! Ich bin der Piratenkapitän. 238 00:15:57,007 --> 00:15:58,759 Und ich will euer Gold. 239 00:15:58,847 --> 00:16:03,318 Gold. Das ist ein Lepra-Schiff, alter Mann. Ich gäbe meinen rechten Arm für etwas Gold. 240 00:16:04,407 --> 00:16:05,840 Oder meinen linken. 241 00:16:06,367 --> 00:16:07,322 Ok, Männer. 242 00:16:07,407 --> 00:16:08,965 Der letzte war ein kleiner Ausrutscher. 243 00:16:09,047 --> 00:16:10,002 Diesmal 244 00:16:10,167 --> 00:16:11,486 ist Zahltag! 245 00:16:14,127 --> 00:16:17,563 Ich bin der Piratenkapitän und ich will euer Gold. 246 00:16:18,367 --> 00:16:20,358 Geografie-Exkursion. 247 00:16:23,087 --> 00:16:24,884 Ich bin der Piratenkapitän und... 248 00:16:25,127 --> 00:16:26,401 Nudisten. 249 00:16:27,527 --> 00:16:30,837 Piratenkapitän. Bla, bla, bla, Gold. 250 00:16:30,927 --> 00:16:32,246 Geisterschiff. 251 00:16:38,407 --> 00:16:39,806 Verzeihung. 252 00:17:09,487 --> 00:17:13,036 DER BESTE KAPITÄN DER WELT 253 00:17:18,847 --> 00:17:22,760 Käpt'n, wir haben wieder ein Schiff gesichtet. 254 00:17:24,727 --> 00:17:26,285 Schön. 255 00:17:31,647 --> 00:17:32,602 Wollt lhr Befehl zum Angriff geben? 256 00:17:32,687 --> 00:17:35,406 Nein, nicht wirklich, Nummer zwei. Nein, ich glaube... 257 00:17:35,487 --> 00:17:37,955 Ich glaube, ich habe genug von der Piraterie. 258 00:17:38,047 --> 00:17:39,321 Ich hänge mein Entermesser an den Haken. 259 00:17:39,847 --> 00:17:41,519 Käpt'n, nein! 260 00:17:41,607 --> 00:17:44,167 Doch, ich überlege, ob ich auf Babykleidung machen soll. 261 00:17:44,367 --> 00:17:45,356 Was? 262 00:17:45,447 --> 00:17:48,359 Ich hörte, damit ließe sich ein Vermögen verdienen, 263 00:17:48,447 --> 00:17:49,960 weil Babys so schnell wachsen. 264 00:17:50,047 --> 00:17:52,481 Das könnt lhr nicht machen. Die Crew... 265 00:17:52,567 --> 00:17:54,159 Sie... Sie wären ohne Euch verloren. 266 00:17:54,247 --> 00:17:56,158 Was habe ich mir nur gedacht, Nummer zwei? 267 00:17:56,247 --> 00:17:57,805 Pirat des Jahres? 268 00:17:57,887 --> 00:17:58,956 Ich? 269 00:17:59,047 --> 00:18:00,400 Schau dir den Schrank mit den Auszeichnungen an. 270 00:18:02,007 --> 00:18:04,760 Beste Anekdote über einen Tintenfisch. 271 00:18:07,087 --> 00:18:09,885 Das ist alles, was ich in meiner ganzen Karriere vorweisen kann. 272 00:18:09,967 --> 00:18:11,639 Pirat des Jahres? 273 00:18:11,727 --> 00:18:14,116 Das ist doch kommerzieller Unfug. 274 00:18:14,327 --> 00:18:16,682 Echten Piraten geht es nicht um Auszeichnungen, 275 00:18:16,887 --> 00:18:19,401 sondern darum zu kämpfen, rückwärts die Treppe hinauf. 276 00:18:20,727 --> 00:18:23,480 Darum mit einem Messer zwischen den Zähnen die Segel hinabzurauschen. 277 00:18:23,567 --> 00:18:24,716 Um glänzende Bärte! 278 00:18:25,567 --> 00:18:28,081 Und denkt an all die Abenteuer, die wir erlebt haben. 279 00:18:28,167 --> 00:18:30,362 Unser Abenteuer mit den Azteken. 280 00:18:30,647 --> 00:18:32,399 Unser Abenteuer mit dem Schwein. 281 00:18:32,487 --> 00:18:33,476 Unser Abenteuer mit... 282 00:18:37,887 --> 00:18:38,876 RUHE 283 00:18:38,967 --> 00:18:41,800 Ok, vielleicht nicht die Bibliothekare. Aber wir hatten Spaß. 284 00:18:41,887 --> 00:18:43,639 Und was ist mit den Shantys? 285 00:18:44,167 --> 00:18:46,635 Na ja... Den Leuten würden meine Shantys fehlen. 286 00:18:46,727 --> 00:18:48,365 Und das Aufspießen von Leuten. 287 00:18:48,847 --> 00:18:51,600 Na ja... Das Aufspießen von Leuten macht mir schon Spaß. 288 00:18:51,687 --> 00:18:53,279 Spaß? Ihr seid genial darin! 289 00:18:53,367 --> 00:18:56,484 Ihr seid ein salzwassergetränkter Schrecken der Ozeane! 290 00:18:57,647 --> 00:18:58,762 Denkst du, Nummer zwei? 291 00:18:58,847 --> 00:19:00,519 Alle denken das! 292 00:19:00,607 --> 00:19:03,724 Ihr seid mehr Pirat als dieser Black Bellamy oder jeder andere von denen. 293 00:19:03,807 --> 00:19:05,525 Ihr seid ein echter Pirat. 294 00:19:05,607 --> 00:19:07,120 Darum hält Euch die Crew 295 00:19:07,207 --> 00:19:10,517 für das Beste seit der Erfindung des Kochschinkens in der Tüte. 296 00:19:11,167 --> 00:19:12,441 Warum haben sie sich wohl alle 297 00:19:12,647 --> 00:19:15,002 diese Tätowierung machen lassen? Ich bitte Euch. 298 00:19:15,367 --> 00:19:16,436 Was sagt lhr dazu? 299 00:19:17,167 --> 00:19:18,839 Arrr! 300 00:19:18,967 --> 00:19:21,356 Bei Neptun, wo ist dieses Schiff? 301 00:19:23,007 --> 00:19:24,406 Diesmal ist es das richtige, Männer! 302 00:19:24,487 --> 00:19:25,476 ZIEL 303 00:19:25,567 --> 00:19:27,842 Das neunte Mal bringt Glück! Ich spüre es in meinem Bart! 304 00:19:28,167 --> 00:19:29,885 Sitzt nicht rum wie Zitronen! 305 00:19:30,447 --> 00:19:31,675 Hisst die Flagge! 306 00:19:31,767 --> 00:19:32,995 Standard, Sir? 307 00:19:33,087 --> 00:19:35,157 Oder schauerlich? 308 00:19:35,247 --> 00:19:36,521 Schauerlich! 309 00:19:36,727 --> 00:19:38,718 Sie sollen vor Angst mit den Zähnen klappern. 310 00:19:49,727 --> 00:19:52,116 Tagebuch von Charles Darwin. 311 00:19:52,207 --> 00:19:56,325 Tag 93 an Bord der Beagle. 312 00:19:56,407 --> 00:20:00,958 Heute habe ich eine neue Art Seepocke entdeckt. 313 00:20:01,047 --> 00:20:06,644 Ich verlieh ihr die Ordnungsbezeichnung Pygophora. 314 00:20:10,207 --> 00:20:13,563 Ich werde nie eine Freundin haben. Ich bin so unglücklich. 315 00:20:27,247 --> 00:20:31,206 Und jetzt werde ich von Piraten angegriffen. 316 00:20:44,687 --> 00:20:48,236 Aufgepasst! Ich bin Piratenkapitän und ich will euer Gold. 317 00:20:49,487 --> 00:20:51,045 Ich habe kein Gold. 318 00:20:51,487 --> 00:20:52,966 Kein Gold, was? 319 00:20:53,047 --> 00:20:55,356 Dürfte ich fragen, was das hier ist? 320 00:20:55,887 --> 00:20:57,366 Das ist eine Pavianniere. 321 00:20:57,887 --> 00:20:59,002 Ach ja? 322 00:20:59,807 --> 00:21:02,037 Und was ist das? 323 00:21:02,127 --> 00:21:04,083 Eine weitere Pavianniere. 324 00:21:06,727 --> 00:21:07,796 Wir haben den Frachtraum durchsucht. 325 00:21:07,967 --> 00:21:09,161 Und? 326 00:21:09,527 --> 00:21:10,926 Nur Tiere. 327 00:21:11,007 --> 00:21:13,805 Teile von Tieren in Gläsern. 328 00:21:13,887 --> 00:21:16,321 Und ein unglücklich dreinblickender Pavian. 329 00:21:19,407 --> 00:21:20,840 Was ist das für ein Schiff? 330 00:21:22,047 --> 00:21:23,366 Wir sind eine... 331 00:21:23,447 --> 00:21:27,042 Wir waren eine wissenschaftliche Expedition. 332 00:21:27,127 --> 00:21:29,163 Charles Darwin, zu lhren Diensten, Sir. 333 00:21:29,247 --> 00:21:32,159 Verdammt nochmal! 334 00:21:32,247 --> 00:21:34,841 Ist es wirklich zu viel verlangt? 335 00:21:35,807 --> 00:21:38,367 Ich will nur ein kleines bisschen Erfolg! 336 00:21:38,447 --> 00:21:41,962 Ein klitzekleines bisschen mehr Respekt von meinen Kollegen, 337 00:21:42,047 --> 00:21:43,526 nur ein einziges Mal im Leben! 338 00:21:44,727 --> 00:21:46,046 Ist das denn ein Verbrechen? 339 00:21:46,127 --> 00:21:47,480 Ist es das? 340 00:21:49,767 --> 00:21:51,485 - Nein? - Nein! 341 00:21:52,007 --> 00:21:52,996 Nein. 342 00:21:53,087 --> 00:21:54,998 Aber erzählen Sie das mal dem Universum. 343 00:21:55,087 --> 00:21:57,965 Wenn nur einmal etwas klappen würde. 344 00:21:58,047 --> 00:21:59,196 Nur... Nur einmal. 345 00:22:03,007 --> 00:22:06,044 Wären wir dann fertig? 346 00:22:10,487 --> 00:22:12,284 Liebes Tagebuch, 347 00:22:12,367 --> 00:22:14,403 ich stehe am Rande eines nassen Grabes. 348 00:22:14,487 --> 00:22:16,125 Hör mal, nehmen Sie's nicht persönlich. 349 00:22:16,447 --> 00:22:18,517 Aber... Es war eine harte Woche 350 00:22:18,607 --> 00:22:21,246 und ein schöner Plankenlauf hebt gewöhnlich seine Laune. 351 00:22:21,607 --> 00:22:25,202 Ich werde sterben, ohne jemals an einer Frau rumgefummelt zu haben. 352 00:22:25,407 --> 00:22:27,637 Machen Sie schon! 353 00:22:29,887 --> 00:22:30,956 Das Wetter heute 354 00:22:31,647 --> 00:22:32,636 ist unfreundlich. 355 00:22:39,647 --> 00:22:41,399 - Halt! - Was jetzt? 356 00:22:41,487 --> 00:22:43,717 Ein letzter Wunsch? Müssen wir den gewähren? 357 00:22:43,807 --> 00:22:46,605 Haben wir irgendeine Menschenrechtskonvention unterschrieben? 358 00:22:46,727 --> 00:22:48,445 - Der Vogel! - Mein Papagei? 359 00:22:48,607 --> 00:22:49,926 Sie hat nur schwere Knochen! 360 00:22:50,007 --> 00:22:52,805 Nein, das stimmt nicht. Ich meine... Sie ist kein Papagei. 361 00:22:52,887 --> 00:22:54,161 Kein Papagei? 362 00:22:54,247 --> 00:22:55,566 Was redet der da, meine Liebe? 363 00:22:55,647 --> 00:22:56,762 Sie ist... Sie ist... 364 00:22:56,847 --> 00:22:59,486 Sie ist die wissenschaftliche Entdeckung des Jahrhunderts! 365 00:22:59,647 --> 00:23:01,444 Sie ist ein... 366 00:23:03,407 --> 00:23:05,921 Tut mir leid. Aber 367 00:23:06,007 --> 00:23:07,963 das ist einfach mein liebster Teil. 368 00:23:13,247 --> 00:23:14,805 Ein Dodo, sagen Sie? 369 00:23:14,887 --> 00:23:17,526 Sie gelten seit 150 Jahren als ausgestorben. 370 00:23:17,607 --> 00:23:20,724 Heute einen lebenden zu finden, ist ein Wunder. 371 00:23:20,807 --> 00:23:23,685 Kluges Mädchen. Stirbst nicht aus. 372 00:23:23,807 --> 00:23:26,241 Wenn ich das so direkt sagen dürfte, ich wäre bereit, 373 00:23:27,207 --> 00:23:29,960 zehn Pfund für lhre Polly zu bezahlen. 374 00:23:30,687 --> 00:23:32,200 Polly ist nicht verkäuflich. 375 00:23:32,287 --> 00:23:33,686 Zehn Pfund. 376 00:23:33,767 --> 00:23:34,882 Sie gehört zur Familie. 377 00:23:35,007 --> 00:23:36,565 Sie ist unser Tantchen. 378 00:23:36,647 --> 00:23:37,796 Mit Schnabel. 379 00:23:37,887 --> 00:23:39,081 Ja, ich fürchte, sie haben recht. 380 00:23:39,167 --> 00:23:41,840 Unsere Polly ist das gefiederte Herz und die Seele dieses Schiffs. 381 00:23:41,927 --> 00:23:43,121 Komm, mein kleiner Dodo. 382 00:23:47,327 --> 00:23:48,919 Hier wird eine Riesenchance verpasst. 383 00:23:49,127 --> 00:23:50,685 Wenn ich sie beim alljährlichen Forschertreffen 384 00:23:50,767 --> 00:23:54,203 der Royal Society in London präsentieren könnte... 385 00:23:54,287 --> 00:23:56,039 Ich fürchte, das steht außer Frage. 386 00:23:56,127 --> 00:23:58,482 - Sie wäre eine absolute Sensation. - Tja, tut mir leid. 387 00:23:58,567 --> 00:24:01,001 Und der Hauptpreis wäre ihr sicher. 388 00:24:03,087 --> 00:24:04,361 Preis? 389 00:24:04,447 --> 00:24:07,325 Für die beste wissenschaftliche Entdeckung. 390 00:24:09,087 --> 00:24:11,157 Ist dieser Preis 391 00:24:11,247 --> 00:24:12,999 - von Wert? - Von Wert? 392 00:24:15,007 --> 00:24:16,838 Er ist unbezahlbar. 393 00:24:16,927 --> 00:24:18,997 Unermessliche Reichtümer. 394 00:24:22,687 --> 00:24:23,881 - Käpt'n. - Nein, nein, nein. 395 00:24:23,967 --> 00:24:26,606 Vielleicht war ich etwas vorschnell. 396 00:24:26,687 --> 00:24:27,722 Aber Käpt'n, London? 397 00:24:27,807 --> 00:24:29,206 Die Stadt von Königin Victoria, 398 00:24:29,407 --> 00:24:31,284 der Todfeindin aller Piraten? 399 00:24:31,367 --> 00:24:33,517 Wir werden alle am Galgen enden. 400 00:24:35,527 --> 00:24:37,245 Wir lachen der Gefahr ins Gesicht. 401 00:24:38,327 --> 00:24:40,761 - Ich nicht. - Ich stehe eigentlich gar nicht auf Gefahr. 402 00:24:42,247 --> 00:24:45,364 Käpt'n, erinnert lhr Euch an unsere kleine Unterhaltung? 403 00:24:45,687 --> 00:24:48,485 Darüber, ob Schweine eine Art Obst sind? 404 00:24:49,767 --> 00:24:50,756 Nein. 405 00:24:54,567 --> 00:24:55,556 Nein. 406 00:24:55,647 --> 00:24:57,922 Darüber, dass wir versuchen, auf närrische Pläne zu verzichten, 407 00:24:58,007 --> 00:24:59,440 die uns in den sicheren Tod führen. 408 00:24:59,527 --> 00:25:01,279 Nummer zwei, du hast den Mann gehört. 409 00:25:01,407 --> 00:25:03,125 "Unermessliche Reichtümer". 410 00:25:03,207 --> 00:25:04,196 Folgender Plan. 411 00:25:04,407 --> 00:25:07,763 Wir segeln nach London, Polly gewinnt das Forscherdingsbums, 412 00:25:07,847 --> 00:25:11,635 wir nehmen das Preisgeld, ich kandidiere als Pirat des Jahres und gewinne! 413 00:25:11,727 --> 00:25:13,046 Bingo! 414 00:25:13,127 --> 00:25:15,038 - Aber Käpt'n, ich weiß nicht... - Das kann nicht schief gehen. 415 00:25:15,127 --> 00:25:18,517 Außerdem, schau dir ihr Köpfchen an. 416 00:25:18,607 --> 00:25:21,360 Ich will unbedingt diesen Forscherpreis gewinnen. 417 00:25:21,447 --> 00:25:22,482 Krächz! 418 00:25:22,567 --> 00:25:24,159 Bravo, Kapitän! 419 00:25:24,247 --> 00:25:27,523 Ich sehe, Sie sind ein Mann mit Visionen! 420 00:25:29,247 --> 00:25:31,715 Nun denn, Charles. Wann ist lhr Forschertreffen? 421 00:25:31,807 --> 00:25:33,399 Morgen in einer Woche. 422 00:25:33,487 --> 00:25:34,886 Verflixt und zugenäht! 423 00:25:34,967 --> 00:25:36,719 Mit etwas Rückenwind hätten wir es geschafft, 424 00:25:36,807 --> 00:25:39,480 aber leider ist da ein Seeungeheuer im Weg. 425 00:25:41,767 --> 00:25:45,999 Ich denke, die dienen auf der Karte nur als Dekoration. 426 00:25:48,807 --> 00:25:50,445 Tatsächlich? 427 00:25:50,527 --> 00:25:52,279 Hol mich der Teufel. 428 00:25:53,127 --> 00:25:55,357 Von diesem Burchen kannst du was lernen, Nummer zwei. 429 00:26:23,087 --> 00:26:26,079 Auf hoher See 430 00:26:29,807 --> 00:26:34,881 ZOLLFREI 431 00:26:38,767 --> 00:26:39,882 London. 432 00:26:40,567 --> 00:26:42,683 Die romantischste Stadt der Welt. 433 00:26:58,247 --> 00:27:00,317 "Königin Victoria 434 00:27:00,527 --> 00:27:03,564 "heißt alle in London willkommen." 435 00:27:03,647 --> 00:27:04,966 Das ist nett. 436 00:27:05,047 --> 00:27:06,799 Vielleicht ist sie ja gar nicht so schlimm. 437 00:27:07,327 --> 00:27:09,887 AUSSER PIRATEN! 438 00:27:12,327 --> 00:27:14,682 Schau nicht so besorgt drein, Nummer zwei. 439 00:27:14,767 --> 00:27:16,485 Schon immer besuchten Piraten London. 440 00:27:18,087 --> 00:27:20,362 Kehrt um! 441 00:27:20,927 --> 00:27:23,282 Dieses Schicksal blüht hier allen Piraten! 442 00:27:24,047 --> 00:27:25,719 Ist das Scarlett Morgan? 443 00:27:26,647 --> 00:27:28,239 Piratenkapitän. 444 00:27:28,327 --> 00:27:29,646 Meine Güte! 445 00:27:29,767 --> 00:27:32,156 Habe dich seit dem Geschäft in Madagaskar nicht mehr gesehen. 446 00:27:35,007 --> 00:27:37,202 Ja. Ich hätte schwören können, es waren Mädchen. 447 00:27:37,287 --> 00:27:38,402 Gut siehst du aus, Morgan. 448 00:27:38,807 --> 00:27:40,126 Ja, bin schlanker geworden. 449 00:27:40,207 --> 00:27:41,686 Was treibst du so zur Zeit? 450 00:27:41,767 --> 00:27:42,756 Nun ja, dies und das. 451 00:27:42,847 --> 00:27:45,236 Wir wollen bei einem Forscherwettbewerb mitmachen. 452 00:27:45,687 --> 00:27:47,484 - Ich wünsche dir viel Glück. - Danke, danke. 453 00:27:50,727 --> 00:27:51,955 Nein, wartet, wartet! 454 00:27:52,047 --> 00:27:53,196 Kehrt um! 455 00:27:53,287 --> 00:27:55,755 Kehrt um. 456 00:27:59,887 --> 00:28:00,842 - Entschuldigung. - Nein! 457 00:28:00,927 --> 00:28:02,963 Seht, wie ihr mein Boot zugerichtet habt. 458 00:28:03,087 --> 00:28:04,361 Ich hoffe, ihr seid versichert... 459 00:28:06,007 --> 00:28:07,360 Nun denn. Wir gehen dann mal. 460 00:28:07,447 --> 00:28:09,085 Ich bringe sie morgen gleich nach dem Treffen zurück. 461 00:28:09,167 --> 00:28:11,442 Seien Sie nicht töricht, Charles. Ich werde Polly präsentieren. 462 00:28:11,767 --> 00:28:12,916 - Sie? - Ja, ja, ja. 463 00:28:13,007 --> 00:28:15,043 Ich wollte mich schon immer mal in der Forschung betätigen. 464 00:28:15,687 --> 00:28:16,881 Aber das geht nicht. Ich meine, 465 00:28:16,967 --> 00:28:19,435 die Straßen von London sind nichts für Piraten. 466 00:28:19,527 --> 00:28:21,563 Piraten? Was für Piraten? 467 00:28:22,287 --> 00:28:23,322 Hier sind nur wir Pfadfinderinnen. 468 00:28:23,407 --> 00:28:24,476 Ja! 469 00:28:25,807 --> 00:28:27,399 Ich habe ein Abzeichen fürs Brandschatzen. 470 00:28:27,487 --> 00:28:30,399 Wir sind keine echten Pfadfinderinnen. Wir sind's, die Piraten. 471 00:28:30,487 --> 00:28:32,125 Wir sind Meister der Tarnung. 472 00:28:32,207 --> 00:28:34,277 Wie erfinderisch. 473 00:28:34,367 --> 00:28:37,484 Aber ich denke, Kapitän, wir sollten uns heute Nacht verstecken. 474 00:28:37,567 --> 00:28:38,886 Am besten in meinem Haus. 475 00:28:38,967 --> 00:28:40,958 - Käpt'n, ich glaube wirklich... - Gute Idee, Chuck. 476 00:28:41,047 --> 00:28:43,800 Ich wollte schon immer sehen, wie ihr Eierköpfe lebt. 477 00:28:46,167 --> 00:28:48,283 Kommt. Taxi! 478 00:28:50,247 --> 00:28:51,760 Guten Abend, Wachtmeister. 479 00:28:51,847 --> 00:28:53,803 Hallöchen, die Damen. 480 00:28:59,087 --> 00:29:02,124 London riecht wie Oma. 481 00:29:07,767 --> 00:29:08,722 Brrr. 482 00:29:09,887 --> 00:29:11,798 Hier wären wir. 483 00:29:11,887 --> 00:29:13,764 Mein Zuhause. 484 00:29:17,927 --> 00:29:20,964 Sie haben nicht oft Damenbesuch, nicht wahr? 485 00:29:21,327 --> 00:29:24,603 Leute, die alleine wohnen, sind stets Massenmörder. 486 00:29:31,527 --> 00:29:32,960 Gütiger Neptun auf dem Fahrrad! 487 00:29:33,047 --> 00:29:34,446 HALLO - ZUSAMMEN - MÄDELS 488 00:29:34,527 --> 00:29:35,516 Stören Sie sich nicht an Mister Bobo. 489 00:29:35,687 --> 00:29:37,757 - Ein altes Projekt von mir. - Projekt? 490 00:29:38,207 --> 00:29:39,481 Ja, ich hatte diese Theorie. 491 00:29:39,567 --> 00:29:40,522 PIRATEN 492 00:29:40,607 --> 00:29:42,199 Ich dachte, wenn man einem Affen ein Monokel verpasst 493 00:29:42,287 --> 00:29:44,118 und seinen gigantischen, unansehnlichen Hintern bedeckt, 494 00:29:44,767 --> 00:29:46,678 dann würde aus dem Affen eher eine Art... 495 00:29:47,567 --> 00:29:49,717 Ein Menschenäffchen, wenn Sie so wollen. 496 00:29:49,807 --> 00:29:50,796 Gewagte Theorie. 497 00:29:50,887 --> 00:29:52,798 Ich kann den Affen nicht leiden. 498 00:29:53,407 --> 00:29:55,523 Aber Affen sind ehrlich gesagt Dutzendware. 499 00:29:55,607 --> 00:29:57,643 Nicht zu vergleichen mit unserer Polly. 500 00:29:59,087 --> 00:30:00,566 Nun denn, morgen ist ein großer Tag. 501 00:30:00,687 --> 00:30:01,756 Wir müssen uns alle ausruhen. 502 00:30:01,847 --> 00:30:04,680 Ich zeige Ihnen lhr Zimmer, Kapitän. 503 00:30:05,967 --> 00:30:07,878 Ich folge Ihnen, Chuck. 504 00:30:17,527 --> 00:30:19,438 Das ist der Plan. 505 00:30:19,527 --> 00:30:23,076 Du weißt, was du zu tun hast. Sobald der bärtige Trottel schläft, 506 00:30:23,167 --> 00:30:24,361 schleichst du dich in sein Zimmer und... 507 00:30:25,287 --> 00:30:27,437 ABER... 508 00:30:28,167 --> 00:30:29,805 aber... 509 00:30:38,767 --> 00:30:39,722 Käpt'n. 510 00:30:39,807 --> 00:30:42,685 Mr. Darwin, Sir. Ich bin sicher, er führt Böses im Schilde. 511 00:30:42,767 --> 00:30:44,598 Nummer zwei, was ist in dich gefahren? 512 00:30:44,687 --> 00:30:47,759 Dank Charles werden wir unermessliche Reichtümer gewinnen 513 00:30:47,847 --> 00:30:50,042 und du verdächtigst diesen armen Jungen. 514 00:30:50,327 --> 00:30:52,079 - Ja, aber... - Nein, nein. Kein Wort mehr. 515 00:30:52,167 --> 00:30:55,603 Ein künftiger Pirat des Jahres braucht seinen Schönheitsschlaf. 516 00:30:55,687 --> 00:30:58,360 Könntest du Meeresgeräusche machen, bis wir eingeschlafen sind? 517 00:31:05,527 --> 00:31:08,917 Sehr schön. Sehr schön. Jetzt noch das Knarren der Planken? 518 00:31:14,447 --> 00:31:16,756 Und ein paar Möwen bitte, ja? 519 00:31:48,087 --> 00:31:50,317 Meine Damen und Herren, unser Sieger. 520 00:31:50,647 --> 00:31:53,957 Applaus für den Piratenkapitän! 521 00:32:09,727 --> 00:32:12,525 Glückwunsch, Piratenkapitän. 522 00:32:13,367 --> 00:32:15,483 Keiner verdient ihn mehr als du. 523 00:32:15,567 --> 00:32:16,716 PIRAT DES JAHRES 524 00:32:16,807 --> 00:32:18,160 Danke, Entermesser Liz. 525 00:32:18,247 --> 00:32:21,045 Und dein Bart 526 00:32:22,327 --> 00:32:23,726 macht mich 527 00:32:23,807 --> 00:32:25,684 ganz wild. 528 00:32:31,447 --> 00:32:32,402 Gib her. 529 00:32:32,927 --> 00:32:34,599 Gib ihn her, Bellamy, er gehört mir! 530 00:32:34,887 --> 00:32:36,445 Nein, gib ihn her. 531 00:32:40,407 --> 00:32:41,396 Bei Neptuns Bauchnabel! 532 00:32:41,807 --> 00:32:42,796 Komm zurück, du Landratte. 533 00:32:42,887 --> 00:32:44,002 Halt, du Dieb! 534 00:32:57,687 --> 00:32:59,040 Das nehme ich. 535 00:32:59,967 --> 00:33:02,003 Nicht so schnell, mein Freund. 536 00:33:03,047 --> 00:33:04,275 Nummer zwei! 537 00:33:05,687 --> 00:33:08,201 Nummer zwei, alles in Ordnung? 538 00:33:09,487 --> 00:33:11,318 Gib den Dodo zurück! 539 00:33:20,407 --> 00:33:21,601 Guten Abend, Käpt'n. 540 00:33:43,287 --> 00:33:44,481 Nummer zwei! 541 00:33:52,887 --> 00:33:53,842 Wir werden angegriffen! 542 00:33:54,007 --> 00:33:55,440 Verlasst das Schiff! 543 00:33:59,487 --> 00:34:01,364 Hallo, Piratenkapitän, Pirat mit Schal! 544 00:34:14,007 --> 00:34:16,680 Komm zurück, mysteriöse Schattengestalt! 545 00:34:20,407 --> 00:34:21,760 Schneller! Schneller! 546 00:34:48,567 --> 00:34:50,842 Ich hab dich! Alles in Ordnung, mein Mädchen? 547 00:34:50,927 --> 00:34:53,600 Kapitän! Ich meine, was ist los? 548 00:34:53,687 --> 00:34:55,484 Spielen Sie nicht den Unschuldigen. 549 00:34:55,567 --> 00:34:58,923 Sie und lhr Affenkomplize wollten Polly stehlen. 550 00:34:59,007 --> 00:35:01,919 Polly stehlen? Mein Bester, Sie irren sich. 551 00:35:02,007 --> 00:35:04,567 Und wie erklären Sie dann das hier? 552 00:35:10,287 --> 00:35:12,357 TEE - DIE HERREN? 553 00:35:12,607 --> 00:35:15,360 Ich denke, es ist offensichtlich, was passiert ist, oder? 554 00:35:15,447 --> 00:35:16,436 Ach ja? 555 00:35:16,527 --> 00:35:18,597 Ein neidischer Forscherkollege 556 00:35:18,687 --> 00:35:21,406 muss versucht haben, den Dodo zu stehlen. 557 00:35:21,687 --> 00:35:23,882 Das erklärt alles. 558 00:35:24,687 --> 00:35:26,723 Käpt'n, bitte, lasst uns gehen. 559 00:35:26,807 --> 00:35:28,081 Polly ist hier in London nicht sicher. 560 00:35:28,167 --> 00:35:30,283 Ich würde es nicht ertragen, wenn Polly etwas passiert. 561 00:35:30,367 --> 00:35:32,676 Polly wird nichts geschehen. 562 00:35:32,767 --> 00:35:35,645 Sie ist völlig sicher. Überlasst alles mir. 563 00:35:35,727 --> 00:35:37,683 Kommen Sie, wir können den Preis nicht warten lassen. 564 00:35:50,047 --> 00:35:51,967 Hat jemand ein Handtuch? 565 00:35:52,127 --> 00:35:54,721 DIE ROYAL SOCIETY WIR SPIELEN GOTT SEIT 1487 566 00:35:55,767 --> 00:35:58,918 FORSCHER des JAHRES 567 00:36:02,367 --> 00:36:04,756 Toll gemacht, Bananenarsch. 568 00:36:04,927 --> 00:36:07,487 Jetzt schnappt sich dieser Witzbold den ganzen Ruhm. 569 00:36:07,567 --> 00:36:08,886 So ein Desaster. 570 00:36:08,967 --> 00:36:10,366 So ein... 571 00:36:11,767 --> 00:36:13,997 Schlechte Neuigkeiten, fürchte ich, Kapitän. 572 00:36:14,087 --> 00:36:15,156 Sie können nicht hinein. 573 00:36:16,447 --> 00:36:18,597 Zugang nur für Forscher, wie Sie sehen. 574 00:36:18,687 --> 00:36:19,676 VON HIER AN NUR FÜR FORSCHER 575 00:36:19,767 --> 00:36:22,520 Ich werde Polly selbst 576 00:36:22,687 --> 00:36:23,722 präsentieren müssen. 577 00:36:23,807 --> 00:36:26,367 Wir sind keine echten Forscher. Wir sind's, die Piraten. 578 00:36:26,447 --> 00:36:29,405 Sehen Sie? Meister der Tarnung. 579 00:36:29,567 --> 00:36:30,682 Aber wo ist Polly? 580 00:36:30,767 --> 00:36:33,201 Das ist von nun an ein Betriebsgeheimnis, Charles. 581 00:36:33,527 --> 00:36:35,165 - Wie bitte? - Ich halte sie versteckt. 582 00:36:35,247 --> 00:36:38,159 Die Schattengestalt könnte überall sein. 583 00:36:38,327 --> 00:36:40,557 Zum Glück bin ich nicht nur ein Meister der Tarnung, 584 00:36:40,647 --> 00:36:43,445 sondern auch ein Meister des Versteckens. 585 00:36:43,527 --> 00:36:45,563 Los, Männer, zeigen wir diesen Eierköpfen, wo's langgeht. 586 00:36:45,647 --> 00:36:47,205 Aber, Kapitän. 587 00:36:47,287 --> 00:36:49,243 - Ehrlich, ich... - Hallo! 588 00:36:50,047 --> 00:36:51,878 Wir sind wegen dem Forschertreffen hier. 589 00:36:51,967 --> 00:36:53,605 Wir sind Forscher. 590 00:36:53,727 --> 00:36:56,036 Das ist eine Pipette, das ist Charles Darwin 591 00:36:56,127 --> 00:36:57,719 und ich bin der Forscherkapitän. 592 00:36:58,127 --> 00:37:01,563 Wenn Sie ein Forscher sind, dann nennen Sie drei Elemente. 593 00:37:01,727 --> 00:37:02,762 Nun denn, mal sehen. 594 00:37:02,847 --> 00:37:05,441 Es gibt... Es gibt Gold, Schinken... 595 00:37:07,367 --> 00:37:09,323 ...und 596 00:37:09,407 --> 00:37:10,681 die Tränen einer Meerjungfrau. 597 00:37:11,767 --> 00:37:14,725 Zwei von drei. Das genügt. Erste Tür links. 598 00:37:14,807 --> 00:37:17,480 Der Ballon meines Luftschiffs enthält 599 00:37:17,567 --> 00:37:19,478 - 500.000 Liter Wasserstoffgas. - Entschuldigung. 600 00:37:19,567 --> 00:37:20,761 Verzeihung. 601 00:37:20,967 --> 00:37:23,606 Hier sehen Sie das offene Kaminfeuer, 602 00:37:23,687 --> 00:37:26,838 das in größeren Höhen eine angenehme Temperatur gewährleistet. 603 00:37:27,327 --> 00:37:28,601 Kapitän? 604 00:37:29,207 --> 00:37:30,765 Kapitän, Kapitän, bitte. 605 00:37:30,847 --> 00:37:32,599 Sie können nicht ohne Polly auf die Bühne treten. 606 00:37:32,687 --> 00:37:34,678 Geduld, Charles. Alles zu seiner Zeit. 607 00:37:35,647 --> 00:37:36,682 Entschuldigung. Verzeihung. 608 00:37:38,127 --> 00:37:40,243 - Verzeihung. - Idiot! 609 00:37:42,207 --> 00:37:44,038 - Eine Sekunde. - Aber, Kapitän... 610 00:37:49,367 --> 00:37:50,595 Wie um Himmels willen hat er... 611 00:37:50,687 --> 00:37:56,796 Mein Luftschiff wird die Meteorologie und die Kartografie revolutionieren. 612 00:37:56,887 --> 00:37:57,876 Vor allem aber 613 00:37:58,847 --> 00:38:01,236 ist es dazu da, um Frauen in den Ausschnitt zu schauen. 614 00:38:01,607 --> 00:38:03,199 Genial. 615 00:38:03,407 --> 00:38:04,362 APPLAUS-MESSER 616 00:38:04,447 --> 00:38:05,562 RECHT HÖFLICH 617 00:38:08,127 --> 00:38:10,436 Kapitän, ich denke wirklich, 618 00:38:10,527 --> 00:38:12,643 es wäre das Beste, wenn ich das jetzt übernehme. 619 00:38:12,927 --> 00:38:14,599 Bei diesen Dingen erwartet man eine gewisse... 620 00:38:14,767 --> 00:38:15,722 Unsinn, Chuck. 621 00:38:15,807 --> 00:38:19,004 Für diesen Forscherkram braucht man etwas Unterhaltungstalent! 622 00:38:19,087 --> 00:38:22,841 KÜCHENVULKAN 623 00:38:24,287 --> 00:38:26,755 ESSIG - BACKPULVER 624 00:38:28,447 --> 00:38:29,641 OH - WEH! 625 00:38:34,527 --> 00:38:35,846 Schaut, da ist der Käpt'n. 626 00:38:36,047 --> 00:38:38,038 Käpt'n! Käpt'n! 627 00:38:38,127 --> 00:38:39,446 DER GROSSARTIGE FORSCHERKAPITÄN 628 00:38:39,527 --> 00:38:42,803 Liebe Forscherkollegen, Labormäuse und Streber, 629 00:38:44,167 --> 00:38:46,078 halten Sie sich bereit für das Unglaubliche. 630 00:38:46,807 --> 00:38:48,718 Für das Wunderbare. 631 00:38:48,807 --> 00:38:49,956 Halten Sie sich bereit für... 632 00:38:50,807 --> 00:38:52,479 Einen Moment. Was ist das? 633 00:38:56,887 --> 00:38:58,400 Was ist das? 634 00:39:02,127 --> 00:39:03,355 Halt! 635 00:39:04,607 --> 00:39:07,121 Ich bin der führende Mediziner der Welt 636 00:39:07,287 --> 00:39:11,565 und ich erkläre, dass lhre Forschungen bei Weitem zu schockierend sind. 637 00:39:11,647 --> 00:39:12,557 Dr. Albino, 638 00:39:12,647 --> 00:39:15,161 wollen Sie behaupten, dass alle mit schwachen Nerven sofort gehen sollten, 639 00:39:15,247 --> 00:39:18,125 weil das unerwartete Ausmaß meiner Entdeckung 640 00:39:18,207 --> 00:39:19,959 ihre Herzen zum Explodieren bringen könnte? 641 00:39:23,887 --> 00:39:24,876 Jawohl. 642 00:39:24,967 --> 00:39:28,084 Nun denn, liebe Freunde der Forschung, Sie wurden gewarnt. 643 00:39:28,247 --> 00:39:31,683 Das ist bei Weitem unser lehrreichstes Abenteuer. 644 00:39:37,007 --> 00:39:39,237 Zurückgekehrt von den Toten. 645 00:39:39,327 --> 00:39:41,283 Zurückgekehrt aus dem Grab. 646 00:39:42,247 --> 00:39:45,045 Zurückgekehrt, um Sie alle zu verblüffen. 647 00:39:45,207 --> 00:39:46,925 Das neunte Weltwunder. 648 00:39:47,007 --> 00:39:50,522 Sie reiste um den halben Globus, um heute Abend hier zu sein. 649 00:39:50,607 --> 00:39:54,236 Hier ist Polly! 650 00:39:55,807 --> 00:39:57,763 Das ist ein Dodo. 651 00:39:59,767 --> 00:40:01,246 Bei Jupiter. 652 00:40:03,807 --> 00:40:06,275 Das ist erstaunlich! 653 00:40:07,647 --> 00:40:08,966 ANGEHOBENE AUGENBRAUEN 654 00:40:10,727 --> 00:40:11,955 DAMEN WERDEN OHNMÄCHTIG 655 00:40:12,047 --> 00:40:14,003 Ein echter Dodo! 656 00:40:14,167 --> 00:40:17,398 Das lässt die Elektrizität total alt aussehen. 657 00:40:23,607 --> 00:40:26,326 Der Preis der Royal Society 658 00:40:26,407 --> 00:40:29,524 für die größte wissenschaftliche Entdeckung... 659 00:40:29,807 --> 00:40:30,922 Ich hoffe, es ist kein Scheck. 660 00:40:31,007 --> 00:40:32,918 ...wird verliehen an... 661 00:40:33,007 --> 00:40:34,360 Hast du eine Ahnung, wie der Wechselkurs von Sterling 662 00:40:34,447 --> 00:40:35,516 zu Dublone zur Zeit steht? 663 00:40:35,607 --> 00:40:37,757 ...den Forscherkapitän. 664 00:40:38,047 --> 00:40:39,560 Danke, danke. 665 00:40:39,647 --> 00:40:40,716 Sehr freundlich. 666 00:40:40,807 --> 00:40:42,365 Bitte, das genügt. Danke. 667 00:40:42,487 --> 00:40:43,602 Danke. 668 00:40:49,047 --> 00:40:50,002 Ist das alles? 669 00:40:50,087 --> 00:40:51,076 Oh, nein. 670 00:40:51,207 --> 00:40:53,243 - Gut. - Sie erhalten außerdem 671 00:40:53,327 --> 00:40:57,081 diese in Leder gebundene Enzyklopädie. 672 00:40:59,207 --> 00:41:01,084 Entschuldigen Sie mich einen Moment. Vielen Dank. 673 00:41:02,327 --> 00:41:03,282 Ok, Chuck. 674 00:41:03,367 --> 00:41:05,517 Ich mag Enzyklopädien so sehr wie jeder normale Mensch, 675 00:41:05,847 --> 00:41:08,964 aber die sind mir keine große Hilfe dabei, Pirat des Jahres zu werden, oder? 676 00:41:10,447 --> 00:41:11,402 Wo ist die Beute? 677 00:41:11,487 --> 00:41:13,205 Beute? Welche Beute? 678 00:41:13,287 --> 00:41:16,723 Der Preis! Die "unermesslichen Reichtümer", erinnern Sie sich? 679 00:41:18,247 --> 00:41:20,078 Vielleicht habe ich das nicht erklärt. 680 00:41:20,167 --> 00:41:21,885 Es geht nicht nur um Geld. 681 00:41:22,127 --> 00:41:24,243 Nein, der eigentliche Preis ist... 682 00:41:24,327 --> 00:41:26,522 lhre Königliche Majestät, Kaiserin von Indien, 683 00:41:26,727 --> 00:41:28,797 Herrscherin über das Königreich Java... 684 00:41:28,887 --> 00:41:31,037 ...eine persönliche Audienz bei... ...Verteidigerin des Glaubens, 685 00:41:31,167 --> 00:41:32,919 - Königin Victoria! - Königin Victoria 686 00:41:33,287 --> 00:41:34,402 höchstpersönlich. 687 00:42:00,167 --> 00:42:01,919 Forscherkapitän, 688 00:42:02,087 --> 00:42:03,759 herzlichen Glückwunsch. 689 00:42:03,847 --> 00:42:05,041 Was für eine unglaubliche Entdeckung. 690 00:42:05,127 --> 00:42:07,243 Euer... Euer Majestät. 691 00:42:07,367 --> 00:42:10,325 Und wer sind diese reizenden Burschen? 692 00:42:10,407 --> 00:42:13,763 - Nun, das ist meine Crew. - Er meint, seine Laborassistentencrew. 693 00:42:13,847 --> 00:42:16,407 Ja, ja. Ich benutze "Crew" im Straßenjargon. 694 00:42:16,487 --> 00:42:17,715 Yo. 695 00:42:17,847 --> 00:42:20,122 Und ich bin Charles Darwin, Euer Majestät. 696 00:42:20,207 --> 00:42:22,926 Ich half, den Dodo zu finden. 697 00:42:23,007 --> 00:42:24,440 Ja, danke. 698 00:42:24,527 --> 00:42:27,360 Aber wo ist lhre herrliche Kreatur hinverschwunden? 699 00:42:27,447 --> 00:42:29,358 Sie ruht sich aus, Madam. In einem Versteck. 700 00:42:29,447 --> 00:42:31,756 Ich ließ sie leider nur für die große Präsentation raus. 701 00:42:31,847 --> 00:42:34,839 Falls finstere Kräfte versuchen sollten, sie zu entwenden. 702 00:42:34,927 --> 00:42:36,326 Finstere Kräfte? 703 00:42:36,407 --> 00:42:37,681 Mein Lieber. 704 00:42:37,767 --> 00:42:41,521 Wir haben einen herrlichen Streichelzoo im Palast. 705 00:42:41,607 --> 00:42:43,837 Dort wäre Polly sicher aufgehoben. 706 00:42:44,207 --> 00:42:45,606 Vielleicht könnten wir sie 707 00:42:46,407 --> 00:42:48,318 Ihnen abnehmen. 708 00:42:49,407 --> 00:42:51,716 Tut mir leid, Madam, aber das kommt nicht in Frage. 709 00:42:51,807 --> 00:42:53,126 Aber es ginge ihr dort gut. 710 00:42:53,207 --> 00:42:56,722 Es gibt dort Meerschweinchen und einen Esel. 711 00:42:56,807 --> 00:42:58,001 Nein. Ich kann nicht, Madam. 712 00:42:58,127 --> 00:43:02,006 Nicht mal für meine Wenigkeit? 713 00:43:02,087 --> 00:43:03,759 Nein, nein. Ich fürchte, nein, Madam. 714 00:43:03,847 --> 00:43:06,042 Nichts ist für einen Pirat wichtiger 715 00:43:06,127 --> 00:43:07,606 als sein treuer Dodo. 716 00:43:07,687 --> 00:43:10,520 Sie ist das gefiederte Herz und die Seele des Schiffs. 717 00:43:11,807 --> 00:43:13,126 Sagten Sie... 718 00:43:15,967 --> 00:43:16,956 "Pirat"? 719 00:43:18,487 --> 00:43:20,318 Pirat? Nein, nein, nein. 720 00:43:20,407 --> 00:43:21,681 Forscher. 721 00:43:21,767 --> 00:43:24,327 Die gute alte Forschung. Kann gar nicht genug von ihr kriegen. 722 00:43:24,407 --> 00:43:25,601 Sachen zusammenmischen. 723 00:43:25,687 --> 00:43:27,598 Reagenzgläser und Bunsenbrenner. 724 00:43:27,687 --> 00:43:29,120 Seht lhr? 725 00:43:31,527 --> 00:43:33,279 Er ist kein Forscher! 726 00:43:33,367 --> 00:43:35,244 Er ist eine Pfadfinderin! 727 00:43:37,447 --> 00:43:38,800 Er ist keine Pfadfinderin! 728 00:43:39,327 --> 00:43:40,726 - Er ist ein Pirat! - Pirat! 729 00:43:43,647 --> 00:43:44,796 Moment, Moment. 730 00:43:44,887 --> 00:43:46,161 Da liegt ein Irrtum vor. Das muss... 731 00:43:47,287 --> 00:43:48,720 Ein dummer Irrtum. Halt, Leutchen! 732 00:43:48,807 --> 00:43:50,684 Stopp, stopp. Ich kann das erklären. 733 00:44:06,367 --> 00:44:07,766 Euer Majestät. 734 00:44:08,567 --> 00:44:09,522 Er hat den Dodo versteckt. 735 00:44:09,607 --> 00:44:10,722 Wenn lhr ihm jetzt den Kopf abschlagt, 736 00:44:10,887 --> 00:44:12,559 werden wir wohl nie erfahren, wo. 737 00:44:13,047 --> 00:44:14,002 Einen Moment. 738 00:44:25,167 --> 00:44:27,158 Wir wissen nicht, warum. 739 00:44:27,247 --> 00:44:31,240 Vielleicht liegt es an seinem üppigen Bart oder seinen leuchtenden Zähnen 740 00:44:31,407 --> 00:44:34,240 oder daran, dass er leicht nach Kokos riecht. 741 00:44:34,327 --> 00:44:37,285 Aber dieser Pirat gefällt uns. 742 00:44:37,567 --> 00:44:40,639 Haben Sie einen Namen, Piratenkapitän? 743 00:44:41,047 --> 00:44:43,845 Man nennt mich den Piratenkapitän. 744 00:44:44,247 --> 00:44:46,124 Nun denn, Piratenkapitän, 745 00:44:46,207 --> 00:44:49,756 hiermit vergeben wir Ihnen lhre Piratenverbrechen. 746 00:44:54,567 --> 00:44:56,364 Sie werden in London bleiben, Piratenkapitän, 747 00:44:56,447 --> 00:44:59,120 und uns mit lhren Geschichten und lhrem Witz unterhalten. 748 00:44:59,767 --> 00:45:01,678 Und vor allem 749 00:45:01,887 --> 00:45:06,358 mit lhrem kleinen Dodo. 750 00:45:10,327 --> 00:45:11,316 Höllische Seepocken. 751 00:45:11,407 --> 00:45:13,045 Können wir jetzt bitte hier abhauen? 752 00:45:13,127 --> 00:45:14,640 Das war ungemütlich knapp, Nummer zwei. 753 00:45:14,807 --> 00:45:17,685 Ich bringe Euch den Dodo, Majestät. 754 00:45:17,767 --> 00:45:20,042 Das rate ich Ihnen, Mr. Darwin. 755 00:45:25,927 --> 00:45:27,519 Kapitän? 756 00:45:27,687 --> 00:45:29,607 Kapitän! Kapitän! 757 00:45:30,007 --> 00:45:31,645 Los, Männer, Beeilung. 758 00:45:31,727 --> 00:45:33,046 Zurück aufs Meer, wo wir hingehören. 759 00:45:33,127 --> 00:45:34,799 Aye, aye, Käpt'n! 760 00:45:34,967 --> 00:45:36,320 Ich sagte doch, London war eine dumme Idee. 761 00:45:36,407 --> 00:45:37,681 Je eher ich wieder den Salzgeruch in meinen... 762 00:45:37,767 --> 00:45:39,120 Kapitän! 763 00:45:39,407 --> 00:45:40,760 Kapitän! 764 00:45:40,847 --> 00:45:42,166 Brrr! 765 00:45:43,847 --> 00:45:45,565 Sie reisen doch nicht ab, oder? 766 00:45:46,247 --> 00:45:47,566 Gewiss werde ich das. 767 00:45:47,647 --> 00:45:49,000 Sie haben mich schwer enttäuscht, Charles. 768 00:45:49,327 --> 00:45:50,760 Sehen Sie her! 769 00:45:50,847 --> 00:45:51,882 - Und um ehrlich zu sein... - Kapitän... 770 00:45:51,967 --> 00:45:53,639 ...ist lhre Nase zu klein für lhr Gesicht. 771 00:45:53,967 --> 00:45:55,685 Sie sind das Stadtgespräch von London. 772 00:45:59,047 --> 00:46:00,036 BEGNADIGT! PIRATENKAPITÄN VERBLÜFFT LONDON 773 00:46:00,127 --> 00:46:01,355 Sieh mal einer an. 774 00:46:02,327 --> 00:46:03,760 Sie haben meine Augen gut getroffen. 775 00:46:03,847 --> 00:46:06,805 Wir hatten gehofft, Sie kämen mit 776 00:46:06,887 --> 00:46:09,117 zu einer kleinen Feier, ehe Sie gehen. 777 00:46:11,207 --> 00:46:14,005 Wir sollten die Flut nicht verpassen, Käpt'n. 778 00:46:14,087 --> 00:46:15,998 - Nein, nein, nein. Ganz recht. - Kapitän, 779 00:46:16,487 --> 00:46:18,796 kommen Sie doch mit. Bitte! 780 00:46:20,007 --> 00:46:22,646 Nur ganz kurz. Es wäre unhöflich abzulehnen. 781 00:46:22,727 --> 00:46:24,126 - Es ist Schinken-Abend. - 20 Minuten. 782 00:46:24,207 --> 00:46:25,242 Halbe Stunde, höchstens. 783 00:46:25,327 --> 00:46:27,124 Macht sie... Macht das Schiff schon mal ohne mich klar. 784 00:46:27,207 --> 00:46:28,242 Fahren wir noch nicht? 785 00:46:29,007 --> 00:46:31,282 Aber wie soll er jetzt Pirat des Jahres werden 786 00:46:31,367 --> 00:46:33,756 und den anderen Kapitänen beweisen, dass er kein Versager ist? 787 00:46:41,647 --> 00:46:44,036 Huhu! Kommen Sie, Kapitän. 788 00:46:44,127 --> 00:46:45,355 Käpt'n... 789 00:46:45,887 --> 00:46:47,206 - Prost! - Guten Abend. 790 00:46:47,287 --> 00:46:48,879 Danke. Vielen Dank. 791 00:46:48,967 --> 00:46:50,241 - Käpt'n... - Und wie heißen Sie? 792 00:46:50,327 --> 00:46:51,282 Miss Jane Austen. 793 00:46:55,527 --> 00:46:57,165 Zum SCHLUCKSPECHT 794 00:46:57,247 --> 00:47:00,557 Und darum würde in einem direkten Kampf 795 00:47:00,647 --> 00:47:03,400 ein Hai sicher gegen einen Dracula siegen. 796 00:47:04,287 --> 00:47:06,676 Jane Austen, Sie dürfen das gern für eines lhrer Bücher verwenden. 797 00:47:06,767 --> 00:47:09,964 Piratenkapitän, Sie sind ein guter Erzähler. 798 00:47:10,247 --> 00:47:13,557 Viel besser als der letzte Bursche, von dem wir alle völlig besessen waren. 799 00:47:13,727 --> 00:47:17,163 Sie sind alle ungeheuer nett. 800 00:47:18,327 --> 00:47:19,362 Verschwinde. 801 00:47:19,447 --> 00:47:21,005 Noch ein Glas, Kapitän? 802 00:47:21,727 --> 00:47:23,763 Prost, Chuck. 803 00:47:24,927 --> 00:47:26,804 Sie sind doch nicht 804 00:47:26,887 --> 00:47:27,842 AFFEN NÜSSE 805 00:47:27,927 --> 00:47:30,157 - irgendwie verwandt? - Wie bitte? 806 00:47:30,247 --> 00:47:31,282 Es scheint bloß so, als ob... 807 00:47:31,967 --> 00:47:34,037 Schon gut, nein, nichts. 808 00:47:34,127 --> 00:47:35,765 Prost. 809 00:47:44,047 --> 00:47:46,083 Wissen Sie, was ich herausgefunden habe, Charles? 810 00:47:46,207 --> 00:47:48,721 Die Freunde, die man gewinnt, nachdem man berühmt wurde, 811 00:47:48,807 --> 00:47:50,684 sind bessere, echtere Freunde 812 00:47:50,767 --> 00:47:52,723 als die, die man vorher bereits seit Jahren hatte. 813 00:47:52,807 --> 00:47:54,718 Sehr weise. 814 00:47:55,447 --> 00:47:56,641 ZWIELICHT-GASSE 815 00:47:56,727 --> 00:47:58,285 Die Männer werden mich für einen Narren halten. 816 00:47:58,367 --> 00:48:01,006 Nein. Ein Narr, Sie? 817 00:48:01,087 --> 00:48:03,078 Sie sind ein intellektueller Riese. 818 00:48:03,167 --> 00:48:05,681 Sehen Sie doch nur, wie Sie Polly vor diesen finsteren Mächten 819 00:48:05,767 --> 00:48:07,405 in Sicherheit gebracht haben. 820 00:48:07,487 --> 00:48:08,966 Ja, das habe ich, nicht wahr? 821 00:48:09,047 --> 00:48:10,560 Ja. 822 00:48:10,687 --> 00:48:12,803 Und wo immer ihr Versteck sein sollte, 823 00:48:12,887 --> 00:48:15,196 ich wette, es ist ein sehr erfinderisches Versteck. 824 00:48:15,287 --> 00:48:16,242 So ist es. 825 00:48:18,047 --> 00:48:19,400 Sie werden nie erraten, wo. 826 00:48:19,487 --> 00:48:22,399 Natürlich nicht. Sie sind zu schlau für mich, Kapitän. 827 00:48:22,487 --> 00:48:24,478 Direkt vor aller Leute Nase. 828 00:48:24,567 --> 00:48:26,922 Oder unter meiner Nase. 829 00:48:33,647 --> 00:48:36,844 Sie hatten Polly in lhrem Bart versteckt? 830 00:48:37,007 --> 00:48:39,043 Ja, ich bewahre dort alles Mögliche auf. 831 00:48:41,527 --> 00:48:42,596 Es tut mir leid, Kapitän. 832 00:48:42,687 --> 00:48:44,040 Was denn? 833 00:48:45,207 --> 00:48:46,322 HÄNDE HOCH! 834 00:48:46,447 --> 00:48:47,766 Was zum... Was hat der Affenmann vor? 835 00:48:49,527 --> 00:48:51,438 Das ist natürlich nicht mal eine echte... 836 00:49:00,607 --> 00:49:02,677 Kommt zurück, ihr Landratten! 837 00:49:08,167 --> 00:49:09,805 Verzeihung, Hochwürden. 838 00:49:25,047 --> 00:49:26,765 Hab ich dich erwischt, Schlingel. 839 00:49:33,407 --> 00:49:34,999 Wirklich nett. 840 00:49:37,367 --> 00:49:38,880 Bei Neptuns Lippen, was haben Sie vor? 841 00:49:39,047 --> 00:49:40,366 Es tut mir leid. Das ist nicht meine Schuld. 842 00:49:40,447 --> 00:49:41,960 Was soll das heißen, "nicht lhre Schuld"? 843 00:49:42,047 --> 00:49:44,481 Sie stehlen Polly, Sie schießen Löcher in meinen besten Hut. 844 00:49:45,927 --> 00:49:47,007 HOCH 845 00:50:02,367 --> 00:50:03,402 Nun denn, los. 846 00:50:03,807 --> 00:50:05,081 Erklären Sie sich. 847 00:50:06,527 --> 00:50:08,040 Da ist diese Frau. 848 00:50:08,127 --> 00:50:10,277 Ich bin hoffnungslos in sie verliebt. 849 00:50:10,367 --> 00:50:11,959 Ich höre. 850 00:50:12,047 --> 00:50:15,722 Ich weiß, wie sehr sie exotische Tiere liebt, 851 00:50:15,807 --> 00:50:18,446 also dachte ich, wenn ich ihr den Dodo bringe, 852 00:50:18,527 --> 00:50:21,883 würde sie mich mögen. 853 00:50:23,767 --> 00:50:25,678 Ich schäme mich so. 854 00:50:25,927 --> 00:50:27,724 Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? 855 00:50:28,247 --> 00:50:30,715 Wir alle haben Dummheiten gemacht, um Frauen zu beeindrucken. 856 00:50:30,807 --> 00:50:32,240 Sie sollten so tun, als ignorieren Sie sie. 857 00:50:32,327 --> 00:50:34,602 Sie lieben es, wenn man so tut als ignoriere man sie. 858 00:50:34,687 --> 00:50:36,757 Das muss eine tolle Frau sein. 859 00:50:36,847 --> 00:50:39,407 Sie ist eine tolle Frau. 860 00:50:40,687 --> 00:50:42,359 Heilige Krakenkekse! 861 00:50:43,287 --> 00:50:44,879 Mr. Darwin. 862 00:50:47,567 --> 00:50:48,602 Also ehrlich, Charles. 863 00:50:48,847 --> 00:50:52,157 Es ist ihr Dutt. Er macht mich total an. 864 00:50:52,247 --> 00:50:53,726 Ich sehe, Sie haben einen Freund mitgebracht. 865 00:50:54,047 --> 00:50:55,082 Wie schön. 866 00:50:55,167 --> 00:50:57,158 Es tut mir leid. Ich wollte nicht... 867 00:50:57,247 --> 00:51:00,284 Reißen Sie sich zusammen. Sie konnten nicht mal eine kleine Aufgabe erledigen. 868 00:51:00,367 --> 00:51:02,278 Das ist erbärmlich. 869 00:51:29,047 --> 00:51:33,120 Kapitän, ich sehe, ich bin diese Sache völlig falsch angegangen. 870 00:51:35,047 --> 00:51:39,006 Ich mag zwar den Körper einer schwachen, hilflosen Frau haben, 871 00:51:41,087 --> 00:51:45,683 aber ich habe das Herz und die Seele von jemandem, der diesen Dodo unbedingt will. 872 00:52:05,167 --> 00:52:11,276 Ich meine mich zu erinnern, dass ihr Piraten eine Schwäche für glitzernde Sachen habt. 873 00:52:11,447 --> 00:52:14,245 Oder verwechsle ich das mit den Elstern? 874 00:52:14,327 --> 00:52:16,363 Ich kann das nicht. 875 00:52:16,447 --> 00:52:19,086 Polly gehört zur Familie. 876 00:52:19,247 --> 00:52:21,715 Kapitän, ich bitte Sie, es ist so einfach. 877 00:52:22,207 --> 00:52:24,437 Polly könnte in meinem Streichelzoo wie eine Königin leben 878 00:52:24,527 --> 00:52:27,997 und Sie... Nun... 879 00:52:28,807 --> 00:52:31,196 Mit einem Schatz wie diesem 880 00:52:31,607 --> 00:52:35,805 wären Sie der Held aller sieben Weltmeere. 881 00:52:40,087 --> 00:52:41,156 Käpt'n. 882 00:52:41,247 --> 00:52:43,477 Polly ist nicht verkäuflich. 883 00:52:45,407 --> 00:52:47,398 Du? Pirat des Jahres? 884 00:52:47,487 --> 00:52:48,886 Ihr habt den Titel in der Tasche, Sir. 885 00:52:48,967 --> 00:52:51,879 Auf allen sieben Weltmeeren kann es kein Pirat mit euch aufnehmen. 886 00:52:51,967 --> 00:52:53,844 Aber wie soll er jetzt Pirat des Jahres werden 887 00:52:53,927 --> 00:52:56,760 und den anderen Kapitänen beweisen, dass er kein Versager ist? 888 00:52:56,847 --> 00:52:59,315 Versager... Versager... 889 00:53:01,407 --> 00:53:04,080 Ich bin ein Schwimmkopf. 890 00:53:04,927 --> 00:53:06,406 Also, Kapitän, 891 00:53:07,007 --> 00:53:10,158 werden Sie das Richtige tun? 892 00:53:14,367 --> 00:53:18,326 Ich fahre auf dem Ozean 893 00:53:18,407 --> 00:53:20,204 Draußen auf dem tiefen, blauen Meer 894 00:53:20,287 --> 00:53:21,322 SCHINKEN-ABEND! 895 00:53:21,407 --> 00:53:23,921 20 Minuten, sagte er. 896 00:53:24,007 --> 00:53:25,565 Hat er nicht 20 Minuten gesagt? 897 00:53:25,687 --> 00:53:26,881 Keine Sorge, Männer. 898 00:53:26,967 --> 00:53:28,400 Er wurde sicher nur aufgehalten, 899 00:53:30,567 --> 00:53:33,001 durch einen Kampf mit einem Riesentintenfisch oder so. 900 00:53:41,807 --> 00:53:43,160 Los, ihr Landratten! 901 00:53:43,247 --> 00:53:44,362 Er ist es! 902 00:53:44,447 --> 00:53:45,516 Ich habe es doch gesagt! 903 00:53:45,607 --> 00:53:47,802 Ich... Ich sagte doch, er lässt uns nicht im Stich. 904 00:53:47,887 --> 00:53:49,081 Hallo, Jungs. 905 00:53:50,047 --> 00:53:51,480 Habt ihr mich vermisst? 906 00:53:51,647 --> 00:53:53,603 Ich sehe ein Trugbild. 907 00:53:53,687 --> 00:53:56,076 Aber... Wie das? 908 00:53:56,167 --> 00:53:57,236 Gute Frage, Nummer zwei. 909 00:53:57,327 --> 00:54:00,603 Ich habe es bei einem Überfall auf den Tower von London geklaut. 910 00:54:00,767 --> 00:54:05,477 Ihr habt all das aus dem Tower von London geklaut? 911 00:54:05,567 --> 00:54:06,522 Genau. 912 00:54:06,607 --> 00:54:08,643 Dann brannte ich ihn nieder, rang mit einem Bären 913 00:54:08,847 --> 00:54:10,803 und küsste eine Prinzessin, wie es sich geziemt. 914 00:54:11,647 --> 00:54:14,445 Worauf wartet ihr? Steht nicht rum wie die Schweinswale. 915 00:54:14,527 --> 00:54:15,755 Es wartet ein Pokal mit unserem Namen drauf! 916 00:54:18,607 --> 00:54:20,647 Nehmt Kurs auf Blood Island! 917 00:54:25,567 --> 00:54:27,398 Aufgepasst, liebe Seeräuber! 918 00:54:27,567 --> 00:54:32,595 Willkommen zur 59. Wahl zum Pirat des Jahres! 919 00:54:50,367 --> 00:54:52,005 Klasse, was, Nummer zwei? 920 00:54:52,087 --> 00:54:54,043 Bitte, kann Polly jetzt nicht rauskommen? 921 00:54:54,527 --> 00:54:56,722 Besser nicht. 922 00:54:57,407 --> 00:54:58,601 Sie ist noch sehr erschöpft. 923 00:54:58,687 --> 00:55:00,245 - Und hier ist unser heutiger Gastgeber... - Pst. 924 00:55:00,487 --> 00:55:03,843 Der Piratenkönig! 925 00:55:07,967 --> 00:55:11,482 Hallo, Piraten! 926 00:55:11,567 --> 00:55:13,159 Hallo, Piratenkönig! 927 00:55:13,327 --> 00:55:14,885 Irgendwelche Landratten hier heute Abend? 928 00:55:14,967 --> 00:55:16,286 Nein! 929 00:55:20,807 --> 00:55:22,001 Hinter dir! 930 00:55:23,527 --> 00:55:24,482 Ich bin Königin Victoria! 931 00:55:24,567 --> 00:55:26,239 Und ich hasse Piraten! 932 00:55:29,447 --> 00:55:30,766 Komm schon, nicht so traurig. 933 00:55:30,847 --> 00:55:32,599 Und jetzt, ihr Waschlappen, 934 00:55:32,687 --> 00:55:35,804 das ist der große Preis. 935 00:55:35,927 --> 00:55:40,318 Die Nominierten für den Pirat des Jahres sind: 936 00:55:40,407 --> 00:55:43,001 Black Bellamy. 937 00:55:43,167 --> 00:55:45,078 Entermesser Liz. 938 00:55:45,207 --> 00:55:47,323 Holzbein Hastings. 939 00:55:47,487 --> 00:55:50,763 Und ein überraschender Zugang im letzten Moment, 940 00:55:50,927 --> 00:55:52,918 der Piratenkapitän! 941 00:55:54,047 --> 00:55:58,040 Die Jury aus unabhängigen Richtern 942 00:55:58,167 --> 00:56:01,079 hat die Beute jedes einzelnen Piraten gezählt und erklärt hiermit 943 00:56:01,887 --> 00:56:04,685 zum diesjährigen Gewinner 944 00:56:06,007 --> 00:56:08,919 den Piratenkapitän! 945 00:56:54,967 --> 00:56:56,446 Entschuldigung! 946 00:56:57,847 --> 00:57:00,077 Entschuldigung! 947 00:57:00,247 --> 00:57:02,238 Das ist alles sehr rührend. 948 00:57:02,327 --> 00:57:04,283 Mir kommen die Tränen, aber... 949 00:57:04,447 --> 00:57:06,961 Bellamy, das ist gegen die Regeln! 950 00:57:07,487 --> 00:57:08,886 Das ebenfalls! 951 00:57:09,367 --> 00:57:10,402 SLOCOMBE'S TIERNAHRUNG 952 00:57:15,007 --> 00:57:15,962 BEGNADIGT! 953 00:57:16,487 --> 00:57:22,323 Es scheint, als habe Königin Victoria den Piratenkapitän begnadigt. 954 00:57:22,967 --> 00:57:24,195 Nein! 955 00:57:25,847 --> 00:57:26,802 Und wenn schon? 956 00:57:26,887 --> 00:57:28,445 Wenn du begnadigt worden bist, 957 00:57:28,607 --> 00:57:31,201 dann bist du genau genommen kein Pirat mehr. 958 00:57:31,727 --> 00:57:33,683 Und wenn du kein Pirat mehr bist, 959 00:57:34,007 --> 00:57:36,965 dann kannst du nicht Pirat des Jahres sein. 960 00:57:37,407 --> 00:57:38,840 Oder? 961 00:57:38,927 --> 00:57:41,361 - Nein. - Das stimmt! 962 00:57:41,527 --> 00:57:42,926 Ist das wahr? 963 00:57:43,327 --> 00:57:46,637 Na ja, das ist eine sehr negative Sicht der Dinge. 964 00:57:47,767 --> 00:57:50,565 Schurkischer Verrat! 965 00:57:50,647 --> 00:57:53,366 Verräterische Schurkerei! 966 00:57:53,447 --> 00:57:56,280 Du hast die Bruderschaft der Piraten betrogen. 967 00:57:56,407 --> 00:57:57,965 Aber, Piratenkönig... 968 00:57:58,167 --> 00:58:00,442 Deinen Piratenhut und deinen Mantel! 969 00:58:14,527 --> 00:58:17,678 Dein Piratenabzeichen mit den Kulleraugen. 970 00:58:17,767 --> 00:58:21,840 Und deine Rabattkarte für Welt der Haken. 971 00:58:22,047 --> 00:58:23,526 Beschlagnahmt seinen Schatz! 972 00:58:23,727 --> 00:58:26,161 Jedes kleine Stück davon. 973 00:58:26,327 --> 00:58:29,842 Verschwinde! Mögest du Schande erfahren. 974 00:58:30,007 --> 00:58:33,238 Du bist hiermit von Blood Island verbannt! 975 00:58:34,687 --> 00:58:38,327 Du bist kein Pirat mehr! 976 00:58:48,407 --> 00:58:49,681 Und bleib weg! 977 00:58:53,207 --> 00:58:56,643 Na ja, kein... Kein Totalerfolg. 978 00:58:56,727 --> 00:58:59,241 Wir brauchen ihre blöden Preise nicht. 979 00:58:59,327 --> 00:59:02,239 Das Beste am Piratenleben ist nicht der Schatz. 980 00:59:02,327 --> 00:59:04,158 - Es sind die Entermesser. - Der Schinken-Abend. 981 00:59:04,247 --> 00:59:05,839 Polly. 982 00:59:05,927 --> 00:59:08,487 Wo ist Polly, Käpt'n? 983 00:59:08,567 --> 00:59:10,444 Was soll das heißen? Du weißt, wo sie ist. 984 00:59:10,527 --> 00:59:12,757 Sie hatte genug Aufregung. 985 00:59:12,847 --> 00:59:13,836 Käpt'n. 986 00:59:17,407 --> 00:59:18,965 Ok, ok. 987 00:59:26,167 --> 00:59:29,603 Ich verkaufte sie an Königin Victoria für eine Schiffsladung Schätze. 988 00:59:29,687 --> 00:59:32,121 So, jetzt habe ich's gesagt. 989 00:59:39,767 --> 00:59:42,122 Ach kommt schon. Sie war nur ein Papagei. 990 00:59:42,207 --> 00:59:43,845 Sie war nicht mal ein Papagei. 991 00:59:43,927 --> 00:59:46,122 Sie pisste ständig auf den Schiffsteppich, biss alle. 992 00:59:46,207 --> 00:59:48,801 Dank ihr hatte die Hälfte von uns Tetanus. 993 00:59:49,167 --> 00:59:51,397 Aber sie war unsere Polly. 994 00:59:51,487 --> 00:59:53,637 Ach was, ihr solltet glücklich für sie sein. 995 00:59:53,727 --> 00:59:56,002 Sie wird ein luxuriöses Leben führen, 996 00:59:56,847 --> 01:00:00,760 sie frisst Goldbarren, eingewickelt in Schwäne. 997 01:00:03,927 --> 01:00:06,600 Wo wollt ihr hin, Leute? Kommt schon. 998 01:00:07,447 --> 01:00:10,564 Wie wär's mit einem Abenteuer in den Tropen mit diesen Eingeborenenfrauen, 999 01:00:10,647 --> 01:00:13,559 deren Bekleidung der Fantasie nicht viel Raum lässt. 1000 01:00:15,447 --> 01:00:19,076 Sieht so aus, als blieben nur noch wir beide übrig, was, Nummer zwei? 1001 01:00:19,567 --> 01:00:21,444 Wir beiden, die Unzertrennlichen. 1002 01:00:21,527 --> 01:00:23,006 Wir beide gegen den Rest der Welt, was? 1003 01:00:23,087 --> 01:00:23,997 Ja? 1004 01:00:24,087 --> 01:00:26,555 Wie Serrano-Schinken und, 1005 01:00:26,647 --> 01:00:29,161 du weißt schon, dieser andere Schinken. 1006 01:00:30,247 --> 01:00:31,566 Arrr. 1007 01:00:32,847 --> 01:00:36,965 Ihr könnt nicht immer am Ende eines Satzes "Arrr" sagen 1008 01:00:37,047 --> 01:00:40,039 und denken, dass damit alles gut wird. 1009 01:00:50,767 --> 01:00:52,997 Na schön, dann geh doch. Geh. 1010 01:00:53,487 --> 01:00:54,806 Geh! 1011 01:00:56,087 --> 01:00:58,442 Ich brauche euch alle überhaupt nicht. 1012 01:00:59,647 --> 01:01:01,285 Ihr werdet schon sehen, ob es mir was ausmacht. 1013 01:01:06,127 --> 01:01:07,640 Ihr werdet schon sehen. 1014 01:01:16,887 --> 01:01:20,243 S.S. VERSAGER 1015 01:01:50,087 --> 01:01:51,281 EINSAMSTRASSE 1016 01:01:52,407 --> 01:01:56,559 TRADITIONELLE HANDGEMACHTE BABYKLEIDER 1017 01:02:14,967 --> 01:02:17,037 DIE ROYAL SOCIETY FORSCHER DES JAHRES 1018 01:02:37,007 --> 01:02:39,237 KÖNIGLICHER ZOO 1019 01:02:48,447 --> 01:02:49,562 Zu spät. 1020 01:02:51,327 --> 01:02:52,442 Sie ist weg. 1021 01:02:52,527 --> 01:02:53,642 Charles? 1022 01:02:53,807 --> 01:02:54,876 Sind Sie das? 1023 01:02:54,967 --> 01:02:56,320 Was tun Sie hier? 1024 01:02:56,407 --> 01:02:59,877 Wir sind jetzt Landstreicher. Nicht viel anders als das Forscherleben... 1025 01:03:00,527 --> 01:03:03,200 ...nur weniger Experimente und bedauernswerter. 1026 01:03:03,407 --> 01:03:06,285 Und wo ist Polly? Warum ist sie nicht in ihrem Käfig? 1027 01:03:06,487 --> 01:03:09,081 Es ist einfach schrecklich. 1028 01:03:09,807 --> 01:03:11,559 "Bankett für Staatsoberhäupter"? 1029 01:03:11,727 --> 01:03:13,046 Ich war blind vor Liebe. 1030 01:03:13,127 --> 01:03:15,561 Victoria wollte Polly nie für ihren Streichelzoo. 1031 01:03:15,647 --> 01:03:18,764 "Tiger-Terrine, Ragout vom Schwarzen Nashorn, 1032 01:03:18,927 --> 01:03:20,838 "Panda-Kuchen"? 1033 01:03:20,927 --> 01:03:23,999 Ich entdeckte, dass die Königin Mitglied einer schrecklichen, geheimen 1034 01:03:24,087 --> 01:03:25,725 kulinarischen Gesellschaft ist. 1035 01:03:25,807 --> 01:03:28,367 Könige, Königinnen, Herrscher aus aller Welt 1036 01:03:28,447 --> 01:03:31,086 treffen sich auf ihrem Flaggschiff, der QV1, 1037 01:03:31,247 --> 01:03:36,446 um die seltensten und meistgefährdeten Tiere der Erde zu verspeisen. 1038 01:03:36,527 --> 01:03:38,643 Der Höhepunkt dieses Jahres ist... 1039 01:03:40,207 --> 01:03:42,118 "Dodo a I'Orange"? 1040 01:03:43,087 --> 01:03:44,486 Sie will Polly essen? 1041 01:03:44,567 --> 01:03:45,761 Es ist alles meine Schuld. 1042 01:03:45,847 --> 01:03:48,156 Ich bin ein niederträchtiger Mensch. Ich kriege nie eine Freundin. 1043 01:03:49,807 --> 01:03:51,479 Reißen Sie sich zusammen, Mann. 1044 01:03:51,567 --> 01:03:54,035 Hören Sie zu, Charles, wir alle begingen unverzeihliche Fehler. 1045 01:03:54,127 --> 01:03:55,640 Ich verriet meine Piratenehre, 1046 01:03:55,727 --> 01:03:58,525 Sie verrieten die Wissenschaft und Mister Bobo verriet das Tierreich. 1047 01:03:59,647 --> 01:04:01,080 - Wir müssen sie retten. - Wir? 1048 01:04:01,167 --> 01:04:04,239 Gegen die gekrönten Häupter dieser Erde auf einem unbezwingbaren Kriegsschiff? 1049 01:04:04,407 --> 01:04:05,635 Das ist unmöglich. 1050 01:04:05,727 --> 01:04:07,718 Nur, wenn man zu lange darüber nachdenkt. 1051 01:04:07,807 --> 01:04:09,160 Wir haben uns nicht von Schnecken weiterentwickelt, 1052 01:04:09,367 --> 01:04:11,597 um hier rumzusitzen und uns zu bedauern. 1053 01:04:11,687 --> 01:04:12,722 Sind Sie dabei, Mister Bobo? 1054 01:04:14,487 --> 01:04:16,284 SIND - SIE - VÖLLIG 1055 01:04:16,367 --> 01:04:17,402 ÜBERGESCHNAPPT?! 1056 01:04:17,487 --> 01:04:18,442 Oha! 1057 01:04:18,887 --> 01:04:19,797 Was soll's! 1058 01:04:19,887 --> 01:04:21,240 Wir kommen auch ohne den Affenmann klar. 1059 01:04:21,327 --> 01:04:22,965 Verzeihung, wie war das mit den Schnecken? 1060 01:04:23,047 --> 01:04:25,767 Dafür haben wir jetzt keine Zeit. Los. 1061 01:04:29,527 --> 01:04:31,518 Wir kommen an Bord, Eierköpfe. 1062 01:04:42,487 --> 01:04:45,001 Es stimmt. Man kann Frauen in den Ausschnitt sehen. 1063 01:04:45,127 --> 01:04:47,197 Treten Sie in die Pedale, Charles. 1064 01:04:48,887 --> 01:04:50,206 HÄNDE HOCH! 1065 01:04:50,647 --> 01:04:51,762 Hilfe! 1066 01:04:51,847 --> 01:04:55,681 THEMSE BOOTSVERLEIH 1067 01:05:01,767 --> 01:05:03,280 EUROPA - FRANKREICH 1068 01:05:09,327 --> 01:05:12,000 GOLF VON ARABIEN 1069 01:05:23,847 --> 01:05:26,077 Bei Neptuns Nasenlöchern. Nichts zu sehen. 1070 01:05:29,967 --> 01:05:32,242 Wo zum Teufel kann sie sein? 1071 01:05:32,327 --> 01:05:34,204 Kapitän? 1072 01:05:39,447 --> 01:05:41,119 Strampeln Sie schneller, Chuck! 1073 01:05:47,727 --> 01:05:50,525 Aber wie sollen wir an Bord kommen? 1074 01:05:51,727 --> 01:05:53,126 Das könnte etwas wehtun. 1075 01:05:53,207 --> 01:05:54,401 Ich kann nicht... 1076 01:05:55,127 --> 01:05:56,799 Halten Sie sich irgendwo fest! 1077 01:05:56,887 --> 01:05:58,115 Gut gemacht. 1078 01:06:05,887 --> 01:06:07,525 KULINARIERCLUB FÜR SELTENE TIERE BANKETT DER STAATSOBERHÄUPTER 1079 01:06:07,607 --> 01:06:10,485 Wie schmecken Euch meine Zwergelefanten-Nuggets, Majestät? 1080 01:06:11,247 --> 01:06:13,363 Sie sind gut, aber nicht wirklich 1081 01:06:13,447 --> 01:06:15,438 selten genug für meinen Geschmack. 1082 01:06:15,527 --> 01:06:16,676 Nicht selten genug? 1083 01:06:16,887 --> 01:06:19,117 Es wurden in den letzten 50 Jahren nur drei gesichtet. 1084 01:06:19,287 --> 01:06:21,323 So viele? 1085 01:06:21,407 --> 01:06:22,556 Na ja. 1086 01:06:22,647 --> 01:06:26,083 Wartet ab, bis lhr seht, was ich als Hauptgericht serviere. 1087 01:06:26,447 --> 01:06:28,119 Gaston? 1088 01:06:28,327 --> 01:06:29,442 Gaston? 1089 01:06:30,087 --> 01:06:31,361 Sind Sie da? 1090 01:06:31,447 --> 01:06:32,402 Oui, Euer Majestät. 1091 01:06:32,487 --> 01:06:33,397 Gaston, ich denke, 1092 01:06:33,487 --> 01:06:35,239 - wir sind so weit. - Bei Neptuns Zähnen. 1093 01:06:36,327 --> 01:06:38,045 Wir dürfen keine Zeit verlieren. Wir müssen die Küche finden. 1094 01:06:38,127 --> 01:06:40,595 Es ist hoffnungslos. Wo sollen wir anfangen zu... 1095 01:06:40,767 --> 01:06:44,077 Darum denke ich, dass in einem direkten Kampf 1096 01:06:44,167 --> 01:06:45,964 - ein Hai gegen einen Dracula siegt. - Nein! 1097 01:06:46,047 --> 01:06:49,039 Sicher, ein Frankenstein gegen eine Qualle, 1098 01:06:49,207 --> 01:06:50,879 das wäre etwas anderes. 1099 01:06:53,487 --> 01:06:55,079 Die Luft ist rein, Chuck. 1100 01:06:56,287 --> 01:06:57,640 Chuck? 1101 01:06:58,847 --> 01:07:00,997 Alles in Ordnung, Charles, ich komme! 1102 01:07:01,167 --> 01:07:02,156 TEERMAGAZIN 1103 01:07:02,247 --> 01:07:04,317 - Keine Sorge, ich... - Charles? 1104 01:07:05,167 --> 01:07:06,805 Halten Sie durch! 1105 01:07:09,767 --> 01:07:11,280 Charles? 1106 01:07:12,247 --> 01:07:13,236 GEFLÜGELKAMMER 1107 01:07:14,727 --> 01:07:15,796 Bei Poseidons Lippen! 1108 01:07:15,887 --> 01:07:17,923 Alles in Ordnung, Charles? 1109 01:07:19,687 --> 01:07:21,325 He, Sie da! 1110 01:07:21,527 --> 01:07:22,676 Was tun Sie hier? 1111 01:07:22,767 --> 01:07:24,883 Nun ja. Sehr gute Frage. 1112 01:07:25,087 --> 01:07:27,920 Alle seltenen Tiere sollten bereits beim Koch sein. 1113 01:07:28,207 --> 01:07:29,276 - Was? - Was ist das? 1114 01:07:29,367 --> 01:07:30,436 Eine Art Ente? 1115 01:07:31,527 --> 01:07:33,677 Ja, ja. Genau, so ist es. 1116 01:07:34,967 --> 01:07:36,320 Quak, quak. 1117 01:07:36,527 --> 01:07:37,676 Beeilung. Zur Küche geht's dort lang. 1118 01:07:37,847 --> 01:07:39,485 Ja, komm mit! Los. 1119 01:07:39,567 --> 01:07:40,522 Quak, quak. 1120 01:07:41,447 --> 01:07:44,439 Ich komme, meine Süße. 1121 01:07:44,967 --> 01:07:47,356 Jetzt werden wir... 1122 01:07:48,967 --> 01:07:50,958 ...delicieux! 1123 01:07:54,007 --> 01:07:55,235 Mon dieu! 1124 01:08:01,207 --> 01:08:04,005 Polly, komm zu Daddy. 1125 01:08:04,087 --> 01:08:06,203 Es tut mir so leid, mein Mädchen. 1126 01:08:06,287 --> 01:08:09,006 Ich werde dich nie wieder verlassen, das verspreche ich. 1127 01:08:09,687 --> 01:08:11,405 Ich werde dich nie wieder verlassen. 1128 01:08:13,167 --> 01:08:14,486 Vielleicht sollten wir lieber gehen. 1129 01:08:15,767 --> 01:08:18,042 Ja, ja, natürlich. Zurück zum Ballon. 1130 01:08:18,127 --> 01:08:19,082 Gaston? 1131 01:08:19,327 --> 01:08:20,362 Gaston? 1132 01:08:21,327 --> 01:08:22,680 Hallo? 1133 01:08:23,927 --> 01:08:25,485 Kapitän. Nein. 1134 01:08:25,727 --> 01:08:27,683 Hallo, Euer Majestät. 1135 01:08:27,767 --> 01:08:30,918 Der Dodo kommt tout de suite. 1136 01:08:31,047 --> 01:08:33,880 - Das ist nicht klug. - Claudette est dans la bibliotheque. 1137 01:08:33,967 --> 01:08:34,922 Bitte, ich glaube, wir... 1138 01:08:35,007 --> 01:08:37,965 Aber wisst lhr, Euer Majestät, Kochkunst braucht Zeit. 1139 01:08:38,047 --> 01:08:40,322 Das ist ein sehr raffiniertes Rezept. 1140 01:08:40,687 --> 01:08:43,918 Und der Dodo ist ein sehr fettreiches Gericht. 1141 01:08:44,007 --> 01:08:45,326 Vielleicht nicht so gut für Euch. 1142 01:08:45,407 --> 01:08:48,080 Die Kalorien gehen direkt in Eure rundlichen Hüften. 1143 01:08:48,167 --> 01:08:49,805 - Kapitän. - Es ist schnell gegessen, 1144 01:08:49,887 --> 01:08:50,922 aber die Pfunde bleiben... 1145 01:08:51,527 --> 01:08:52,846 Zut alors! 1146 01:08:53,007 --> 01:08:54,042 Sieh an. 1147 01:08:54,127 --> 01:08:55,927 Piratenkapitän. 1148 01:08:57,807 --> 01:08:59,479 So sieht man sich wieder. Und... 1149 01:08:59,567 --> 01:09:00,886 Oh, was ist das? 1150 01:09:01,047 --> 01:09:04,005 Ist das Mr. Darwin unter diesen Federn? 1151 01:09:04,087 --> 01:09:05,042 Hallo. 1152 01:09:05,247 --> 01:09:08,284 Was für eine wunderbare Überraschung. 1153 01:09:08,687 --> 01:09:12,316 Wissen Sie, ich glaube, insgeheim... 1154 01:09:14,127 --> 01:09:17,085 ...habe ich Sie immer geliebt, Charles. 1155 01:09:17,807 --> 01:09:19,160 Mein Gott. 1156 01:09:19,887 --> 01:09:20,876 Wirklich? 1157 01:09:21,607 --> 01:09:22,562 Nein! 1158 01:09:26,687 --> 01:09:28,996 Geben Sie mir meinen Dodo! 1159 01:09:30,167 --> 01:09:31,885 Vickie, bitte, seid vernünftig. 1160 01:09:32,047 --> 01:09:33,924 Ihr seid nur eine kleine Königin 1161 01:09:34,007 --> 01:09:36,805 gegen mich, einen tollkühnen Schrecken der Ozeane. 1162 01:09:36,887 --> 01:09:38,684 En garde! 1163 01:09:38,767 --> 01:09:39,802 Oh weh! 1164 01:09:39,887 --> 01:09:41,764 Ich arme, hilflose Kreatur. 1165 01:09:43,127 --> 01:09:45,038 Was soll ein Mädchen da machen? 1166 01:09:48,647 --> 01:09:49,716 Ganz ruhig bleiben. 1167 01:09:51,927 --> 01:09:52,916 Vorsichtig. 1168 01:09:53,127 --> 01:09:55,243 Wissen Sie, warum ich Piraten so hasse? 1169 01:09:55,407 --> 01:09:56,362 Kindheitstrauma? 1170 01:09:56,447 --> 01:09:58,438 Hat Euch als Baby ein Pirat gebissen? 1171 01:09:59,687 --> 01:10:00,642 Bartneid? 1172 01:10:00,727 --> 01:10:02,638 Weil ihr völlig veraltet seid. 1173 01:10:02,887 --> 01:10:04,445 Ihr seid Dinosaurier! 1174 01:10:04,607 --> 01:10:07,565 All dieser Unsinn über die Seefahrerromantik! 1175 01:10:17,727 --> 01:10:19,399 Richtig, wo waren wir? 1176 01:10:20,127 --> 01:10:21,480 Sehen Sie sich an. 1177 01:10:21,687 --> 01:10:23,086 Sie sollten ausgestorben sein. 1178 01:10:27,447 --> 01:10:29,563 Zusammen mit lhrer kleinen Freundin. 1179 01:10:43,127 --> 01:10:44,401 Zu schade, dass man Piraten nicht essen kann. 1180 01:10:47,887 --> 01:10:51,596 Aber Sie würden wahrscheinlich nach Seepocken schmecken. 1181 01:10:51,767 --> 01:10:55,555 Unsere liebe kleine Polly dagegen wird 1182 01:10:55,767 --> 01:11:00,636 köstlich schmecken! 1183 01:11:04,047 --> 01:11:05,162 Mister Bobo? 1184 01:11:06,967 --> 01:11:08,844 Gib mir mein Hauptgericht zurück! 1185 01:11:08,927 --> 01:11:11,487 - Käpt'n, fangt! - Nummer zwei! 1186 01:11:15,727 --> 01:11:16,716 Tut mir leid, Vickie. 1187 01:11:16,887 --> 01:11:19,117 Dodo ist nicht mehr auf dem Speiseplan. 1188 01:11:26,447 --> 01:11:27,880 Nein, nein. Stopp! 1189 01:11:30,727 --> 01:11:31,716 Stopp! 1190 01:11:35,767 --> 01:11:36,756 Stopp! 1191 01:11:39,727 --> 01:11:42,480 Ich werde von gigantischen Fässern voll Essig zerquetscht! 1192 01:11:49,647 --> 01:11:50,636 Gut gemacht, Chuck. 1193 01:11:50,807 --> 01:11:52,035 Nummer zwei, was tust du hier? 1194 01:11:52,167 --> 01:11:53,998 Wie hast du mich gefunden? Wo sind unsere Männer? 1195 01:11:54,127 --> 01:11:56,163 Keine Sorge, sie erledigen ihre Arbeit. 1196 01:12:01,807 --> 01:12:03,877 Das haben wir alles Mister Bobo zu verdanken. 1197 01:12:03,967 --> 01:12:06,720 Er ruderte über den halben Ozean, um uns über Euren Plan zu unterrichten. 1198 01:12:06,967 --> 01:12:09,879 Und ich dachte mir, 1199 01:12:09,967 --> 01:12:12,197 dass lhr etwa zu diesem Zeitpunkt unseres Abenteuers 1200 01:12:12,287 --> 01:12:14,039 in Würste gewickelt dem sicheren Tod entgegensehen würdet. 1201 01:12:14,127 --> 01:12:15,355 Ja. 1202 01:12:15,447 --> 01:12:17,563 Na ja. 1203 01:12:17,647 --> 01:12:19,080 Ja. 1204 01:12:19,727 --> 01:12:22,719 Hör zu, Nummer zwei, ich... 1205 01:12:22,847 --> 01:12:25,441 Ich weiß, dass ich dich enttäuscht habe. 1206 01:12:29,527 --> 01:12:30,846 Verzeihung. 1207 01:12:30,927 --> 01:12:32,201 Ich habe alle enttäuscht. 1208 01:12:32,847 --> 01:12:35,042 Na ja, ich... 1209 01:12:35,207 --> 01:12:38,802 Ich habe in meiner Piratenkarriere ein paar scheußliche Dinge getan. 1210 01:12:38,887 --> 01:12:41,685 Zum Beispiel, als ich Babys als Tintenfischköder benutzte. 1211 01:12:42,047 --> 01:12:43,765 Oder als ich dachte, es sei ok, 1212 01:12:43,927 --> 01:12:45,963 das Schiff von einer Schildkröte antreiben zu lassen. 1213 01:12:46,087 --> 01:12:47,884 Aber die Sache ist die... 1214 01:12:48,047 --> 01:12:50,117 Na ja, was ich sagen will... 1215 01:12:50,607 --> 01:12:53,838 lhr habt beschlossen, alleine das Flaggschiff von Königin Victoria anzugreifen, 1216 01:12:53,927 --> 01:12:55,360 um Polly zu retten. 1217 01:12:56,407 --> 01:12:57,886 Ja, ich fürchte, das ist wahr. 1218 01:13:00,127 --> 01:13:02,880 Das war unglaublich idiotisch. 1219 01:13:03,047 --> 01:13:04,036 Ja. 1220 01:13:04,247 --> 01:13:07,603 Das ist auch der Grund, warum ich und Eure Männer 1221 01:13:07,767 --> 01:13:08,802 noch immer denken, 1222 01:13:08,887 --> 01:13:10,115 BACKPULVER - ESSIG 1223 01:13:10,287 --> 01:13:13,324 dass lhr der beste Pirat der sieben Weltmeere seid... 1224 01:13:17,407 --> 01:13:18,476 OH - WEH! 1225 01:13:23,247 --> 01:13:24,441 Heiliges Kanonenrohr! 1226 01:13:24,967 --> 01:13:26,605 Nein! 1227 01:13:43,567 --> 01:13:44,522 Polly! 1228 01:13:45,647 --> 01:13:46,602 Nein, so nicht. 1229 01:13:46,687 --> 01:13:47,676 Käpt'n? 1230 01:13:56,887 --> 01:13:59,845 Sagen Sie lhrer kleinen Schnabelfreundin adieu. 1231 01:14:17,687 --> 01:14:20,042 So ist es gut, Polly. Schnipp-schnapp. 1232 01:14:20,127 --> 01:14:22,322 Komm schon, kleiner Dodo. Beiß zu. 1233 01:14:22,487 --> 01:14:24,125 Die dicke Dame hat Polly! 1234 01:14:24,407 --> 01:14:25,726 Schnipp-schnapp. 1235 01:14:27,087 --> 01:14:28,122 Beiß zu! 1236 01:14:28,287 --> 01:14:29,879 Beiß zu, du dämlicher Vogel! 1237 01:14:30,007 --> 01:14:31,679 Beiß zu! 1238 01:14:37,807 --> 01:14:39,320 Nein! 1239 01:14:39,407 --> 01:14:40,681 Mein Dodo! 1240 01:14:40,767 --> 01:14:41,756 Polly! 1241 01:14:41,927 --> 01:14:43,918 Mein Hauptgericht! 1242 01:14:58,727 --> 01:15:00,160 Heilige Seepocke! 1243 01:15:18,927 --> 01:15:20,883 Gut gemacht, Sir. 1244 01:15:20,967 --> 01:15:21,922 Hey! 1245 01:15:22,007 --> 01:15:23,565 Juhu, Käpt'n! 1246 01:15:24,847 --> 01:15:26,439 Großartig, Sir. 1247 01:15:27,527 --> 01:15:29,199 Juhu! 1248 01:15:31,927 --> 01:15:35,840 Das ist das herzerwärmendste Abenteuer, das wir je erlebt haben. 1249 01:15:35,927 --> 01:15:38,282 Dafür werden Sie hängen! Verflucht sollen Sie sein! 1250 01:15:38,487 --> 01:15:41,559 Und dann schlage ich Ihnen den Kopf ab. 1251 01:15:41,647 --> 01:15:44,286 Ich stecke ihn in eine Kanone und schieße ihn zur Sonne! 1252 01:15:44,367 --> 01:15:46,756 Heißt das, er ist nicht mehr begnadigt? 1253 01:15:46,847 --> 01:15:48,405 "Begnadigt"? 1254 01:15:49,767 --> 01:15:53,282 Sie werden auf der ganzen Welt gesucht werden! 1255 01:15:53,367 --> 01:15:56,803 Auf Sie wird ein Kopfgeld ausgesetzt, höher als auf alle Piraten je zuvor! 1256 01:15:57,247 --> 01:16:01,247 Die ganze Welt wird lhren Namen kennen! 1257 01:16:05,087 --> 01:16:06,725 Willkommen zurück. 1258 01:16:07,367 --> 01:16:08,686 Käpt'n. 1259 01:16:16,847 --> 01:16:18,724 HIP - HIP - HURRA! 1260 01:16:32,327 --> 01:16:34,079 - Bis dann! - Tschüs! 1261 01:16:34,167 --> 01:16:35,839 Macht's gut! 1262 01:16:45,687 --> 01:16:47,166 Es war mir ein Vergnügen, Charles. 1263 01:16:47,247 --> 01:16:48,839 Viel Glück bei der Forscherei. 1264 01:16:49,007 --> 01:16:51,441 - Danke, Kapitän. - Noch ein kleiner Tipp. 1265 01:16:51,527 --> 01:16:52,960 Lassen Sie sich einen Bart wachsen. 1266 01:16:53,047 --> 01:16:54,560 Dann wirkt lhr Gesicht weniger pummelig. 1267 01:17:13,767 --> 01:17:15,200 GESUCHT - DER PIRATENKAPITÄN BELOHNUNG - 100.000 DUBLONEN 1268 01:17:15,287 --> 01:17:16,845 100.000 Dublonen. 1269 01:17:18,407 --> 01:17:20,125 Nicht schlecht, was, Mister Bobo? 1270 01:17:34,087 --> 01:17:35,202 Pirat des Jahres 1271 01:17:35,327 --> 01:17:37,318 Das ist... Ich... 1272 01:17:37,407 --> 01:17:40,001 - Ist das ein Stück Tentakel? - Ja. 1273 01:17:40,087 --> 01:17:41,566 Und das ist mein Ohrenschmalz. 1274 01:17:46,007 --> 01:17:49,283 Ich sage es nochmal, es kommt nicht auf die Preise oder Schätze an, 1275 01:17:49,407 --> 01:17:51,841 sondern darauf, wer man ist, auf das Innere. 1276 01:17:53,327 --> 01:17:54,760 Du bist doch keine... 1277 01:17:54,847 --> 01:17:57,122 Du bist keine als Mann verkleidete Frau, oder, Nummer zwei? 1278 01:17:57,207 --> 01:17:58,196 Nein. 1279 01:17:58,287 --> 01:18:00,517 Denn so was kommt auf See überraschend oft vor. 1280 01:18:18,887 --> 01:18:20,445 Los, Männer. 1281 01:18:20,687 --> 01:18:22,484 Diese Schatztruhen plündern sich nicht von selbst aus. 1282 01:18:22,567 --> 01:18:23,795 Hisst die Flagge! 1283 01:18:23,887 --> 01:18:25,878 Aye, aye, Käpt'n! 1284 01:18:25,967 --> 01:18:28,765 Nehmt Kurs auf Abenteuer! 1285 01:18:48,527 --> 01:18:50,199 Seht ihr? Ich hab's doch gesagt. 1286 01:18:50,287 --> 01:18:51,436 Hab ich es nicht gesagt? 1287 01:18:51,527 --> 01:18:54,087 Von wegen nur zur Dekoration. 1288 01:19:01,767 --> 01:19:08,286 Ende 1289 01:23:56,087 --> 01:23:58,237 BEl DER HERSTELLUNG DIESES FILMS WURDEN KEINE DODOS AUSGEROTTET