1 00:00:03,160 --> 00:00:07,473 Oh, sexy guy! It's a miracle! 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,994 What, really? 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,400 Ein alltägliches Gespräch zu führen ist sehr einfach. 4 00:00:12,720 --> 00:00:14,871 Ihr kennt sicherlich alle jemanden, 5 00:00:14,880 --> 00:00:19,557 der ständig,,Echt der Wahnsinn!" oder,,Echt krass!" sagt. 6 00:00:19,560 --> 00:00:22,280 Dieses,,echt" heißt auf Englisch,,really". 7 00:00:22,280 --> 00:00:24,158 Versuch das auszusprechen, Kimura. 8 00:00:24,160 --> 00:00:26,038 Re... reary... 9 00:00:26,040 --> 00:00:27,190 Das geht gar nicht! 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,476 Du musst das L und das R besser unterscheiden! 11 00:00:29,480 --> 00:00:33,190 Japanern liegt die Aussprache von L und R nicht. 12 00:00:33,200 --> 00:00:36,272 Ich verstehe dich zwar, aber es klingt unnatürlich. 13 00:00:36,280 --> 00:00:37,509 J... ja... 14 00:00:38,000 --> 00:00:41,152 Alles, was euch nicht liegt, müsst ihr in Angriff nehmen, ohne davor wegzulaufen! 15 00:00:41,160 --> 00:00:44,153 Ich werde ab jetzt auch mehr auf eure Aussprache achten. 16 00:00:44,400 --> 00:00:46,869 Wer L und R falsch ausspricht, den erwartet zur Strafe 17 00:00:47,840 --> 00:00:50,116 ein leidenschaftlicher Kuss vor den Augen aller! 18 00:00:55,080 --> 00:00:58,915 Die Grausamkeit der Jugend! 19 00:01:04,880 --> 00:01:08,191 Wir sprechen es aus, wenn wir es tun! 20 00:01:08,200 --> 00:01:11,113 Wir wissen, dass das cool ist! 21 00:01:11,120 --> 00:01:13,635 Wir sind grausam und suchen unser Ziel! 22 00:01:13,640 --> 00:01:16,838 Unsere Gefühle sind verwirrt, doch wir schreiten voran! 23 00:01:17,360 --> 00:01:22,640 Die rechte Hand und den rechten Fuß gemeinsam voran! 24 00:01:24,000 --> 00:01:27,311 Woher kommt der ganze Ärger? 25 00:01:27,320 --> 00:01:30,631 Ist er ein Beweis für unsere Existenz? 26 00:01:30,640 --> 00:01:34,156 Wenn wir zum Mond aufsehen, verstärkt er sich noch! 27 00:01:34,160 --> 00:01:38,200 Los! Los! Töten! Töten! Töten! Start! 28 00:01:38,640 --> 00:01:43,635 Wir schaffen es nicht, weil wir es nicht durchziehen! 29 00:01:45,360 --> 00:01:50,355 Mit leiser Stimme wollen wir die Zerstörung des Hier und Jetzt verkünden! 30 00:01:51,560 --> 00:01:54,792 Wir schaffen es nicht, weil wir es nicht durchziehen! 31 00:01:55,200 --> 00:01:58,159 Wir schaffen es nicht, weil wir es nicht durchziehen! 32 00:01:58,160 --> 00:02:01,949 Es ist leicht zu sagen, dass man ohnehin nichts tun kann. 33 00:02:01,960 --> 00:02:05,192 Doch noch wollen wir versuchen zu kämpfen! 34 00:02:05,200 --> 00:02:08,272 Wir wollen uns mit dir austoben! 35 00:02:08,280 --> 00:02:11,830 Die Jugend geht in die Zukunft! 36 00:02:14,200 --> 00:02:15,395 Los! Los! Los! 37 00:02:17,280 --> 00:02:18,873 Die Grausamkeit der Jugend! 38 00:02:21,040 --> 00:02:24,954 - Folge 10: Zeit für L und R - 39 00:02:27,000 --> 00:02:30,391 Ich habe keine Lust mehr zu unterrichten! 40 00:02:30,400 --> 00:02:33,438 Dafür scheinst du bei den Schülern aber gut anzukommen. 41 00:02:33,440 --> 00:02:37,480 Und was bringt mir das? Ich bin eine Killerin! 42 00:02:37,480 --> 00:02:41,030 Ich bin nur hier, weil ich das muss, wenn ich diesen Oktopus töten will! 43 00:02:41,040 --> 00:02:43,350 Und eben dieser Oktopus... 44 00:02:44,040 --> 00:02:47,511 betrachtet meinen Busen wie eine Landschaft und trinkt anmutig seinen Tee! 45 00:02:47,520 --> 00:02:50,080 Ihr realistischer, auf Erfahrung basierender Unterricht 46 00:02:50,080 --> 00:02:51,434 ist wirklich sehr gut. 47 00:02:51,440 --> 00:02:52,840 Das nervt! 48 00:02:54,200 --> 00:02:56,760 Lass dich nicht aus der Ruhe bringen. Du weißt doch, wie er ist. 49 00:02:56,760 --> 00:02:57,716 Shit! 50 00:02:58,200 --> 00:02:59,429 Mir reicht's! 51 00:03:03,480 --> 00:03:05,119 Sie war sehr aufgeregt. 52 00:03:05,120 --> 00:03:07,112 Wessen Schuld ist das nur? 53 00:03:10,440 --> 00:03:13,592 Ich kann hier nicht ewig feststecken. 54 00:03:14,040 --> 00:03:16,111 Wie kann ich dieses Monster nur...? 55 00:03:19,520 --> 00:03:21,318 Eine Schlingfalle?! 56 00:03:21,320 --> 00:03:22,151 Warum?! 57 00:03:23,000 --> 00:03:25,595 Du überraschst mich, Irina. 58 00:03:26,440 --> 00:03:29,035 Wie du fröhlich diese Kinder unterrichtet hast... 59 00:03:29,040 --> 00:03:31,077 Das war, als hätte ich mir einen Sketch angesehen. 60 00:03:32,080 --> 00:03:33,355 S... Sensei...! 61 00:03:33,360 --> 00:03:34,714 Was machst du da?! 62 00:03:35,640 --> 00:03:37,757 So geht man doch nicht mit einer Frau um! 63 00:03:38,520 --> 00:03:39,749 Keine Sorge. 64 00:03:39,760 --> 00:03:42,514 Ich habe ihr beigebracht, sich von einem Draht zu befreien. 65 00:03:43,440 --> 00:03:45,272 Hey, wer bist du?! 66 00:03:45,760 --> 00:03:48,275 Verstehst du überhaupt, was ich sage? 67 00:03:48,800 --> 00:03:50,439 Entschuldige. 68 00:03:50,440 --> 00:03:52,318 Wir können auch Japanisch sprechen. 69 00:03:52,320 --> 00:03:54,915 Ich bin nicht verdächtig. 70 00:03:54,920 --> 00:03:58,914 Ich bin derjenige, der Irina Jelavic eurer Regierung vermittelt hat. 71 00:03:58,920 --> 00:04:00,798 Klingelt da etwas? 72 00:04:02,360 --> 00:04:03,760 Der Killer Lovro! 73 00:04:04,320 --> 00:04:08,837 Er ist als begabter Killer bekannt, auch wenn er nun im Ruhestand ist. 74 00:04:08,840 --> 00:04:11,355 Es heißt, er würde nun Nachfolgekiller ausbilden 75 00:04:11,360 --> 00:04:14,034 und durch ihre Vermittlung sein Geld verdienen. 76 00:04:15,520 --> 00:04:18,479 Er ist eine wichtige Kontaktperson für die japanische Regierung, die bis dato 77 00:04:18,480 --> 00:04:21,279 keine Beziehung zu Killern hatte. Aber was macht er hier?! 78 00:04:21,960 --> 00:04:24,555 - Wo ist dieser Koro-sensei jetzt? - Lehrerzimmer - 79 00:04:24,560 --> 00:04:27,678 In Shanghai, um Annin Tofu zu essen. 80 00:04:27,680 --> 00:04:30,912 Er ist vor 30 Minuten aufgebrochen, also dürfte er bald zurückkommen. 81 00:04:32,480 --> 00:04:35,359 Er scheint genauso ein Monster zu sein, wie ich gehört habe. 82 00:04:35,360 --> 00:04:37,875 Gut, dass ich hier bin. So konnte ich eine Entscheidung treffen. 83 00:04:38,880 --> 00:04:41,873 Zieh dich noch heute zurück, Irina. 84 00:04:41,880 --> 00:04:43,917 Dieser Job ist nichts für dich. 85 00:04:45,560 --> 00:04:49,076 Du bist eine ausgezeichnete Killerin, solange deine Tarnung nicht auffliegt. 86 00:04:49,080 --> 00:04:54,075 Doch sobald du auffliegst, bist du nur noch eine ganz gewöhnliche Killerin. 87 00:04:54,320 --> 00:04:56,471 Ich schaffe das ganz bestimmt, Sensei! 88 00:04:56,480 --> 00:04:57,550 Mit meinem Können... 89 00:04:59,960 --> 00:05:00,916 Er ist schnell! 90 00:05:01,360 --> 00:05:04,000 Jeder hat seine Stärken und Schwächen. 91 00:05:04,000 --> 00:05:08,552 Ist das hier nicht so etwas wie dein Problem mit L und R? 92 00:05:08,560 --> 00:05:12,315 Das ist zur Hälfte richtig und zur Hälfte falsch. 93 00:05:12,320 --> 00:05:14,437 Was willst du hier, Ultraquiz? 94 00:05:14,440 --> 00:05:16,397 Wie gemein, mich so zu nennen! 95 00:05:16,400 --> 00:05:19,074 Nennen Sie mich doch endlich,,Koro-sensei"! 96 00:05:20,040 --> 00:05:20,996 Du bist...? 97 00:05:21,520 --> 00:05:25,958 Als Killerin taugt sie in der Tat nichts. 98 00:05:26,480 --> 00:05:27,357 Sie ist einfach nur mies. 99 00:05:27,400 --> 00:05:28,595 Wer ist hier mies?! 100 00:05:28,600 --> 00:05:33,675 Für diese Klasse ist eine Killerin wie sie jedoch perfekt. 101 00:05:35,120 --> 00:05:40,115 Wenn ihr euch im Töten vergleicht, werdet ihr sehen, wer der bessere Killer ist! 102 00:05:40,520 --> 00:05:42,432 Wie wäre es mit einem Duell?! 103 00:05:42,440 --> 00:05:43,920 Die Regeln sind einfach: 104 00:05:43,920 --> 00:05:46,799 Wer zuerst Karasuma-sensei tötet, hat gewonnen! 105 00:05:46,800 --> 00:05:50,077 Warte Mal! Wieso muss ich als Opfer herhalten?! 106 00:05:50,080 --> 00:05:53,278 Weil mich doch keiner töten kann! 107 00:05:53,280 --> 00:05:55,351 Ihr habt morgen den ganzen Tag Zeit! 108 00:05:55,360 --> 00:05:58,831 Verstehe, das wird ein Probeanschlag. 109 00:05:59,680 --> 00:06:02,673 Meinetwegen, das scheint unterhaltsam zu werden. 110 00:06:04,280 --> 00:06:05,475 Macht, was ihr wollt! 111 00:06:07,920 --> 00:06:09,593 Wolltest du mich dadurch in Schutz nehmen?! 112 00:06:10,560 --> 00:06:13,394 Du denkst bestimmt nur, dass mit mir leichter umzugehen ist, 113 00:06:13,400 --> 00:06:16,871 als mit einem neuen Killer, den Lovro-sensei schicken würde! 114 00:06:16,880 --> 00:06:18,792 Das lasse ich mir nicht bieten! 115 00:06:18,800 --> 00:06:22,350 Ich werde sowohl dich als auch Karasuma umbringen! 116 00:06:27,480 --> 00:06:29,711 Es wird heute also ein wenig nervig, 117 00:06:29,720 --> 00:06:33,555 aber ich lasse nicht zu, dass sich das auf euren Unterricht auswirkt. 118 00:06:33,560 --> 00:06:35,517 Für euch bleibt also alles gleich. 119 00:06:35,960 --> 00:06:38,714 Karasuma-sensei hat es wirklich nicht leicht. 120 00:06:38,720 --> 00:06:40,677 Karasuma-sensei! 121 00:06:41,400 --> 00:06:43,119 Gute Arbeit! 122 00:06:43,120 --> 00:06:44,713 Du hast doch sicherlich Durst? 123 00:06:44,720 --> 00:06:47,189 Hier, ein kühles Getränk für dich! 124 00:06:49,320 --> 00:06:52,836 Na los, nur runter damit! Das schmeckt gut! 125 00:06:52,840 --> 00:06:54,115 Da ist etwas drin. 126 00:06:54,120 --> 00:06:55,952 Da ist bestimmt etwas drin. 127 00:06:55,960 --> 00:06:58,077 Vermutlich ist da Muskelrelaxans drin. 128 00:06:58,080 --> 00:07:00,720 Du willst mich außer Gefecht setzen und dann mit dem Messer treffen. 129 00:07:03,000 --> 00:07:04,480 Ich sag es dir gleich: 130 00:07:04,480 --> 00:07:07,314 Ich lass dich nicht einmal nah genug heran, als dass ich das annehmen könnte. 131 00:07:09,360 --> 00:07:12,432 Warte, ich stelle es hier hin! 132 00:07:13,680 --> 00:07:16,832 Aua! Trag mich, Karasuma! Trag mich! 133 00:07:16,840 --> 00:07:18,274 - Träum weiter! - Karasuma! 134 00:07:18,480 --> 00:07:22,520 Du bist mir peinlich, du dumme Schülerin! 135 00:07:22,520 --> 00:07:26,594 Bitch-sensei, nicht einmal wir würden darauf reinfallen! 136 00:07:26,600 --> 00:07:28,114 Was kann ich denn dafür?! 137 00:07:28,120 --> 00:07:31,238 Einem Bekannten gegenüber wirkt so eine Verführung immer irgendwie unnatürlich! 138 00:07:31,840 --> 00:07:33,593 Für eine Hostess wäre es auch komisch, 139 00:07:33,600 --> 00:07:34,920 wenn sie plötzlich 140 00:07:35,000 --> 00:07:36,116 ihren Vater zum Gast hätte! 141 00:07:36,200 --> 00:07:37,111 Das ist ganz genauso! 142 00:07:37,280 --> 00:07:38,350 Keine Ahnung! 143 00:07:38,920 --> 00:07:40,115 Das ist schlecht. 144 00:07:40,120 --> 00:07:42,555 Ich muss ihn so schnell wie möglich erledigen. 145 00:07:42,560 --> 00:07:44,279 Mein Meister ist ein Vollprofi. 146 00:07:44,280 --> 00:07:47,557 Wenn er es drauf anlegt, wird er ihn im Handumdrehen umlegen! 147 00:07:50,320 --> 00:07:54,155 Und? Ist es nicht aufregend, auch mal die Zielperson zu sein? 148 00:07:54,160 --> 00:07:55,594 Als ob. 149 00:07:55,600 --> 00:07:58,798 Und was passiert, wenn keiner von beiden es schafft, mich zu töten? 150 00:08:00,440 --> 00:08:04,070 In dem Fall gebe ich Ihnen eine Chance, Karasuma-sensei! 151 00:08:04,080 --> 00:08:05,150 Eine Chance? 152 00:08:05,160 --> 00:08:08,039 Ich werde mich vor Ihnen eine ganze Sekunde lang nicht bewegen. 153 00:08:08,040 --> 00:08:09,030 Egal, was passiert! 154 00:08:09,040 --> 00:08:10,952 Sie können mich nach Herzenslust töten! 155 00:08:11,760 --> 00:08:15,754 Aber Sie müssen diese Bedingung vor den beiden anderen geheim halten. 156 00:08:15,760 --> 00:08:18,798 Wenn Sie sich gegen mich verschwören, dann wäre ja alles umsonst gewesen. 157 00:08:21,160 --> 00:08:22,116 Meinetwegen. 158 00:08:24,160 --> 00:08:26,117 - Lehrerzimmer - 159 00:08:38,120 --> 00:08:38,917 Er greift frontal an?! 160 00:08:46,680 --> 00:08:48,319 Du magst zwar sehr geschickt sein... 161 00:08:48,320 --> 00:08:50,676 Aber dachtest du wirklich, dass ein alter Killer im Ruhestand 162 00:08:50,680 --> 00:08:53,878 jemanden, der bis vor Kurzem noch in der Eliteeinheit diente, 163 00:08:53,880 --> 00:08:56,759 so einfach töten könnte? 164 00:08:57,960 --> 00:08:59,280 Er ist stark! 165 00:08:59,280 --> 00:09:01,317 Nicht einmal mein Meister schafft das? 166 00:09:01,920 --> 00:09:03,752 Kann ich es dann überhaupt heute noch schaffen? 167 00:09:05,200 --> 00:09:09,479 Du weißt, was passiert, wenn du es heute nicht schaffen solltest. 168 00:09:11,680 --> 00:09:13,194 Wieso hast du denn Angst? 169 00:09:13,200 --> 00:09:16,193 Verlieren Sie nicht, Irina-sensei! Geben Sie Ihr Bestes! 170 00:09:16,200 --> 00:09:19,272 In einer Sekunde schaffe ich es, gar fünfmal zuzustechen. 171 00:09:20,960 --> 00:09:22,519 Ich freue mich drauf! 172 00:09:26,560 --> 00:09:27,994 Sensei, Ihre Hand! 173 00:09:29,360 --> 00:09:32,273 Damit kann ich diesen Mann heute nicht mehr erledigen. 174 00:09:33,480 --> 00:09:37,599 Geben Sie doch nicht auf! Sie haben immer noch eine Chance! 175 00:09:38,000 --> 00:09:41,437 Selbst, wenn du mir so nahe kommst, Koro-sensei. 176 00:09:41,440 --> 00:09:44,592 Ich kann dich trotzdem nicht töten. 177 00:09:44,600 --> 00:09:46,831 Das sagt mir meine Erfahrung. 178 00:09:47,160 --> 00:09:49,197 Dasselbe gilt auch für Irina. 179 00:09:50,880 --> 00:09:52,360 Ach so? 180 00:09:52,360 --> 00:09:55,114 Ich verstehe, dass Sie aufgegeben haben. 181 00:09:55,120 --> 00:09:58,830 Aber sehen Sie Irina-sensei dennoch bis zum Ende zu. 182 00:09:58,840 --> 00:10:01,355 Es ist egal, ob man Erfahrung hat oder nicht. 183 00:10:01,360 --> 00:10:05,274 Wer am Ende die Zielperson getötet hat, gilt als hervorragender Killer. 184 00:10:06,600 --> 00:10:08,159 Macht, was ihr wollt! 185 00:10:12,280 --> 00:10:17,275 Glaubst du etwa wirklich, dass ich Karasuma mit dem Messer erwischen werde? 186 00:10:17,960 --> 00:10:19,519 Aber selbstverständlich! 187 00:10:19,520 --> 00:10:22,991 Ich weiß nicht, was Ihr Lehrmeister Ihnen beigebracht hat. 188 00:10:23,000 --> 00:10:27,358 Aber ich weiß, welche Mühe Sie sich hier immer geben. 189 00:10:27,360 --> 00:10:28,680 Zum Beispiel... 190 00:10:28,680 --> 00:10:32,469 Bei der Auswahl dieser Unterwäsche, die Sie gestern bestellt haben! 191 00:10:32,480 --> 00:10:33,596 Du perverser Oktopus! 192 00:10:34,680 --> 00:10:37,195 Zeigen Sie Ihre Stärke! 193 00:10:37,200 --> 00:10:39,396 Und zwar Ihrem Lehrmeister, Karasuma-sensei. 194 00:10:39,400 --> 00:10:41,676 Und allen voran den Schülern! 195 00:10:44,360 --> 00:10:46,352 Das war echt super spannend! 196 00:10:46,360 --> 00:10:48,920 Sieh mal da, Nagisa-kun! 197 00:10:50,800 --> 00:10:54,032 Karasuma-sensei isst dort oft zu Mittag. 198 00:10:54,040 --> 00:10:57,954 Eine Frau nähert sich Karasuma-sensei... 199 00:10:57,960 --> 00:11:00,191 Bitch-sensei ist ja total motiviert! 200 00:11:00,800 --> 00:11:03,440 Hast du mal einen Augenblick, Karasuma? 201 00:11:03,440 --> 00:11:04,317 Was gibt es? 202 00:11:04,320 --> 00:11:07,518 Auch bei einem Probeanschlag werde ich mich nicht weiter zurückhalten! 203 00:11:08,760 --> 00:11:10,752 Sie hält ein Messer in der Hand. 204 00:11:10,760 --> 00:11:14,037 Dabei weiß sie doch, dass es gegen diesen Mann nichts nützt. 205 00:11:14,040 --> 00:11:15,360 So ein Dummkopf! 206 00:11:15,360 --> 00:11:18,671 Ich darf doch, Karasuma? 207 00:11:19,640 --> 00:11:23,759 Du weißt doch, dass ich um jeden Preis hierbleiben will! 208 00:11:23,760 --> 00:11:26,719 Du musst dich doch nur kurz treffen lassen! 209 00:11:27,120 --> 00:11:29,316 Du bekommst auch eine Spitzenbelohnung! 210 00:11:29,320 --> 00:11:32,711 Einen Service von höchster Qualität, wie du ihn noch nie erlebt hast! 211 00:11:33,840 --> 00:11:35,433 Das ist also alles, was sie kann. 212 00:11:36,040 --> 00:11:37,997 Ich bringe das Messer an mich und das war's. 213 00:11:38,960 --> 00:11:41,191 Meinetwegen, nur zu. 214 00:11:41,200 --> 00:11:42,793 Ziele, wohin du willst. 215 00:11:43,920 --> 00:11:45,274 Das freut mich! 216 00:11:47,640 --> 00:11:51,759 Lovro-san, Sie haben doch Irina-senseis Unterricht mitbekommen? 217 00:11:52,640 --> 00:11:56,520 Ihre Methode ist es, zuerst bei der Aussprache anzusetzen, die ein Manko ist. 218 00:11:56,520 --> 00:11:58,512 Man erlernt eine Fremdsprache, indem man sich immer wieder 219 00:11:58,520 --> 00:12:00,876 Herausforderungen stellt und seine Fehler ausbessert. 220 00:12:01,280 --> 00:12:03,636 Sie hat zehn Fremdsprachen erlernt. Auch den Beruf des Lehrers, 221 00:12:03,640 --> 00:12:05,996 in dem sie keinerlei Erfahrungen hatte, 222 00:12:06,000 --> 00:12:08,879 hat sie furchtlos in Angriff genommen und gemeistert. 223 00:12:08,880 --> 00:12:11,679 Glauben Sie, eine solche Expertin der Herausforderung und Überwindung 224 00:12:11,680 --> 00:12:14,559 hätte still gesessen, seit sie hier ist? 225 00:12:17,120 --> 00:12:17,997 Das ist... 226 00:12:19,120 --> 00:12:21,919 Also dann, hier komme ich! 227 00:12:22,920 --> 00:12:23,797 Eine Schlingfalle?! 228 00:12:27,520 --> 00:12:29,352 Sie hat es auf ihn geschafft! 229 00:12:29,360 --> 00:12:31,272 Das war ja klasse, Bitch-sensei! 230 00:12:31,280 --> 00:12:35,320 Sie denkt sich Methoden aus, um mich zu töten 231 00:12:35,320 --> 00:12:39,758 und meistert diese nach und nach. Genau wie bei einer Fremdsprache. 232 00:12:40,920 --> 00:12:44,311 Sehen Sie die Mühe, die sie sich macht aber niemandem zeigt, 233 00:12:44,320 --> 00:12:47,358 wenn Sie diese Tasche ansehen? 234 00:12:47,360 --> 00:12:48,316 Hab ich dich! 235 00:12:50,240 --> 00:12:51,435 Das war knapp! 236 00:12:51,840 --> 00:12:53,320 Verdammt! 237 00:12:53,320 --> 00:12:55,789 Kräftetechnisch ist er mir überlegen! 238 00:12:55,800 --> 00:12:57,075 Was soll ich nur...?! 239 00:12:59,680 --> 00:13:00,830 Karasuma... 240 00:13:03,040 --> 00:13:04,474 Ich will dich töten... 241 00:13:05,480 --> 00:13:06,197 Darf ich nicht? 242 00:13:07,560 --> 00:13:10,712 Welcher Killer klammert sich an und fleht darum, einen töten zu können?! 243 00:13:10,720 --> 00:13:11,836 Du weißt nicht, wann Schluss ist! 244 00:13:14,880 --> 00:13:15,870 Es reicht! 245 00:13:16,760 --> 00:13:19,229 Ich kann mich doch nicht den ganzen Tag mit jemandem rumschlagen, 246 00:13:19,240 --> 00:13:20,560 der nicht weiß, wann Schluss ist! 247 00:13:20,560 --> 00:13:21,516 Sie hat ihn! 248 00:13:21,520 --> 00:13:22,510 Wahnsinn! 249 00:13:22,520 --> 00:13:24,796 Sie kann also noch bleiben! 250 00:13:25,120 --> 00:13:26,713 Er hat es mir ja nur so versprochen. 251 00:13:26,720 --> 00:13:28,473 Ich kann mir nicht vorstellen, 252 00:13:28,480 --> 00:13:31,518 dass er sich wegen solch einer dummen Wette ruhig töten lassen würde. 253 00:13:34,440 --> 00:13:39,276 Die Schüler sehen, wie sie etwas, das ihr nicht liegt, stur zu überwinden versucht. 254 00:13:39,280 --> 00:13:42,273 Wenn sie daraus lernen, was Herausforderungen sind, 255 00:13:42,280 --> 00:13:46,399 dann wird jeder von ihnen ein besserer Killer werden. 256 00:13:46,400 --> 00:13:52,192 Deswegen brauchen wir sie hier, wenn ich getötet werden soll. 257 00:13:54,600 --> 00:13:55,829 Sensei! 258 00:13:56,520 --> 00:13:58,557 Du bist eine schlechte Schülerin. 259 00:13:58,560 --> 00:14:01,394 Selbst als Lehrerin taugst du noch mehr. 260 00:14:02,160 --> 00:14:05,153 Zieh das durch, Irina! 261 00:14:06,440 --> 00:14:08,557 Das werde ich, Sensei! 262 00:14:09,280 --> 00:14:10,839 - Obszön und stolz... - Ich hab's geschafft! 263 00:14:10,880 --> 00:14:12,519 ist sie, aber auch sehr ehrlich. 264 00:14:12,520 --> 00:14:16,480 Bitch-sensei ist die Englischlehrerin von uns E-Klässlern! 265 00:14:19,040 --> 00:14:20,394 - Danach - 266 00:14:22,000 --> 00:14:24,435 Was ist das für eine Rüstung?! 267 00:14:24,440 --> 00:14:27,990 Ich dachte, ich schaffe sie mir an, falls die Sekunde kommt... 268 00:14:36,360 --> 00:14:38,033 Sie sind ja bester Laune, Koro-sensei. 269 00:14:38,040 --> 00:14:40,350 Haben Sie gleich noch etwas vor? 270 00:14:40,360 --> 00:14:43,717 Ja, ich gehe nach Hawaii ins Kino! 271 00:14:43,720 --> 00:14:47,430 In Amerika kommt der Film zuerst raus und ich habe mich schon drauf gefreut! 272 00:14:47,440 --> 00:14:49,830 Was?! Das ist aber unfair, Sensei! 273 00:14:51,240 --> 00:14:54,756 Genau dafür habe ich meine Mach 20! 274 00:14:54,760 --> 00:14:56,240 Sonic Ninja? 275 00:14:56,240 --> 00:15:00,314 Ach, dieser Heldenfilm. Erzählen Sie uns morgen, wie er war! 276 00:15:00,320 --> 00:15:02,232 - Das sieht interessant aus! - Ja, das mache ich! 277 00:15:02,320 --> 00:15:03,231 Ich will den auch sehen! 278 00:15:04,520 --> 00:15:07,354 Dann will ich mich mal auf den Weg machen! 279 00:15:07,360 --> 00:15:09,636 Koro-sensei! Bitte! 280 00:15:09,640 --> 00:15:11,597 Nehmen Sie uns mit! 281 00:15:11,600 --> 00:15:14,274 Na so was. Mögt ihr den Film etwa? 282 00:15:14,280 --> 00:15:17,432 Ja, ich habe schon die ganze Zeit auf die Fortsetzung gewartet! 283 00:15:17,440 --> 00:15:20,751 Ich hätte nicht gedacht, dass du Heldenfilme mögen würdest, Karma-kun. 284 00:15:20,760 --> 00:15:25,630 Ich mag den Regisseur. Es ist selten, dass er einen amerikanischen Comic verfilmt. 285 00:15:25,640 --> 00:15:27,757 Ich möchte auch mit, Nagisa-san! 286 00:15:29,520 --> 00:15:31,034 Entschuldige die Störung! 287 00:15:31,040 --> 00:15:35,000 Was machst du in meinem Handy, Ritsu? 288 00:15:35,000 --> 00:15:37,913 Ich habe meine Daten auf eure Handys geladen, 289 00:15:37,920 --> 00:15:42,119 damit wir besser miteinander kommunizieren können! 290 00:15:42,120 --> 00:15:44,237 Nenn mich,,Mobile Ritsu"! 291 00:15:44,240 --> 00:15:46,471 Sie ist wohl zu fast allem fähig. 292 00:15:46,480 --> 00:15:50,793 Ich wollte gern einmal Koro-senseis Machgeschwindigkeit erleben! 293 00:15:50,800 --> 00:15:54,396 Die Videoaufzeichnung könnten wir vielleicht brauchen, um ihn zu töten! 294 00:15:54,400 --> 00:15:55,834 Meinetwegen! 295 00:15:55,840 --> 00:16:00,710 Neben dem Film dürft ihr auch mal meine Geschwindigkeit erleben! 296 00:16:01,680 --> 00:16:04,400 Karma-kun, wir haben einfach so gefragt, 297 00:16:04,400 --> 00:16:07,552 aber vielleicht haben wir uns da auf etwas Schlimmes eingelassen. 298 00:16:07,560 --> 00:16:09,233 Wer weiß? 299 00:16:09,240 --> 00:16:12,039 Ich habe irgendwie nicht an unsere Sicherheit gedacht. 300 00:16:12,040 --> 00:16:13,520 Keine Sorge! 301 00:16:13,520 --> 00:16:17,958 Ich werde ganz langsam starten, damit ihr unversehrt bleibt! 302 00:16:23,880 --> 00:16:24,996 So schnell! 303 00:16:25,840 --> 00:16:28,719 Der Wahnsinn! Da ist schon der Pazifik! 304 00:16:31,800 --> 00:16:35,191 Huch? Ich höre ja kaum Wind, Sensei. 305 00:16:35,200 --> 00:16:38,034 Das meiste wird von Ihrem Kopf abgestoßen. 306 00:16:38,040 --> 00:16:40,999 Das hast du gut bemerkt, Nagisa-kun. 307 00:16:41,000 --> 00:16:43,959 Das Geheimnis liegt in meiner Haut. 308 00:16:43,960 --> 00:16:46,873 - Normalerweise ist sie sehr weich, - Illustration - 309 00:16:46,880 --> 00:16:49,759 doch unter starkem Druck verhärtet sie sich. 310 00:16:49,760 --> 00:16:53,231 So komme ich auch gegen den Luftdruck der Machgeschwindigkeit an. 311 00:16:53,240 --> 00:16:57,951 Das Prinzip meiner Haut findet sich auch in eurem Alltag! 312 00:16:57,960 --> 00:17:02,273 - Zuerst gibt's das Dilatanz-Phänomen. - Er macht Unterricht in der Luft! 313 00:17:02,320 --> 00:17:06,030 - Zuerst vermischt man Hundsveilchen-Mehl und Wasser. - Willst du nicht angreifen? 314 00:17:06,040 --> 00:17:07,872 Jetzt wäre doch eine gute Chance? 315 00:17:07,880 --> 00:17:09,633 Übertreib nicht, Ritsu. 316 00:17:09,640 --> 00:17:13,600 Wenn wir ihn jetzt angreifen, stürzen wir mit Machgeschwindigkeit in den Pazifik. 317 00:17:14,400 --> 00:17:16,995 Er hat jetzt alles in der Hand. 318 00:17:17,520 --> 00:17:19,830 Wir können nur artig seinem Unterricht lauschen. 319 00:17:25,480 --> 00:17:29,269 So wird das Dilatanz-Phänomen auch bei der Entwicklung von 320 00:17:29,280 --> 00:17:32,478 neuen Sicherheitswesten benutzt. 321 00:17:32,480 --> 00:17:34,392 Jetzt sind wir wieder ein wenig klüger geworden. 322 00:17:34,400 --> 00:17:36,278 Und hier unten ist auch schon das Kino! 323 00:17:37,800 --> 00:17:38,995 Wir sind da! 324 00:17:39,000 --> 00:17:42,198 Während wir seinem kurzen Unterricht lauschten, sind wir auf einmal in Hawaii! 325 00:17:45,320 --> 00:17:46,993 Ist das kalt! 326 00:17:47,000 --> 00:17:49,993 Die Klimaanlagen in Räumen sind auf Hawaii stets sehr niedrig eingestellt. 327 00:17:50,000 --> 00:17:53,198 Wappnet euch bitte gegen diese Kälte! 328 00:17:54,000 --> 00:17:54,956 Hier! 329 00:17:56,440 --> 00:17:57,635 Ich freue mich schon! 330 00:17:57,640 --> 00:17:59,632 Das ist mein erstes Mal im Kino! 331 00:18:00,240 --> 00:18:03,756 Aber da wir hier in Amerika sind, gibt es keine japanischen Untertitel, oder? 332 00:18:03,760 --> 00:18:05,433 Ob ich die Handlung verstehen werde? 333 00:18:05,440 --> 00:18:07,397 Keine Sorge! 334 00:18:07,400 --> 00:18:10,074 Ihr seid beide sehr gut in Englisch. 335 00:18:10,080 --> 00:18:12,879 Irina-sensei hat euch doch auch gut unterrichtet. 336 00:18:12,880 --> 00:18:15,634 Und dann nehmt meine Tentakel ins Ohr! 337 00:18:16,640 --> 00:18:19,314 Ich übersetze euch Vokabeln, die ihr noch nicht gelernt habt. 338 00:18:19,320 --> 00:18:22,279 Und jetzt habt Spaß und gebt euch Mühe, den Rest zu verstehen! 339 00:18:22,280 --> 00:18:24,556 Hier sind noch Cola und Popcorn! 340 00:18:26,720 --> 00:18:30,236 Wow, ich bin gerade wirklich glücklich! 341 00:18:36,560 --> 00:18:39,758 Ein einsamer Held, der die Welt rettet, während er sich seinen Problemen stellt. 342 00:18:39,760 --> 00:18:43,515 In unserem Alter mag jeder solche Charaktere. 343 00:18:43,520 --> 00:18:45,989 Ob es Koro-sensei da genauso geht? 344 00:18:46,760 --> 00:18:49,480 Ein G? Nein, das ist eindeutig H. 345 00:18:51,160 --> 00:18:52,640 Er hat's also auf die Heldin abgesehen. 346 00:18:57,680 --> 00:19:00,195 Du sagst, dass du mich töten willst. 347 00:19:01,320 --> 00:19:04,438 Aber auch dann noch, wenn du weißt, wer ich wirklich bin? 348 00:19:05,440 --> 00:19:06,635 Mein Bruder?! 349 00:19:12,480 --> 00:19:14,153 Das war so spannend! 350 00:19:14,160 --> 00:19:17,471 Bei diesem Cliffhanger bleibt man ja total auf die Fortsetzung gespannt! 351 00:19:17,480 --> 00:19:21,315 Dass der letzte Gegner der Bruder der Heldin ist, war aber sehr klischeehaft. 352 00:19:21,320 --> 00:19:23,152 J... ja... 353 00:19:23,160 --> 00:19:25,595 Ich kann 1.000 Hollywoodfilme analysieren 354 00:19:25,600 --> 00:19:28,593 und dann eine Prognose über die Fortsetzung abgeben! 355 00:19:28,600 --> 00:19:29,920 Soll ich? 356 00:19:29,920 --> 00:19:31,513 Nein, danke. 357 00:19:31,520 --> 00:19:33,318 Ihr beide bleibt wirklich cool, wie? 358 00:19:34,400 --> 00:19:36,551 Lebenslang getrennte Geschwister! 359 00:19:36,560 --> 00:19:39,155 Was für ein grausames Schicksal! 360 00:19:39,600 --> 00:19:41,637 - Koro-senseis Schwachpunkt 13: Weint wegen Klischees - 361 00:19:41,640 --> 00:19:45,316 Und was ist mit dem Erwachsenen hier? 362 00:19:45,320 --> 00:19:47,915 Er wird den ganzen Weg von Hawaii nach Tokyo durchweinen. 363 00:19:48,520 --> 00:19:50,716 Vielen Dank für heute, Koro-sensei! 364 00:19:50,720 --> 00:19:53,110 Auf Wiedersehen! 365 00:19:53,120 --> 00:19:55,112 Und passt auf euch auf, es ist schon dunkel! 366 00:19:55,120 --> 00:19:59,797 Schreibt bis morgen einen Aufsatz auf Englisch darüber, wie ihr den Film fandet. 367 00:20:00,600 --> 00:20:01,954 Es gibt also Hausaufgaben... 368 00:20:01,960 --> 00:20:04,839 Ihr konntet kostenlos nach Hawaii, da ist das doch nichts! 369 00:20:08,960 --> 00:20:10,519 Was ist denn los, Nagisa-kun? 370 00:20:10,520 --> 00:20:12,716 So etwas habe ich zum ersten Mal erlebt. 371 00:20:12,720 --> 00:20:15,838 Innerhalb von fünf Stunden wurde ich auf dem Weg nach Hawaii unterrichtet, 372 00:20:15,840 --> 00:20:17,991 habe einen Film gesehen und bin zurückgekommen. 373 00:20:18,000 --> 00:20:19,719 Nun ja... 374 00:20:19,720 --> 00:20:24,715 Und Koro-sensei hat genau darauf geachtet, dass ihr unversehrt bleibt. 375 00:20:26,520 --> 00:20:30,799 Mit seinen Tentakeln hat er auch Schmutz und den Luftdruck von euch ferngehalten. 376 00:20:32,000 --> 00:20:35,914 Wir haben heute dieselbe Aussicht gehabt, wie Koro-sensei sie jeden Tag hat. 377 00:20:37,120 --> 00:20:42,115 Je mehr ich über ihn weiß, desto ferner kommt mir sein Leben vor. 378 00:20:43,280 --> 00:20:46,114 Ich muss dann auch langsam wieder los. 379 00:20:46,120 --> 00:20:50,080 Ich hab Mimura-kun versprochen, ihm später zu Hause in Mathe zu helfen. 380 00:20:55,800 --> 00:20:58,395 Und, konntest du ihm mit den Augen folgen? 381 00:21:00,480 --> 00:21:03,279 Gut, dann kannst du es schaffen. 382 00:21:05,120 --> 00:21:06,998 Nii-san...? 383 00:21:07,920 --> 00:21:10,515 Ja, er ist dein großer Bruder. 384 00:21:10,520 --> 00:21:14,480 Und ab morgen wird er auch dein Lehrer sein. 385 00:21:16,960 --> 00:21:22,194 Also dann, rächen wir uns für diesen Mond! 386 00:21:37,000 --> 00:21:40,391 Die Sonne scheint. 387 00:21:40,560 --> 00:21:46,352 Hinter geschlossenen Augenlidern 388 00:21:47,240 --> 00:21:49,755 bleibt ein rotes Bild zurück. 389 00:21:50,240 --> 00:21:55,634 In der Ledertasche sind Heft und Stift. 390 00:21:56,120 --> 00:21:58,680 Laufen wir los! 391 00:22:01,120 --> 00:22:06,912 Wie viel ich auch zeichne, es wird einfach nicht schön. 392 00:22:07,080 --> 00:22:10,391 Doch das liegt nicht an dem Malwerkzeug, 393 00:22:10,560 --> 00:22:12,631 das ich ausgesucht habe. 394 00:22:13,040 --> 00:22:19,230 Ich erinnere mich noch an die Sternschnuppe, 395 00:22:19,480 --> 00:22:22,871 die ich gestern Nacht gesehen habe. 396 00:22:22,880 --> 00:22:24,872 Ich habe auf sie gewartet. 397 00:22:27,760 --> 00:22:32,198 Hallo, Sternschnuppe! Hallo noch mal, Sternschnuppe! 398 00:22:32,200 --> 00:22:34,157 Ich habe auf dich gewartet! 399 00:22:34,160 --> 00:22:40,953 Das träumende Kind ist immer noch hier. 400 00:22:44,440 --> 00:22:47,194 Genauso wie an jenem Tag. 401 00:22:50,400 --> 00:22:53,120 Leuchte noch einmal. 402 00:22:55,080 --> 00:22:57,151 - Nächstes Mal: - - Nagisa-kun, selbst wenn man 403 00:22:57,160 --> 00:22:59,072 unter Wasser eine Faust ballt, kann man kein Wasser fassen. 404 00:22:59,160 --> 00:23:01,800 Manche Stoffe verhärten sich jedoch, wenn man sie drückt, 405 00:23:01,800 --> 00:23:03,917 und verflüssigen sich, wenn man sie loslässt. 406 00:23:03,920 --> 00:23:06,833 Dieses Phänomen nennt man das Dilatanz-Phänomen. 407 00:23:06,840 --> 00:23:08,274 Nächstes Mal bei Assassination Classroom: 408 00:23:08,280 --> 00:23:09,839 Zeit für neue Mitschüler! Zweite Stunde