1 00:00:04,520 --> 00:00:09,356 Aus diesem Blickwinkel sieht man leider nicht alle Schüler. 2 00:00:10,560 --> 00:00:15,351 Die leidenden Gesichter der Mittelschüler sind eine Augenweide! 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,875 Wenn ich die zehn Milliarden habe, dann sollte ich mir vielleicht 4 00:00:18,720 --> 00:00:24,591 viele Mittelschüler kaufen, denen ich täglich das Virus verabreiche! 5 00:00:42,960 --> 00:00:44,235 Vierzehn... 6 00:00:44,240 --> 00:00:47,312 Nein, es sind fünfzehn. 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,400 Ihr Atem ist jung. 8 00:00:49,400 --> 00:00:51,392 Die meisten sind noch Jugendliche. 9 00:00:51,880 --> 00:00:55,999 Ich hätte nicht gedacht, dass alle kommen, die sich noch bewegen können. 10 00:00:58,160 --> 00:01:02,074 Diese Halle ist absolut schalldicht! 11 00:01:02,520 --> 00:01:06,116 Bis ich euch alle erschossen habe, kommt auch keine Hilfe! 12 00:01:06,520 --> 00:01:09,433 Ihr seid doch gar nicht darauf vorbereitet, jemanden zu töten. 13 00:01:09,440 --> 00:01:13,036 Ergebt euch lieber artig und senkt die Köpfe vor unserem Boss... 14 00:01:13,040 --> 00:01:15,919 Verfehlt! Dabei habe ich auf seine Waffe gezielt! 15 00:01:15,920 --> 00:01:17,195 Eine echte Waffe?! 16 00:01:17,200 --> 00:01:18,793 Und dieses Schussgeräusch... 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,237 Haben sie eine M60 von den Handlangern geklaut?! 18 00:01:22,880 --> 00:01:26,078 Das sind also Mittelschüler, die zu Killern ausgebildet werden... 19 00:01:31,880 --> 00:01:35,715 Dieser Job wird ja doch viel schmackhafter, als ich dachte! 20 00:01:36,920 --> 00:01:42,279 Aufstehen. Verbeugen. Rock on! 21 00:01:42,400 --> 00:01:47,794 Oh yeah! Sensei! Ziel erfasst! 22 00:01:48,040 --> 00:01:53,035 Je höher das Potenzial, desto weniger Lust haben wir darauf. 23 00:01:53,200 --> 00:01:58,195 Unsere Drop-out Mentalität übertrifft das nicht Alltägliche. 24 00:01:58,680 --> 00:02:03,436 Unsere Gesichter sehen ganz verschlafen aus. 25 00:02:03,440 --> 00:02:08,276 Heimlich haben wir ein Messer dabei. 26 00:02:08,280 --> 00:02:13,275 Wir dachten, irgendjemand würde sich schon darum kümmern, 27 00:02:14,080 --> 00:02:22,113 und taten so, als ginge es uns nichts an, aber... 28 00:02:22,320 --> 00:02:24,710 Sagen Sie es uns, Mister Teacher! 29 00:02:24,720 --> 00:02:27,440 Können wir, die wir noch so unreif sind, 30 00:02:27,440 --> 00:02:32,435 so eine makellose Zielperson, wie Sie, bezwingen?! 31 00:02:33,040 --> 00:02:38,035 Solange wir es versuchen, stehen die Chancen 50-50! 32 00:02:38,360 --> 00:02:40,750 Sehen Sie nur, Mister Teacher! 33 00:02:40,760 --> 00:02:45,755 Obwohl wir uns oft irren, lernen wir so hart für Sie, mehr als jeder andere! 34 00:02:49,040 --> 00:02:53,831 Unsere einzige Nachricht an Sie ist unsere Mordlust! 35 00:02:53,840 --> 00:02:56,992 Wir erfüllen uns unseren lang gehegten Wunsch aus eigener Kraft! 36 00:02:57,000 --> 00:02:59,879 Revolution! 37 00:02:59,880 --> 00:03:05,239 Oh yeah! Sensei! Ziel erfasst! 38 00:03:06,080 --> 00:03:09,915 - Folge 21: Zeit für XX - 39 00:03:12,160 --> 00:03:13,913 I... ist das grell! 40 00:03:13,920 --> 00:03:15,832 Wegen des Gegenlichts sieht man die Bühne nur schlecht! 41 00:03:16,240 --> 00:03:19,312 Diese gute Waffe ist auch heute wieder lecker! 42 00:03:20,280 --> 00:03:23,034 Und das durch diesen kleinen Spalt?! 43 00:03:23,040 --> 00:03:26,477 Ich vergesse nie die Position eines Feindes, der seine Waffe abgefeuert hat. 44 00:03:26,480 --> 00:03:28,392 Ich war ein Soldat. 45 00:03:28,400 --> 00:03:32,235 Im Kampf habe ich gelernt, die Position des Feindes zu bestimmen 46 00:03:32,240 --> 00:03:36,075 und den Zustand einer Waffe an ihrem Geschmack zu erkennen! 47 00:03:36,800 --> 00:03:41,795 Mal sehen... Ihr solltet noch im Besitz einer zweiten Waffe sein. 48 00:03:42,720 --> 00:03:44,837 Bleib wo du bist, Hayami-san! 49 00:03:44,840 --> 00:03:47,071 Es war klug von dir, nicht zurückzufeuern. 50 00:03:47,080 --> 00:03:50,357 Chiba-kun, der Feind kennt deine Position noch nicht. 51 00:03:50,360 --> 00:03:55,037 Ich gebe Anweisungen und beobachte ihn. Wartet auf den richtigen Moment! 52 00:03:56,000 --> 00:03:57,400 Woher kommt diese Stimme?! 53 00:04:00,120 --> 00:04:02,874 Was starrst du mich so an? Und was trägst du da?! 54 00:04:05,520 --> 00:04:08,752 Mittelschüler fordern einen erfahrenen Schützen heraus. 55 00:04:08,760 --> 00:04:11,116 Ist doch in Ordnung, wenn ich ihnen ein bisschen aushelfe. 56 00:04:11,120 --> 00:04:14,079 Also gut, Kimura-kun, renn fünf Reihen nach links! 57 00:04:14,080 --> 00:04:17,278 Terasaka-kun und Yoshida-kun gehen jeweils drei Reihen nach links und rechts! 58 00:04:17,280 --> 00:04:20,591 Ein toter Winkel! Kayano-san, geh zwei Reihen weiter nach vorn! 59 00:04:20,600 --> 00:04:22,990 Karma-kun und Fuwa-san gehen gleichzeitig acht Reihen nach rechts! 60 00:04:23,000 --> 00:04:24,673 Isogai-kun, fünf Reihen nach links! 61 00:04:24,680 --> 00:04:26,399 Sie wechseln ihre Plätze?! 62 00:04:26,400 --> 00:04:28,596 Das ist so nervig! 63 00:04:28,600 --> 00:04:32,435 Aber durch die Anweisungen weiß ich, wo sie sind und wie sie heißen! 64 00:04:33,400 --> 00:04:35,676 Das merke ich mir doch im Nu! 65 00:04:35,680 --> 00:04:37,911 Nummer zwölf auf der Klassenliste! 66 00:04:37,920 --> 00:04:39,513 Triff rechts weiterhin deine Vorbereitungen! 67 00:04:39,520 --> 00:04:42,752 Nummer vier und Nummer sechs, filmt die Zielperson zwischen den Sitzen! 68 00:04:42,760 --> 00:04:46,515 Sendet die Aufnahmen von der Bühne über Ritsu an Chiba-kun! 69 00:04:46,520 --> 00:04:48,716 Die Zöpfe bewegen sich zwei Reihen weiter vor! 70 00:04:48,720 --> 00:04:51,030 Der Fahrradliebhaber ebenfalls zwei Reihen nach vorn! 71 00:04:51,040 --> 00:04:54,158 Derjenige, der in das von Takebayashi-kun empfohlene Maid-Café ging und Angst hatte, 72 00:04:54,160 --> 00:04:55,230 er würde danach süchtig werden: 73 00:04:55,240 --> 00:04:57,152 Mach etwas Krach, um ihn zu verwirren! 74 00:04:57,160 --> 00:04:57,991 Klappe! 75 00:04:58,000 --> 00:05:00,390 Woher wissen Sie, dass ich da hingegangen bin?! 76 00:05:01,480 --> 00:05:03,358 Ich habe keine Ahnung mehr, wer wo ist! 77 00:05:03,920 --> 00:05:07,038 Kommen wir zum Angriff, Chiba-kun. 78 00:05:07,040 --> 00:05:08,952 Nach meiner nächsten Anweisung 79 00:05:08,960 --> 00:05:10,280 kannst du schießen, sobald es passt! 80 00:05:10,280 --> 00:05:11,396 Scheiße! Scheiße! 81 00:05:11,400 --> 00:05:12,197 Wo seid ihr?! 82 00:05:12,200 --> 00:05:14,920 Hayami-san, unterstütze ihn je nach Situation. 83 00:05:14,920 --> 00:05:17,640 Dein Ziel ist es, den Feind bewegungsunfähig zu machen! 84 00:05:17,640 --> 00:05:23,398 Erst habe ich noch einen Rat an die zwei, die ihre Gefühle nicht offen zeigen. 85 00:05:25,440 --> 00:05:29,320 Dadurch, dass ihr es heute versäumt habt, mich zu treffen, 86 00:05:29,320 --> 00:05:32,199 hegt ihr nun große Zweifel an euren eigenen Fähigkeiten. 87 00:05:32,800 --> 00:05:35,190 Ihr habt euch nie beschwert oder nach irgendwelchen Ausreden gesucht, 88 00:05:35,200 --> 00:05:40,195 sodass man bei euch davon ausging, dass ihr das alles schon schaffen würdet. 89 00:05:40,480 --> 00:05:43,473 Es hat keiner bemerkt, wie sehr ihr euch angestrengt habt. 90 00:05:43,480 --> 00:05:46,678 Wieso bleibst du so ruhig, wenn deine Noten so schlecht sind?! 91 00:05:46,680 --> 00:05:49,912 Es war dumm von mir, an dich zu glauben und es dir allein zu überlassen! 92 00:05:49,920 --> 00:05:51,832 Er erklärt sein Verhalten auch nie. 93 00:05:51,840 --> 00:05:55,117 Ich habe keine Ahnung, was in ihm vorgeht! 94 00:05:56,560 --> 00:05:58,358 Aber macht euch keine Sorgen. 95 00:05:58,360 --> 00:06:02,195 Ihr müsst diese Bürde nicht allein auf euch nehmen. 96 00:06:02,200 --> 00:06:04,431 Wenn ihr beiden ihn verfehlt, 97 00:06:04,440 --> 00:06:06,432 dann wechseln sowohl Waffen als auch Menschen die Position 98 00:06:06,440 --> 00:06:10,753 und wir folgen einem Plan, bei dem keiner mehr weiß, wer schießen wird. 99 00:06:10,760 --> 00:06:15,755 Dieser Plan ist möglich durch euer Training und eure Misserfolge. 100 00:06:15,960 --> 00:06:20,034 Ihr habt Freunde an eurer Seite mit den gleichen Erfahrungen wie ihr. 101 00:06:20,040 --> 00:06:22,839 Ihr könnt ganz in Ruhe abfeuern. 102 00:06:25,720 --> 00:06:26,995 Danke! 103 00:06:27,880 --> 00:06:31,715 Durch diese nette Erklärung weiß ich nun, was ihr vorhabt! 104 00:06:32,200 --> 00:06:36,797 Nummer zwölf ist der Einzige, der sich noch nicht bewegt hat. 105 00:06:36,800 --> 00:06:41,158 Sein Atem geht schnell, als würde er etwas im Schilde führen. 106 00:06:41,160 --> 00:06:45,916 Sobald er sich blicken lässt, puste ich ihm das Licht aus! 107 00:06:45,920 --> 00:06:47,832 Los geht's! 108 00:06:48,960 --> 00:06:50,713 Das ist der beste Geschmack! 109 00:06:50,720 --> 00:06:52,473 Ich bin jetzt eins mit meiner Waffe! 110 00:06:53,040 --> 00:06:55,077 Ich werde nicht verfehlen! 111 00:06:55,080 --> 00:06:57,515 Nummer zwölf, steh auf und greif an! 112 00:06:57,520 --> 00:06:58,431 Bingo! 113 00:07:02,600 --> 00:07:03,716 Eine Puppe?! 114 00:07:03,720 --> 00:07:05,359 Ziele auf diesen einen Punkt! 115 00:07:05,720 --> 00:07:06,517 Okay! 116 00:07:16,680 --> 00:07:18,080 Daneben! 117 00:07:18,080 --> 00:07:20,515 Jetzt weiß ich auch, wo der Zweite ist! 118 00:07:22,040 --> 00:07:27,035 Er hat auf den Metallbeschlag der Beleuchtung gezielt?! 119 00:07:28,160 --> 00:07:31,312 Du verdammter... 120 00:07:36,240 --> 00:07:37,754 Endlich habe ich getroffen! 121 00:07:40,200 --> 00:07:41,395 Geschafft! 122 00:07:42,640 --> 00:07:45,439 Es war ganz schön anstrengend, das hier geräuschlos zusammenzubauen! 123 00:07:45,440 --> 00:07:47,352 Das war ganz schön knapp... 124 00:07:47,360 --> 00:07:50,194 Dass du es überhaupt gewagt hast, sie in so einen Kampf gehen zu lassen... 125 00:07:50,200 --> 00:07:56,037 Jeder Mensch bekommt die Chance, seine Hülle zu sprengen und sich zu entwickeln. 126 00:07:56,520 --> 00:07:59,035 Aber das schafft man nicht allein. 127 00:07:59,200 --> 00:08:00,316 Das war wirklich gut! 128 00:08:00,320 --> 00:08:02,516 Man braucht einen Feind, der alle Konzentration fordert, 129 00:08:02,520 --> 00:08:05,399 und Kameraden, die die Erfahrung zusammen mit einem teilen. 130 00:08:06,000 --> 00:08:09,789 Ich möchte ein Lehrer sein, der ihnen diese Chance geben kann. 131 00:08:09,800 --> 00:08:12,315 Ich möchte nicht den Augenblick verpassen, in dem die Schüler wachsen. 132 00:08:12,320 --> 00:08:16,439 Ich will sowohl große Hürden als auch gute Kameraden für sie versammeln. 133 00:08:16,440 --> 00:08:18,636 Was für eine Erziehung... 134 00:08:18,640 --> 00:08:21,155 Obwohl sie gerade erst einen Kampf auf Leben und Tod hinter sich haben, 135 00:08:23,360 --> 00:08:27,274 sehen sie nun eher wie Mittelschüler aus, als vor dem Kampf. 136 00:08:37,520 --> 00:08:39,716 Ich kann mich fast wieder vollständig bewegen. 137 00:08:40,440 --> 00:08:42,716 Aber meine Kraft ist erst zur Hälfte wieder da. 138 00:08:43,280 --> 00:08:46,193 Auch mit nur halber Kraft ist er um ein Vielfaches stärker als wir! 139 00:08:46,200 --> 00:08:48,954 Hätte er nicht lieber allein herkommen sollen? 140 00:08:51,640 --> 00:08:54,109 Dort oben ist bereits das höchste Stockwerk. 141 00:08:54,120 --> 00:08:55,156 Ja. 142 00:08:55,160 --> 00:08:56,879 Wir haben keine Zeit mehr! 143 00:08:56,880 --> 00:08:57,996 Hört alle her! 144 00:08:58,640 --> 00:09:03,317 Mir ist etwas klar geworden über diesen Übeltäter, der dort oben wartet. 145 00:09:03,320 --> 00:09:06,233 Er setzt Killer falsch ein. 146 00:09:06,240 --> 00:09:07,276 Was? 147 00:09:07,280 --> 00:09:11,638 Aufpassen oder Verteidigen sind nicht die Aufgaben eines Killers. 148 00:09:11,640 --> 00:09:15,919 Würden sie ihre Kräfte voll ausschöpfen, dann wären sie gefährliche Gegner. 149 00:09:15,920 --> 00:09:20,437 Stimmt, er hat sein Ziel nicht um einen Zentimeter verfehlt. 150 00:09:20,440 --> 00:09:25,435 Hätte er dich von hinten angegriffen, dann wärst du sofort tot gewesen, Karma-kun. 151 00:09:27,000 --> 00:09:28,514 Das ist wohl wahr... 152 00:09:28,520 --> 00:09:32,958 Das heißt, dass hinter all dem wohl tatsächlich kein Killer steckt. 153 00:09:32,960 --> 00:09:35,156 Ich gebe euch jetzt einzeln eure Anweisungen. 154 00:09:35,160 --> 00:09:38,232 Zuerst Isogai-kun, Terasaka-kun, Yoshida-kun... 155 00:09:38,280 --> 00:09:39,157 Nagisa? 156 00:09:39,160 --> 00:09:41,800 - Du hast hohes Fieber, Terasaka-kun! - Ich möchte, dass ihr vorgeht... 157 00:09:41,800 --> 00:09:43,632 Du bist doch nicht mit dem Virus...?! 158 00:09:43,640 --> 00:09:45,154 Sei still! 159 00:09:45,160 --> 00:09:47,470 Meine Kraft ist alles, was ich habe. 160 00:09:47,480 --> 00:09:49,790 Ich werde schon wieder gesund! 161 00:09:50,320 --> 00:09:51,959 Das ist viel zu gefährlich! 162 00:09:51,960 --> 00:09:56,955 Karasuma-sensei hat das Lähmungsgas nur eingeatmet, weil ich zu voreilig war! 163 00:09:57,480 --> 00:10:01,679 Außerdem ist wegen mir schon mal beinahe die ganze Klasse draufgegangen! 164 00:10:02,840 --> 00:10:05,275 Ich kann doch nicht hier ausscheiden und 165 00:10:05,280 --> 00:10:06,999 allen noch mehr ein Klotz am Bein sein! 166 00:10:07,000 --> 00:10:08,036 Gut, macht euch bereit! 167 00:10:08,040 --> 00:10:09,269 Terasaka-kun... 168 00:10:09,280 --> 00:10:10,270 Gehen wir! 169 00:10:27,560 --> 00:10:29,677 Das ist ja der Passgang! 170 00:10:29,680 --> 00:10:32,240 Eine Methode, die auch Ninja benutzt haben sollen. 171 00:10:32,240 --> 00:10:37,235 Kein Wunder, dass es in letzter Zeit weniger laute Anschläge gab! 172 00:10:37,680 --> 00:10:39,990 Obwohl sie in solch einer gefährlichen Notlage stecken, 173 00:10:40,000 --> 00:10:42,435 verliert keiner von ihnen die Ruhe. 174 00:10:42,440 --> 00:10:44,750 Ich bin stolz auf alle meine Schüler! 175 00:10:45,280 --> 00:10:50,275 Und aus diesem Grund dürft ihr vor dem Feind vor euch nicht in die Knie gehen! 176 00:10:50,400 --> 00:10:53,279 Das dürfte das Serum sein... 177 00:10:53,280 --> 00:10:56,671 Der Leitungsverlegung nach zu urteilen, ist das eine Bombe. 178 00:10:58,120 --> 00:10:59,395 Wir fahren fort, wie besprochen. 179 00:11:00,280 --> 00:11:03,034 Am besten wäre es, wenn wir ihn überwältigen können. 180 00:11:03,040 --> 00:11:07,592 Wenn er uns bemerkt, werde ich auf eigene Verantwortung auf seinen Arm schießen. 181 00:11:07,600 --> 00:11:09,557 Ich lasse nicht zu, dass er den Knopf drückt! 182 00:11:09,560 --> 00:11:13,395 Im selben Augenblick werden sich alle zusammen auf ihn stürzen! 183 00:11:18,960 --> 00:11:19,791 Jetzt! 184 00:11:19,800 --> 00:11:20,995 Das juckt! 185 00:11:23,720 --> 00:11:25,916 Immer wenn ich dran denke, juckt es mich! 186 00:11:25,920 --> 00:11:30,517 Meine Wunden gelangen immer an die frische Luft. 187 00:11:30,520 --> 00:11:33,160 Vielleicht sind all meine Sinne deswegen geschärft?! 188 00:11:36,720 --> 00:11:38,234 Ich habe doch schon gesagt, 189 00:11:38,240 --> 00:11:42,393 dass ich auf ein Monster mit Mach 20 vorbereitet war. 190 00:11:42,400 --> 00:11:47,395 Ich habe so viele Fernbedienungen, damit sie mir nicht abhanden kommen! 191 00:11:47,560 --> 00:11:51,076 Und zwar so viele, dass ich selbst noch auf dem Boden den Knopf drücken kann! 192 00:11:51,080 --> 00:11:53,549 Diese Stimme klang vertraut. 193 00:11:53,560 --> 00:11:56,678 Und sie klang noch bösartiger als zuvor. 194 00:11:57,640 --> 00:12:02,396 Neben den drei Killern gab es noch einen, zu dem der Kontakt abgebrochen war. 195 00:12:03,000 --> 00:12:04,036 Jemand aus der Regierung, 196 00:12:04,040 --> 00:12:08,353 der mit den geheimen Fonds und Geldern für die Killer verschwunden war. 197 00:12:09,560 --> 00:12:11,472 Was hast du vor, 198 00:12:11,480 --> 00:12:12,550 Takaoka?! 199 00:12:14,240 --> 00:12:18,200 - Folge 21: Takaokas Zeit - 200 00:12:20,200 --> 00:12:22,476 Ihr seid böse Kinder. 201 00:12:22,480 --> 00:12:25,678 Ihr kommt euren verehrten Lehrer durch den Hintereingang besuchen?! 202 00:12:25,680 --> 00:12:29,435 So hat euch euer Vater aber nicht erzogen. 203 00:12:29,440 --> 00:12:31,033 Da kann man nichts machen. 204 00:12:31,040 --> 00:12:34,272 Ihr bekommt alle Extraunterricht in den Sommerferien! 205 00:12:35,600 --> 00:12:38,559 Takaoka...-sensei? 206 00:12:39,520 --> 00:12:41,591 Gehen wir aufs Dach. 207 00:12:41,920 --> 00:12:45,994 Ich habe etwas vorbereitet, um meine geliebten Schüler willkommen zu heißen! 208 00:12:46,000 --> 00:12:47,992 Ihr kommt doch mit? 209 00:12:48,000 --> 00:12:52,791 Eure Klasse bleibt schließlich nur dank meiner Barmherzigkeit am Leben. 210 00:12:59,920 --> 00:13:04,870 Du hast Killer angeheuert und die Schüler mit einem Virus bedroht. 211 00:13:05,280 --> 00:13:06,919 Bist du von Sinnen?! 212 00:13:06,920 --> 00:13:11,039 Nicht doch! Das alles hier ist mein voller Ernst! 213 00:13:11,040 --> 00:13:14,238 Dieser Plan soll die Erde retten. 214 00:13:14,240 --> 00:13:18,712 Hättet ihr mir den Kopf gebracht, auf den das Preisgeld ausgesetzt ist, 215 00:13:18,720 --> 00:13:22,475 dann wäre mein Plan aufgegangen! 216 00:13:23,640 --> 00:13:25,279 Ich hatte geplant, 217 00:13:25,280 --> 00:13:28,000 diese... Hieß das Mädchen Kayano? 218 00:13:28,000 --> 00:13:30,754 Jedenfalls wollte ich sie benutzen. 219 00:13:30,760 --> 00:13:35,471 Ich habe die Badewanne auf meinem Zimmer randvoll mit BB-Kugeln gefüllt. 220 00:13:35,480 --> 00:13:39,156 Sie sollte mit der Kugel im Arm in die Wanne steigen. 221 00:13:39,160 --> 00:13:42,358 Danach hätte ich sie mit Zement lebendig darin begraben. 222 00:13:42,360 --> 00:13:46,434 Um zu seiner ursprünglichen Form zurück zu finden, ohne die BB-Kugeln zu berühren, 223 00:13:46,440 --> 00:13:50,673 hätte er sich zusammen mit der Schülerin in die Luft sprengen müssen! 224 00:13:51,080 --> 00:13:53,549 Aber Koro-sensei, dem die Schüler so wichtig sind, 225 00:13:53,560 --> 00:13:55,438 würde so etwas Schlimmes doch niemals tun, richtig? 226 00:13:55,440 --> 00:13:58,911 Er hätte sich sicherlich ganz brav aufgelöst! 227 00:14:01,360 --> 00:14:03,591 Dieser... dieser Teufel...! 228 00:14:05,720 --> 00:14:10,078 Als ihr hier alle aufgetaucht seid, hatte ich einige Bedenken. 229 00:14:10,080 --> 00:14:12,640 Aber mein Plan bleibt quasi derselbe. 230 00:14:12,640 --> 00:14:17,431 Es hängt ganz von meiner Laune ab, wie viele von euch ich am Leben lasse! 231 00:14:18,600 --> 00:14:22,480 Glaubst du etwa, dass du damit davonkommst? 232 00:14:22,480 --> 00:14:25,359 Das ist doch noch ganz human, 233 00:14:25,360 --> 00:14:30,719 verglichen mit der unmenschlichen Scham, die ich wegen euch erleiden musste! 234 00:14:31,840 --> 00:14:36,835 Takaoka hat gegen einen Mittelschüler verloren und bei seiner Mission versagt! 235 00:14:36,960 --> 00:14:41,273 Und das, obwohl er so große Töne spuckte: Er kenne sich mit Erziehung aus?! 236 00:14:42,600 --> 00:14:44,831 Bei den Vorgesetzten soll er auch unten durch sein! 237 00:14:45,680 --> 00:14:50,675 Jedes Mal, wenn ich an diese demütigenden Worte und diesen heimtückischen Angriff 238 00:14:50,800 --> 00:14:54,635 mit dem Messer denke, juckt mein ganzes Gesicht! 239 00:14:54,640 --> 00:14:57,109 Das raubt mir nachts den Schlaf! 240 00:14:57,120 --> 00:14:59,715 Ich werde meinen Ruf mit Ergebnissen wieder aufwerten! 241 00:14:59,720 --> 00:15:03,031 Meine erlittenen Demütigungen werde ich mit noch größeren Demütigungen heimzahlen! 242 00:15:03,040 --> 00:15:05,600 Vor allem dir, Shiota Nagisa! 243 00:15:05,600 --> 00:15:09,071 Ich werde dir niemals verzeihen, meine Zukunft verletzt zu haben! 244 00:15:09,080 --> 00:15:12,994 Er hatte es also auf Nagisa abgesehen, als er nach kleinen Schülern verlangte? 245 00:15:13,000 --> 00:15:15,356 Sein Groll ist völlig unberechtigt! 246 00:15:15,360 --> 00:15:20,355 Du hast Nagisa-kun also nur hergerufen, um deinen Groll an ihm auszulassen. 247 00:15:20,920 --> 00:15:24,755 Hätte es dich wirklich glücklich gemacht, bei dem Größenunterschied zu gewinnen? 248 00:15:24,760 --> 00:15:27,480 Mit mir hättest du mehr Spaß! 249 00:15:27,480 --> 00:15:29,517 Dieser Wahnsinnige! 250 00:15:29,520 --> 00:15:33,753 Du hast doch unter deinen eigenen Regeln gegen Nagisa verloren! 251 00:15:33,760 --> 00:15:37,595 Ich sag dir eins, egal, ob du damals gewonnen oder verloren hättest, 252 00:15:37,600 --> 00:15:40,559 wir hassen dich so oder so! 253 00:15:40,560 --> 00:15:43,234 Ich hab euch nicht nach eurer Meinung gefragt! 254 00:15:43,240 --> 00:15:47,439 Vergesst nicht, dass ich das Leben der anderen Hälfte von euch in der Hand halte! 255 00:15:50,840 --> 00:15:55,835 Kleiner, komm ganz allein mit nach oben auf den Hubschrauberlandeplatz. 256 00:15:56,840 --> 00:15:59,196 Nagisa, du darfst nicht mit ihm gehen! 257 00:16:01,480 --> 00:16:02,834 Ich will nicht... 258 00:16:03,720 --> 00:16:04,790 Aber ich muss. 259 00:16:04,800 --> 00:16:05,995 Komm endlich! 260 00:16:06,000 --> 00:16:08,640 Man weiß nicht, was er macht, wenn er so aufgebracht ist. 261 00:16:08,640 --> 00:16:11,280 Ich passe mich ihm an, um ihn zu beruhigen, 262 00:16:11,280 --> 00:16:13,954 und hole mir das Serum, damit er es nicht zerstören kann. 263 00:16:15,280 --> 00:16:16,236 Nagisa-kun... 264 00:16:17,200 --> 00:16:18,236 Nagisa! 265 00:16:49,280 --> 00:16:49,997 Takaoka! 266 00:16:50,000 --> 00:16:52,356 Versteh das nicht falsch! 267 00:16:53,000 --> 00:16:58,473 Ich will nicht, dass jemand meine teure Zeit mit Shiota Nagisa-kun stört! 268 00:17:13,960 --> 00:17:17,476 Dadurch kann keiner mehr hier rauf! 269 00:17:17,480 --> 00:17:19,711 Du weißt doch, was ich will? 270 00:17:20,680 --> 00:17:23,149 Eine Revanche für das letzte Mal! 271 00:17:24,360 --> 00:17:26,113 Warten Sie, Takaoka-sensei! 272 00:17:26,120 --> 00:17:27,713 Ich bin nicht hier, um gegen Sie zu kämpfen. 273 00:17:27,720 --> 00:17:29,074 Ich weiß. 274 00:17:29,080 --> 00:17:32,198 Aber solche fiesen Tricks wie beim letzten Mal funktionieren hier nicht. 275 00:17:32,760 --> 00:17:35,594 Dir ist bewusst, dass ich dich in nur einem Augenblick fertigmache. 276 00:17:37,520 --> 00:17:42,311 Doch, wenn es so schnell vorbei ist, dann finde ich dadurch auch keine Ruhe. 277 00:17:42,320 --> 00:17:46,155 Deswegen musst du noch etwas erledigen, bevor wir kämpfen. 278 00:17:49,360 --> 00:17:50,794 Entschuldige dich. 279 00:17:51,640 --> 00:17:53,313 Auf die Knie mit dir! 280 00:17:53,320 --> 00:17:56,836 Entschuldige dich aufrichtig dafür, mich heimtückisch angegriffen zu haben, 281 00:17:56,840 --> 00:18:00,038 weil es dir selbst an Kraft mangelt! 282 00:18:07,320 --> 00:18:08,117 Ich... 283 00:18:08,760 --> 00:18:11,878 Nennst du das einen Kniefall, du dumme Göre?! 284 00:18:12,240 --> 00:18:15,597 Reib deinen Kopf gegen den Boden und entschuldige dich! 285 00:18:25,800 --> 00:18:29,999 Ich habe Sie feige überfallen, weil ich selbst viel zu schwach bin. 286 00:18:30,000 --> 00:18:30,990 Es tut mir leid. 287 00:18:34,320 --> 00:18:38,633 Und danach hast du ja auch noch ganz schön große Töne gespuckt, nicht wahr? 288 00:18:38,640 --> 00:18:40,518 Ich solle verschwinden und so! 289 00:18:41,160 --> 00:18:44,995 Und das als Kind einem Erwachsenen gegenüber! 290 00:18:45,000 --> 00:18:47,720 Als Schüler deinem Lehrer gegenüber! 291 00:18:48,280 --> 00:18:51,830 Es tut mir leid, dass ich einem Erwachsenen, meinem Lehrer gegenüber, 292 00:18:51,840 --> 00:18:56,073 so unverschämt war, obwohl ich nur ein Kind und Schüler bin. 293 00:18:56,080 --> 00:18:58,072 Es tut mir aufrichtig leid. 294 00:19:01,040 --> 00:19:04,272 Gut! Endlich hast du mir deine wahren Gefühle mitgeteilt! 295 00:19:04,280 --> 00:19:06,795 Dein Vater ist glücklich! 296 00:19:06,800 --> 00:19:10,111 Zur Belohnung verrate ich dir etwas ganz Tolles! 297 00:19:10,120 --> 00:19:14,876 Smog zeigte mir in einem Video, wie die Virus-Todesopfer aussehen. 298 00:19:14,880 --> 00:19:16,200 Das ist wirklich lustig! 299 00:19:16,200 --> 00:19:18,635 Der ganze Körper ist von Beulen übersät. 300 00:19:18,640 --> 00:19:22,111 Das Gesicht schwillt an wie eine Traube! 301 00:19:22,120 --> 00:19:25,272 Das willst du doch sicherlich sehen, oder, Nagisa-kun? 302 00:19:26,840 --> 00:19:27,671 Hör auf! 303 00:20:01,760 --> 00:20:02,955 Genau! 304 00:20:02,960 --> 00:20:05,191 Genau dieses Gesicht wollte ich sehen! 305 00:20:05,200 --> 00:20:07,840 Schreib doch in dein Tagebuch über die Sommerferien, 306 00:20:07,840 --> 00:20:12,471 dass du gesehen hast, wie die Gesichter deiner Freunde zu Trauben wurden! 307 00:21:00,320 --> 00:21:03,631 Ich... töte dich... 308 00:21:08,760 --> 00:21:10,638 Genau so. 309 00:21:10,640 --> 00:21:13,235 So ist es gut! 310 00:21:15,360 --> 00:21:18,239 Ich töte dich! 311 00:21:36,840 --> 00:21:40,277 Die Sonne scheint. 312 00:21:40,280 --> 00:21:46,436 Hinter geschlossenen Augenlidern 313 00:21:47,000 --> 00:21:49,720 bleibt ein rotes Bild zurück. 314 00:21:50,040 --> 00:21:55,434 In der Ledertasche sind Heft und Stift. 315 00:21:56,000 --> 00:21:58,515 Laufen wir los! 316 00:22:00,960 --> 00:22:05,955 Wie viel ich auch zeichne, es wird einfach nicht schön. 317 00:22:06,880 --> 00:22:10,078 Doch das liegt nicht an dem Malwerkzeug, 318 00:22:10,480 --> 00:22:12,392 das ich ausgesucht habe. 319 00:22:12,880 --> 00:22:19,150 Ich erinnere mich noch an die Sternschnuppe, 320 00:22:19,240 --> 00:22:22,916 die ich gestern Nacht gesehen habe. 321 00:22:23,040 --> 00:22:26,317 Ich habe auf sie gewartet. 322 00:22:27,560 --> 00:22:31,918 Hallo, Sternschnuppe! Hallo noch mal, Sternschnuppe! 323 00:22:32,440 --> 00:22:33,874 Ich habe auf dich gewartet! 324 00:22:33,880 --> 00:22:41,117 Das träumende Kind ist immer noch hier. 325 00:22:44,320 --> 00:22:46,880 Genauso wie an jenem Tag. 326 00:22:50,280 --> 00:22:52,636 Leuchte noch einmal. 327 00:22:55,040 --> 00:22:56,918 - Nächstes Mal: - - Klasse 3E, ihr habt euch bis heute 328 00:22:56,920 --> 00:22:59,116 wirklich gut geschlagen! 329 00:22:59,360 --> 00:23:03,718 Von nun an sollt ihr auch weiterhin gut lernen, viel Spaß haben und gut töten! 330 00:23:03,720 --> 00:23:05,871 Das erste Semester von Koro-senseis 331 00:23:05,880 --> 00:23:07,473 Assassination Classroom 332 00:23:07,520 --> 00:23:09,876 - geht hiermit zu Ende! - Folge 22: Nagisas Zeit -