1 00:00:03,753 --> 00:00:07,132 Because of the assassination, we're suffering for trying to be smart. 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,552 Mr. Koro got into his total defense form. 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,138 It was at this time that trouble came. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,974 We couldn't turn to Mr. Koro. 5 00:00:16,766 --> 00:00:20,478 We had to steal the remedy from the criminals on our own. 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,774 Besides the ten who are sick and the two left behind to nurse them, 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,736 the remaining healthy students will enter the enemy's fort from here. 8 00:00:28,194 --> 00:00:32,198 They must ambush the enemy on the roof and grab the remedy. 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,284 It's too dangerous. 10 00:00:34,576 --> 00:00:36,619 Judging from what he did us, 11 00:00:36,911 --> 00:00:38,913 we're obviously dealing with professional hitmen. 12 00:00:38,997 --> 00:00:43,418 Yes, maybe it's better to just send me to the enemy. 13 00:00:43,668 --> 00:00:44,961 What should we do? 14 00:00:45,545 --> 00:00:47,255 It's all up to you. 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,550 It can't be helped. 16 00:00:51,426 --> 00:00:53,094 It's too hard. 17 00:00:54,512 --> 00:00:57,348 They'll fall to their deaths before they could even reach the hotel. 18 00:00:59,642 --> 00:01:00,894 It's pointless. 19 00:01:01,394 --> 00:01:03,271 We have to send those two to hand him over. 20 00:01:04,272 --> 00:01:05,940 Nagisa, Kaede. 21 00:01:06,483 --> 00:01:07,442 I'm sorry. 22 00:01:09,652 --> 00:01:13,198 If it was just the ledge, it would've been a piece of cake. 23 00:01:13,782 --> 00:01:16,076 This is much easier compared to the training we had. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,077 Yes. 25 00:01:19,788 --> 00:01:22,290 But we've never been trained 26 00:01:22,373 --> 00:01:24,584 to deal with an unknown enemy in an unknown hotel. 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,085 Mr. Karasuma. 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,589 This may be hard, but could you please guide us? 29 00:01:30,048 --> 00:01:34,052 We must make him pay for what he did to us. 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,681 As you can see, they're unlike any other students. 31 00:01:39,015 --> 00:01:42,727 Under your command is an elite unit comprising of 15 members. 32 00:01:43,144 --> 00:01:44,312 Fifteen? 33 00:01:44,896 --> 00:01:47,065 Please don't forget me. 34 00:01:47,607 --> 00:01:50,193 We're out of time. 35 00:01:55,824 --> 00:01:57,033 Pay attention! 36 00:01:57,492 --> 00:02:00,578 Our target is the rooftop of the hotel on this hilltop. 37 00:02:01,162 --> 00:02:04,165 This mission begins with a stealth infiltration then an ambush. 38 00:02:04,874 --> 00:02:08,503 The hand signals and joint attacks are the same as in training. 39 00:02:09,379 --> 00:02:11,589 The only difference is the target. 40 00:02:12,215 --> 00:02:13,967 Memorize the map in three minutes. 41 00:02:14,467 --> 00:02:17,011 We'll commence the mission at 21:50! 42 00:02:17,345 --> 00:02:18,304 Okay! 43 00:03:49,520 --> 00:03:53,316 EPISODE 19 44 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 We have 45 00:04:09,332 --> 00:04:10,375 fifty minutes left. 46 00:04:15,213 --> 00:04:16,589 I'm going to leave you behind. 47 00:04:17,298 --> 00:04:19,425 Hinata is really nimble. 48 00:04:20,593 --> 00:04:22,595 She's the most energetic student in our class. 49 00:04:22,845 --> 00:04:25,098 But our teachers' concern is 50 00:04:25,974 --> 00:04:29,936 -only one of the three people can climb. -Tadaomi, be steadier! 51 00:04:31,104 --> 00:04:34,649 But everyone's balance is really good. 52 00:04:34,941 --> 00:04:38,027 I got them to climb the hill behind the school as training. 53 00:04:38,403 --> 00:04:39,612 Is that so? 54 00:04:39,696 --> 00:04:42,824 No wonder they handled the flyboards so well. 55 00:04:42,949 --> 00:04:45,159 Stop talking and climb already! 56 00:04:45,243 --> 00:04:46,995 My arms are getting numb. 57 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 Why did Ms. Bitch come? 58 00:04:49,914 --> 00:04:53,001 She didn't want to be on standby because it would feel like she's being sidelined. 59 00:04:54,127 --> 00:04:56,421 It's fine as long as she doesn't get in the way. 60 00:04:57,880 --> 00:04:59,465 Karma, wait. 61 00:04:59,799 --> 00:05:03,011 I would like to, but we're running out of time. 62 00:05:04,178 --> 00:05:05,138 That's true. 63 00:05:05,680 --> 00:05:06,639 Let's move then. 64 00:05:09,726 --> 00:05:11,019 That piece of rock is sharp. 65 00:05:11,811 --> 00:05:13,730 That was close. 66 00:05:14,856 --> 00:05:18,776 Climb faster. My arms are getting muscular. 67 00:05:21,195 --> 00:05:24,949 But how on earth did those people 68 00:05:25,742 --> 00:05:26,951 find out about Mr. Koro? 69 00:05:32,915 --> 00:05:33,833 Ritsu. 70 00:05:34,167 --> 00:05:36,127 Do a final verification of the infiltration route. 71 00:05:36,419 --> 00:05:38,796 Yes, displaying the interior plan. 72 00:05:43,926 --> 00:05:45,303 Conducting final verification. 73 00:05:45,762 --> 00:05:48,681 Elevators are out of the question. 74 00:05:48,973 --> 00:05:52,185 Passcards are required for every floor. 75 00:05:52,643 --> 00:05:55,521 The only way up is the stairs. 76 00:05:55,897 --> 00:05:58,441 But the stairs are scattered throughout the building. 77 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 The way up to the top floor is tortuous. 78 00:06:01,736 --> 00:06:03,738 This is like the structure of a TV station. 79 00:06:03,821 --> 00:06:05,031 What do you mean? 80 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 I hear they purposely have a complicated layout 81 00:06:07,200 --> 00:06:09,035 to deter any terrorist takeovers. 82 00:06:09,869 --> 00:06:11,120 You sure know a lot. 83 00:06:11,287 --> 00:06:14,457 No wonder so many criminals like this place. 84 00:06:16,125 --> 00:06:18,002 Unlocking back door. 85 00:06:23,466 --> 00:06:25,760 -Let's go. We're out of time. -Yes. 86 00:06:31,516 --> 00:06:33,643 There are more guards than we thought. 87 00:06:34,143 --> 00:06:36,687 I'm afraid it'll be hard for everyone to get past them. 88 00:06:37,105 --> 00:06:40,274 Maybe we should let a few people go first. 89 00:06:40,733 --> 00:06:44,070 No, it'll be dangerous if that guy isn't alone. 90 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 What should we do then? 91 00:06:46,447 --> 00:06:49,075 What's wrong? Just walk past them as if nothing happened. 92 00:06:50,284 --> 00:06:52,954 Can't you gauge the situation, Ms. Bitch? 93 00:06:53,037 --> 00:06:55,373 How will you get past such tight security? 94 00:06:59,752 --> 00:07:01,754 Like we'd normally do. 95 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 I'm smiling. 96 00:07:12,432 --> 00:07:13,683 Excuse me. 97 00:07:14,016 --> 00:07:16,394 I drank too much in my room just now. 98 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 No worries, ma'am. 99 00:07:20,064 --> 00:07:23,526 I'll be playing the piano here next week. 100 00:07:23,693 --> 00:07:25,862 So I came earlier to have a look around. 101 00:07:26,112 --> 00:07:27,530 So she's a pianist. 102 00:07:27,780 --> 00:07:29,866 She's just one of those pianists who is here to perform. 103 00:07:31,367 --> 00:07:33,035 To sober myself up a little, 104 00:07:33,369 --> 00:07:35,997 I'll just check the piano to make sure it's tuned. 105 00:07:36,998 --> 00:07:39,876 May I play a little? 106 00:07:40,084 --> 00:07:41,419 Well, 107 00:07:41,586 --> 00:07:44,755 -let me go check with them first. -What's the fuss? 108 00:07:45,173 --> 00:07:47,758 I'd just like to play for you guys. 109 00:07:47,842 --> 00:07:49,343 After that, you can assess me. 110 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 Assess you? 111 00:07:51,637 --> 00:07:55,433 Yes, assess my performance in detail. 112 00:07:55,766 --> 00:07:58,519 If you're not happy with it, please correct me. 113 00:08:10,573 --> 00:08:12,325 She can actually play. 114 00:08:12,575 --> 00:08:14,660 That's "Fantasie Impromptu." 115 00:08:16,454 --> 00:08:20,374 She's not only an accomplished pianist, but is also a good actor. 116 00:08:20,708 --> 00:08:23,252 An assassin who knows how to use her sex appeal. 117 00:08:23,336 --> 00:08:26,255 She's using her whole body to captivate as she plays. 118 00:08:26,339 --> 00:08:28,174 That's called aural seduction. 119 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 She's able to draw any person's attention. 120 00:08:32,386 --> 00:08:35,348 Don't stand so far away. 121 00:08:35,848 --> 00:08:38,267 Come closer to make sure I do well. 122 00:08:40,811 --> 00:08:42,522 I'll give you 20 minutes. 123 00:08:42,772 --> 00:08:43,731 Get moving. 124 00:08:48,486 --> 00:08:51,239 We were mesmerized as well. 125 00:08:52,323 --> 00:08:55,117 We thought, "What a beautiful teacher we have." 126 00:08:58,329 --> 00:08:59,997 Everyone got past safely. 127 00:09:00,206 --> 00:09:01,999 Ms. Bitch is awesome. 128 00:09:02,166 --> 00:09:03,751 She could play even with those nails. 129 00:09:04,627 --> 00:09:06,420 She never told us she could play the piano. 130 00:09:06,504 --> 00:09:08,798 Don't be deceived by her appearance. 131 00:09:09,382 --> 00:09:11,842 The better an assassin is, the broader the skill set. 132 00:09:12,635 --> 00:09:14,762 The teacher who has been teaching you language skills 133 00:09:15,012 --> 00:09:18,516 is among the world's top seducing experts. 134 00:09:21,811 --> 00:09:24,855 There's nothing to worry about even if I can't move. 135 00:09:25,940 --> 00:09:27,483 -Let's go. -Okay. 136 00:09:31,696 --> 00:09:33,322 You can't get rid of me. 137 00:09:35,658 --> 00:09:36,534 All right. 138 00:09:36,909 --> 00:09:39,412 {\an8}We got past the tight security at the entrance. 139 00:09:39,704 --> 00:09:42,707 -We can now pretend to be hotel guests. -Hotel guests? 140 00:09:42,873 --> 00:09:46,127 Would they take in junior high students in a place like this? 141 00:09:46,377 --> 00:09:48,087 From what I know, they usually do. 142 00:09:49,005 --> 00:09:51,882 Spoiled brats of celebrities and magnates 143 00:09:52,425 --> 00:09:55,261 who grew up treated like royalties. 144 00:09:55,636 --> 00:09:58,556 They grew up being polluted by sinister vices like these. 145 00:09:59,599 --> 00:10:03,269 That's right, so you all need to go about acting like them. 146 00:10:03,394 --> 00:10:06,355 Strut around like snobs looking down on the whole world. 147 00:10:08,357 --> 00:10:09,942 That's the way. 148 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 Like this? 149 00:10:12,653 --> 00:10:14,238 But you don't need to join us. 150 00:10:14,780 --> 00:10:17,783 However, we don't know what the opponent looks like. 151 00:10:18,242 --> 00:10:21,579 For all we know, he might ambush us while posing as a guest himself. 152 00:10:21,871 --> 00:10:24,081 So proceed with caution. 153 00:10:24,206 --> 00:10:25,625 Understood. 154 00:10:31,464 --> 00:10:34,550 Manami, Kotaro, I'm so sorry. 155 00:10:35,134 --> 00:10:36,260 That's all right. 156 00:10:36,719 --> 00:10:38,387 They're all burning up. 157 00:10:38,846 --> 00:10:42,433 To keep them from brain damage, we need to ice their heads. 158 00:10:43,351 --> 00:10:44,226 Okay. 159 00:10:45,686 --> 00:10:48,606 Considering how powerful this virus is, 160 00:10:48,898 --> 00:10:51,192 will it spread through the island? 161 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 I don't think so. 162 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 We are both okay. 163 00:10:56,697 --> 00:10:58,699 I'm guessing it has transmitted orally. 164 00:10:59,075 --> 00:11:01,952 The virus must have been mixed into our food somehow. 165 00:11:02,453 --> 00:11:05,498 So there shouldn't be any worries about it spreading to others. 166 00:11:06,123 --> 00:11:08,501 I mentioned this to the others too. 167 00:11:10,002 --> 00:11:12,838 That virus was targeted at us only. 168 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 But when was it given and where? 169 00:11:16,258 --> 00:11:18,636 {\an8}FUKUMA DENJO THIRD FLOOR, CORRIDOR TO CENTRAL HALL 170 00:11:20,346 --> 00:11:23,015 We really look like regular guests. 171 00:11:23,349 --> 00:11:25,101 Actually, they were avoiding eye contact. 172 00:11:25,601 --> 00:11:28,521 They just don't want any trouble. 173 00:11:29,146 --> 00:11:32,066 I thought everyone in this hotel is our enemy. 174 00:11:32,316 --> 00:11:35,194 Looks like we might get to the top without a hitch. 175 00:11:35,444 --> 00:11:37,154 If something does happen, 176 00:11:37,405 --> 00:11:40,157 {\an8}Mr. Karasuma, our leader, would soon find out. 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,202 Now that we're in, it'll be a piece of cake. 178 00:11:43,369 --> 00:11:44,537 Don't let your guard down. 179 00:11:44,662 --> 00:11:48,040 We're out of time, we need to go faster. 180 00:11:48,124 --> 00:11:49,083 Hey! 181 00:11:52,169 --> 00:11:54,213 Ryoma, watch out for that man! 182 00:11:57,425 --> 00:11:58,676 Is that poisonous gas? 183 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 Mr. Karasuma! 184 00:12:03,931 --> 00:12:05,599 How could you tell? 185 00:12:06,142 --> 00:12:08,811 I showed no hint of my intent until the very last. 186 00:12:09,019 --> 00:12:11,981 That's my specialty, Ms. Bobhead. 187 00:12:12,231 --> 00:12:15,901 Because you were the waiter who gave us the fruit juice to welcome us. 188 00:12:17,111 --> 00:12:19,780 This is tropical fruit juice, a welcome drink for our guests. 189 00:12:21,532 --> 00:12:22,616 Yuzuki. 190 00:12:22,908 --> 00:12:26,704 Something is obviously wrong if a person like him could walk freely here. 191 00:12:26,912 --> 00:12:27,913 She's right. 192 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 You're very observant. 193 00:12:30,666 --> 00:12:32,835 So you're the one who infected us? 194 00:12:33,836 --> 00:12:36,046 You need more evidence than this to make such accusations. 195 00:12:36,422 --> 00:12:39,967 There were lots of opportunities to infect you even without the juice. 196 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 The whole class ate the same food. 197 00:12:47,099 --> 00:12:50,144 That includes the juice and shipboard dinner. 198 00:12:50,853 --> 00:12:56,400 But Koki and Taiga were too busy with the video to eat, yet they got sick. 199 00:12:56,650 --> 00:12:59,487 So the only thing everyone had was that juice given during the day. 200 00:13:00,112 --> 00:13:01,155 Therefore, 201 00:13:02,156 --> 00:13:04,825 you're the culprit, sir. 202 00:13:06,577 --> 00:13:09,413 -You're awesome, Yuzuki. -Just like a detective. 203 00:13:10,164 --> 00:13:12,458 I love reading teen manga. 204 00:13:12,708 --> 00:13:16,128 So I've learned to be perceptive of unusual situations. 205 00:13:16,337 --> 00:13:20,132 Magazine and Sunday are full of popular detective mangas. 206 00:13:20,216 --> 00:13:21,175 What about Jump? 207 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 You mean Jump's manga? 208 00:13:23,469 --> 00:13:26,555 I'm not sure, but I think they produced a novel. 209 00:13:26,639 --> 00:13:27,765 I think you can buy it. 210 00:13:27,973 --> 00:13:31,310 {\an8}That's the manga I've been pestered about. 211 00:13:31,477 --> 00:13:34,188 -That's terrible! -You're obviously trying to market it. 212 00:13:34,271 --> 00:13:36,315 Be mindful of marketing ethics. 213 00:13:40,903 --> 00:13:43,572 Even if my identity is uncovered, 214 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 it's already too late. 215 00:13:46,825 --> 00:13:49,245 An expert in poison? 216 00:13:49,453 --> 00:13:51,664 And he knows how to apply it too. 217 00:13:52,122 --> 00:13:54,792 My specially made paralysis gas is suitable for indoors. 218 00:13:55,167 --> 00:13:57,628 Just a little whiff is potent enough to bring down an elephant. 219 00:13:57,795 --> 00:14:01,131 What's more, it disperses with fresh air without leaving a trace. 220 00:14:01,507 --> 00:14:02,424 Okay. 221 00:14:02,508 --> 00:14:06,220 It's obvious that you don't want to make this exchange. 222 00:14:06,428 --> 00:14:07,846 Negotiations have broken down. 223 00:14:08,013 --> 00:14:10,015 I'll have to report this to my boss. 224 00:14:11,850 --> 00:14:12,893 That's fast. 225 00:14:13,894 --> 00:14:15,688 When did they seal off the exit? 226 00:14:16,939 --> 00:14:18,732 When you come across the enemy... 227 00:14:18,857 --> 00:14:20,776 Immediately block all escape routes. 228 00:14:20,860 --> 00:14:22,319 And cut off communications. 229 00:14:22,403 --> 00:14:24,446 Right, Mr. Karasuma? 230 00:14:24,989 --> 00:14:25,990 Just now, 231 00:14:26,490 --> 00:14:28,284 the moment you saw us, 232 00:14:28,492 --> 00:14:29,785 you shouldn't have attacked. 233 00:14:30,369 --> 00:14:32,830 Instead, you should've reported to your boss immediately. 234 00:14:34,123 --> 00:14:36,208 I'm surprised you can still talk. 235 00:14:36,417 --> 00:14:39,378 But the rest is just a bunch of brats. 236 00:14:39,962 --> 00:14:43,048 Once you're dead, they'll be like headless chickens. 237 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 They'll just scatter! 238 00:14:49,263 --> 00:14:50,347 He's so strong 239 00:14:50,806 --> 00:14:53,267 and has inhuman speed. 240 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 Too bad. 241 00:14:56,186 --> 00:14:58,147 Terrifying teacher, 242 00:14:58,856 --> 00:15:00,441 your command 243 00:15:01,817 --> 00:15:04,153 ends here too. 244 00:15:05,321 --> 00:15:06,196 Mr. Karasuma... 245 00:15:06,488 --> 00:15:08,073 Mr. Karasuma! 246 00:15:15,289 --> 00:15:17,958 You shouldn't keep forcing yourself, Mr. Karasuma. 247 00:15:18,334 --> 00:15:20,502 I'll be back to normal in half an hour. 248 00:15:21,211 --> 00:15:22,630 Don't do anything stupid. 249 00:15:23,130 --> 00:15:26,634 He breathed in the gas that could bring down an elephant, yet he's still walking. 250 00:15:26,926 --> 00:15:29,803 Mr. Karasuma is a total monster himself. 251 00:15:32,640 --> 00:15:36,310 A professional with great knowledge and experience is truly formidable. 252 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 There's someone who is waiting for us. 253 00:15:42,191 --> 00:15:45,402 Can we overcome the enemy just by our strength alone? 254 00:15:46,236 --> 00:15:49,698 It's feeling more and more like a summer vacation now. 255 00:15:53,243 --> 00:15:54,703 What are you so happy about? 256 00:15:54,787 --> 00:15:56,872 You're the only one who's absolutely safe around here! 257 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Nagisa, swing him around until he's sick! 258 00:15:59,625 --> 00:16:03,796 Ryoma, take off your shorts and spread your butt. I'll stick this in. 259 00:16:03,879 --> 00:16:04,922 I'll die! 260 00:16:05,172 --> 00:16:07,967 Mr. Koro, why does this feel like a summer vacation to you? 261 00:16:09,385 --> 00:16:12,221 A teacher-student relationship shouldn't be this familiar. 262 00:16:12,721 --> 00:16:14,431 And summer vacation 263 00:16:14,723 --> 00:16:19,186 is a time to nurture independence outside the teacher's protection. 264 00:16:20,020 --> 00:16:22,982 As long as you apply what you learned during PE lessons, 265 00:16:23,357 --> 00:16:25,693 you'll have nothing to fear. 266 00:16:26,443 --> 00:16:30,614 You guys will definitely get through this assassination summer vacation. 267 00:16:32,157 --> 00:16:34,493 Into a rich seafood soup, 268 00:16:34,743 --> 00:16:38,414 add plenty of scallions and a spoonful of garlic. 269 00:16:38,789 --> 00:16:40,290 And a gun! 270 00:16:42,835 --> 00:16:44,670 A soupy gun is very tasty. 271 00:16:44,795 --> 00:16:48,382 Especially when the soup runs down the rifling. 272 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Just looking at it gives me the shivers. 273 00:16:52,469 --> 00:16:54,471 That gun is loaded, right? 274 00:16:54,888 --> 00:16:57,850 Don't worry, I'm very careful. 275 00:16:58,183 --> 00:17:01,520 And it doesn't affect the shooting either. 276 00:17:01,603 --> 00:17:05,482 I take care of it every night like it was my own child. 277 00:17:05,983 --> 00:17:08,027 The most delicious gun on any given day 278 00:17:08,235 --> 00:17:10,154 is the most suitable gun for me. 279 00:17:10,529 --> 00:17:13,490 It's my principle based on experience. 280 00:17:14,241 --> 00:17:15,826 You're a really weird person. 281 00:17:15,951 --> 00:17:18,037 Are the other two just as weird? 282 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 Yes. 283 00:17:19,997 --> 00:17:23,333 Battle-hardened people like us 284 00:17:23,917 --> 00:17:26,670 will have our own obsessions. 285 00:17:27,504 --> 00:17:28,505 For example, 286 00:17:28,756 --> 00:17:30,799 Smog likes to make his own poison. 287 00:17:31,175 --> 00:17:33,594 And he insists on having his own lab 288 00:17:33,802 --> 00:17:36,138 to fine-tune his poison. 289 00:17:38,098 --> 00:17:40,976 The one called Grip, is he the same? 290 00:17:41,810 --> 00:17:42,811 Yes. 291 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 {\an8}However, 292 00:17:45,689 --> 00:17:47,441 {\an8}among all assassins, 293 00:17:47,566 --> 00:17:50,235 he's the weirdest of them all. 294 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 Hey. 295 00:18:03,082 --> 00:18:06,543 -He's just standing out there in the open. -That feeling... 296 00:18:07,711 --> 00:18:10,422 I can tell what it is. 297 00:18:10,839 --> 00:18:13,175 No matter what, he's a killer. 298 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 A scenic passage with an unobstructed view. 299 00:18:17,387 --> 00:18:20,015 No way to ambush or take advantage of numbers. 300 00:18:20,766 --> 00:18:23,852 How I wish I had a real gun with me. 301 00:18:24,394 --> 00:18:27,564 I didn't think I'd need it on this island. 302 00:18:31,026 --> 00:18:32,152 How boring is this? 303 00:18:32,903 --> 00:18:34,655 From the sound of footsteps, 304 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 not one of you is a threat to me. Am I right? 305 00:18:38,617 --> 00:18:43,205 There's even a special force teacher in command, right? 306 00:18:45,165 --> 00:18:48,794 Looks like he took in Smog's poison gas. 307 00:18:49,419 --> 00:18:52,131 They must have killed each other, right? 308 00:18:52,631 --> 00:18:53,715 Come on out. 309 00:18:53,966 --> 00:18:56,093 He shattered the window with his bare hands! 310 00:18:56,760 --> 00:18:58,512 What's more curious is... 311 00:18:59,805 --> 00:19:01,890 Even though everyone's scared stiff, 312 00:19:02,891 --> 00:19:04,059 we still feel... 313 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 Sir, you say that too often. 314 00:19:06,478 --> 00:19:08,856 Just let Karma speak up for us! 315 00:19:09,064 --> 00:19:13,777 I heard it makes one sound like a samurai, right? 316 00:19:14,194 --> 00:19:16,864 It sounds cool, so I thought I'd try it out. Is that okay? 317 00:19:17,281 --> 00:19:19,491 Is that so? He's a foreigner. 318 00:19:20,200 --> 00:19:23,036 It doesn't matter if I got it wrong. 319 00:19:23,453 --> 00:19:25,539 After I've killed everyone here, 320 00:19:25,747 --> 00:19:28,208 I'll get rid of this habit and I won't get embarrassed. 321 00:19:28,500 --> 00:19:31,920 Do you use your bare hands to kill? 322 00:19:32,212 --> 00:19:34,214 Don't underestimate its usefulness. 323 00:19:35,048 --> 00:19:38,051 I can get through a police frisking without a hitch. 324 00:19:38,385 --> 00:19:41,221 Once I get close enough to an opponent, I can snap his neck. 325 00:19:41,555 --> 00:19:44,474 I can even crush his skull. 326 00:19:44,850 --> 00:19:46,643 It's interesting, though. 327 00:19:47,352 --> 00:19:50,022 The more I build myself to kill, 328 00:19:50,397 --> 00:19:53,275 the more I want to use it somewhere else. 329 00:19:54,818 --> 00:19:56,612 In a fight, that is. 330 00:19:57,362 --> 00:19:59,781 A fight to the death with a formidable foe. 331 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 But I'm very disappointed. 332 00:20:03,160 --> 00:20:05,913 My current opponent has made me lose any desire to fight. 333 00:20:07,039 --> 00:20:09,499 Besides, it's so troublesome to kill a bunch of small fries. 334 00:20:09,833 --> 00:20:12,294 I'll go get the boss and my mates to help me kill you all. 335 00:20:14,546 --> 00:20:16,298 Hey, sir. 336 00:20:17,382 --> 00:20:19,718 I didn't think a professional would be so average, right? 337 00:20:20,552 --> 00:20:23,722 Whether it's glass or skull, even I can crush these. 338 00:20:24,348 --> 00:20:25,390 Back to the main topic. 339 00:20:25,807 --> 00:20:27,851 You instantly want to call your mates. 340 00:20:28,143 --> 00:20:30,896 Are you scared to fight a junior high student? 341 00:20:31,813 --> 00:20:34,608 -Don't provoke him... -Mr. Karasuma, stay out of this. 342 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 He's got his chin down. 343 00:20:38,403 --> 00:20:41,490 Before this, he'd been strutting about 344 00:20:41,615 --> 00:20:45,285 with his nose in the air, looking down on people. 345 00:20:46,411 --> 00:20:47,621 It's different now. 346 00:20:48,664 --> 00:20:50,540 He may still have a sharp tongue, 347 00:20:50,958 --> 00:20:53,001 but he's got his eyes focused straight ahead and alerted. 348 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 He's studying the enemy head-on. 349 00:20:56,880 --> 00:21:00,092 He may have been lying low since he did poorly on his exams, 350 00:21:00,342 --> 00:21:03,512 but it looks like he learned his lesson from that experience. 351 00:21:07,724 --> 00:21:08,976 Right. 352 00:21:09,351 --> 00:21:10,978 Let me see what you can do. 353 00:21:13,230 --> 00:21:14,940 Just give it all you've got. 354 00:21:15,649 --> 00:21:17,818 Look upon this adult as a high wall! 355 00:22:52,621 --> 00:22:54,748 Sextuplet with the left hand, octuplet with the right hand. 356 00:22:54,831 --> 00:22:58,126 Merge the two different tempos and a majestic melody is created. 357 00:22:58,210 --> 00:22:59,628 That's "Fantasie Impromptu." 358 00:22:59,711 --> 00:23:01,338 You asked me how to become a good woman? 359 00:23:01,421 --> 00:23:03,757 {\an8}You must be able to play Chopin's pieces. 360 00:23:03,840 --> 00:23:06,635 {\an8}Next episode, Karma Class, Number Two. 361 00:23:06,718 --> 00:23:08,053 {\an8}Subtitle translation by Elaine Liew