1 00:00:16,975 --> 00:00:18,101 I will kill you 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,562 for treating everyone this way. 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,690 That's the way. 4 00:00:23,898 --> 00:00:27,861 Come on and kill me, Nagisa! 5 00:01:58,326 --> 00:02:02,163 EPISODE 22 6 00:02:06,042 --> 00:02:08,419 Nagisa is mad. 7 00:02:08,795 --> 00:02:12,132 We want to kill that jerk as well. 8 00:02:12,632 --> 00:02:16,052 However, is Nagisa serious about killing him? 9 00:02:16,511 --> 00:02:18,888 No way, we have to stop Nagisa... 10 00:02:26,563 --> 00:02:29,440 Stop being a fool, Nagisa! 11 00:02:30,650 --> 00:02:35,655 I saw the pitiful look on your face when the antidote was blasted. 12 00:02:37,323 --> 00:02:41,703 A kid like you should quit worrying about other people! 13 00:02:42,412 --> 00:02:45,999 One will recover from the virus after a good sleep. 14 00:02:46,249 --> 00:02:48,376 Ryoma, do you mean... 15 00:02:49,002 --> 00:02:52,964 If you kill this jerk, you will be a murderer. 16 00:02:53,423 --> 00:02:55,341 Are you going to give it to the madness 17 00:02:55,425 --> 00:02:58,094 and throw your chance to obtain ten billion yen away? 18 00:02:58,219 --> 00:03:00,597 Ryoma is right, Nagisa. 19 00:03:01,139 --> 00:03:03,391 It's meaningless to kill this man. 20 00:03:03,641 --> 00:03:05,685 Your impulsion will spoil the plan. 21 00:03:06,269 --> 00:03:09,480 Moreover, he knows nothing about the antidote. 22 00:03:09,939 --> 00:03:12,191 Let's ask the poisoner downstairs instead. 23 00:03:12,859 --> 00:03:15,695 As for this man, just knock him out. 24 00:03:16,237 --> 00:03:19,407 Hey, all of you should stop butting in. 25 00:03:19,741 --> 00:03:22,911 It'll be more fun if he gets serious about killing me. 26 00:03:23,411 --> 00:03:28,207 Only through humiliating this kid under such situation 27 00:03:28,291 --> 00:03:31,085 can I resolve the hatred within me. 28 00:03:31,294 --> 00:03:34,714 Nagisa, hurry and pick up Ryoma's stun gun! 29 00:03:37,550 --> 00:03:39,761 Think about that man's life and my life. 30 00:03:40,261 --> 00:03:42,889 His words and Ryoma's words. 31 00:03:43,556 --> 00:03:46,351 Think carefully, which one is more valuable? 32 00:03:48,061 --> 00:03:48,978 Ryoma! 33 00:03:49,312 --> 00:03:51,856 Your temperature is way too high! 34 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 How did you manage to come so far? 35 00:03:54,692 --> 00:03:55,735 That's enough. 36 00:03:56,402 --> 00:03:58,905 If you want to look, then look there. 37 00:03:59,948 --> 00:04:01,282 Do it, Nagisa. 38 00:04:02,033 --> 00:04:05,161 This is the time for you to kill him. 39 00:04:22,553 --> 00:04:24,180 You look so cool! 40 00:04:24,264 --> 00:04:27,475 Mr. Koro, Nagisa just put the stun gun away. 41 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 I thought you always wanted to use the knife. 42 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 I guess I can relax then. 43 00:04:33,731 --> 00:04:35,358 Let me state the rules first. 44 00:04:35,650 --> 00:04:37,986 I have some spare antidotes with me. 45 00:04:38,278 --> 00:04:41,364 If you're not serious about this battle 46 00:04:41,739 --> 00:04:44,617 or if any of your friends get in our way, 47 00:04:44,909 --> 00:04:46,911 I'll destroy these antidotes. 48 00:04:47,912 --> 00:04:51,666 Tadaomi, you better don't interfere! 49 00:04:52,834 --> 00:04:55,586 This good stuff takes a month to produce. 50 00:04:55,753 --> 00:04:58,089 Though this may be insufficient for the whole class, 51 00:04:58,214 --> 00:05:00,466 it is your last hope. 52 00:05:02,135 --> 00:05:03,303 Mr. Karasuma. 53 00:05:04,012 --> 00:05:07,724 When you think that Nagisa's life is in danger, 54 00:05:07,890 --> 00:05:10,268 please don't hesitate to shoot Mr. Takaoka immediately. 55 00:05:11,978 --> 00:05:15,565 For this fellow who can usually foresee things to say such words... 56 00:05:16,232 --> 00:05:18,901 Could this be our most dangerous situation yet? 57 00:05:19,944 --> 00:05:20,862 Definitely. 58 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 Even I can see that something is wrong. 59 00:05:24,115 --> 00:05:29,370 We have managed to defeat the prior three killers, 60 00:05:29,912 --> 00:05:32,290 but now the tables are completely turned. 61 00:05:33,791 --> 00:05:36,919 Even if Nagisa managed to assassinate... 62 00:05:43,384 --> 00:05:45,011 What's wrong? 63 00:05:45,261 --> 00:05:47,388 Don't you want to kill me? 64 00:05:49,766 --> 00:05:52,226 Akira is a different man now. 65 00:05:53,019 --> 00:05:54,604 He started off in a battle mode. 66 00:05:55,188 --> 00:05:58,232 Even though he has gone crazy, he's still an elite soldier. 67 00:05:58,900 --> 00:06:01,611 It would be tough to find his weaknesses and assassinate him. 68 00:06:05,782 --> 00:06:08,701 Not to mention his physique, fighting technique and experience. 69 00:06:14,665 --> 00:06:17,085 As compared to getting first in National Mock Examination, 70 00:06:17,418 --> 00:06:18,961 winning this battle is rather too difficult. 71 00:06:19,837 --> 00:06:21,214 This is useless. 72 00:06:21,464 --> 00:06:24,008 There's no way he can beat that monster. 73 00:06:24,467 --> 00:06:26,803 Hey, hurry and get up. 74 00:06:27,136 --> 00:06:29,222 That was only a warm-up. 75 00:06:30,890 --> 00:06:32,141 Fine. 76 00:06:32,350 --> 00:06:35,019 I guess it's time for me to use this. 77 00:06:37,563 --> 00:06:40,858 The traumatic image that accompanies this knife in my dreams 78 00:06:41,609 --> 00:06:44,529 began with the smile of this kid. 79 00:06:44,612 --> 00:06:48,449 That was the precise moment when everything went off the rails. 80 00:06:48,825 --> 00:06:52,495 I'll never repeat the same mistake. 81 00:06:53,204 --> 00:06:56,624 I'll chop off your limbs and have them stuffed and mounted. 82 00:06:56,707 --> 00:07:00,253 I'll keep them with me and cherish them forever. 83 00:07:01,003 --> 00:07:03,548 Mr. Karasuma, please shoot him now! 84 00:07:03,673 --> 00:07:05,633 Otherwise, Nagisa will die! 85 00:07:05,758 --> 00:07:08,344 Hold on, do not interfere. 86 00:07:08,845 --> 00:07:10,930 Ryoma, do you want us to continue watching? 87 00:07:11,764 --> 00:07:14,267 It's time for me to join the battle. 88 00:07:14,559 --> 00:07:15,518 Karma. 89 00:07:16,227 --> 00:07:20,022 You've been skipping practices, so you have no idea at all. 90 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Nagisa 91 00:07:22,650 --> 00:07:25,695 still has something up his sleeve. 92 00:07:26,821 --> 00:07:29,198 Was that a killer technique? 93 00:07:29,657 --> 00:07:30,533 Yes. 94 00:07:30,783 --> 00:07:33,911 Even so, you won't be able to get it. 95 00:07:34,579 --> 00:07:36,873 When I was in a tight spot as an assassin, 96 00:07:37,081 --> 00:07:39,625 I used this move to get out of the situation. 97 00:07:40,585 --> 00:07:43,254 To launch this killer technique, 98 00:07:43,838 --> 00:07:46,215 you must meet all three conditions. 99 00:07:47,341 --> 00:07:50,511 Firstly, you need to be equipped with two types of weapon. 100 00:07:51,679 --> 00:07:54,765 Secondly, your opponent must be an experienced fighter. 101 00:07:55,516 --> 00:07:59,770 Thirdly, your opponent must know the fear of getting killed. 102 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 Good. 103 00:08:04,150 --> 00:08:05,443 All conditions are met. 104 00:08:07,069 --> 00:08:08,196 What's happening? 105 00:08:08,654 --> 00:08:09,780 Mr. Takaoka. 106 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 Please be my guinea pig. 107 00:08:16,662 --> 00:08:18,080 What are you doing? 108 00:08:19,248 --> 00:08:23,586 Though it's a killer technique, it doesn't necessarily kill the opponent. 109 00:08:24,337 --> 00:08:26,214 Given the ideal conditions, 110 00:08:26,380 --> 00:08:30,051 any opponent can do the deed. 111 00:08:30,593 --> 00:08:33,346 However, things are not always as expected in reality. 112 00:08:33,554 --> 00:08:36,432 Especially when your opponent is an invulnerable veteran. 113 00:08:37,016 --> 00:08:42,313 This technique creates an ideal killing when you're in danger. 114 00:08:42,563 --> 00:08:46,192 It's a technique created to kill. 115 00:08:46,484 --> 00:08:49,153 It's a technique to kill? 116 00:08:49,779 --> 00:08:52,365 From a standstill, move as fast as you can, 117 00:08:52,573 --> 00:08:55,243 as far as you can and launch a full-force attack. 118 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 Damn it! 119 00:08:58,079 --> 00:08:59,830 That idiotic brat! 120 00:09:00,164 --> 00:09:03,251 Time it after just dropping the knife. 121 00:09:04,210 --> 00:09:07,171 The closer you get, the more focus he'll be on the knife. 122 00:09:09,423 --> 00:09:13,177 Then release the knife, letting his attention stops in mid-air. 123 00:09:13,886 --> 00:09:14,804 After which... 124 00:09:36,951 --> 00:09:39,662 What happened? 125 00:09:40,538 --> 00:09:41,622 As an assassin, 126 00:09:42,498 --> 00:09:44,458 one must not miss such short moments. 127 00:09:45,042 --> 00:09:48,754 Taking advantage of the situation, swiftly pull out the second weapon. 128 00:09:51,924 --> 00:09:53,926 How is this possible? 129 00:09:56,512 --> 00:10:00,850 This brat got me twice? 130 00:10:15,323 --> 00:10:17,158 Hurry Nagisa, finish him off. 131 00:10:17,908 --> 00:10:20,244 Give him another electric jolt on his neck 132 00:10:20,536 --> 00:10:22,496 and put him out cold. 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,592 I learned about the desire to kill. 134 00:10:35,551 --> 00:10:38,596 And I learned that this is a desire that's wrong to hold on to. 135 00:10:39,597 --> 00:10:43,392 The people who brought me back to reality are my precious friends. 136 00:10:44,352 --> 00:10:47,605 This includes the pain of being hit and the fear of a real battle. 137 00:10:48,189 --> 00:10:50,232 I've learned a lot from this man. 138 00:10:51,275 --> 00:10:53,069 Even though he did many wrongful deeds, 139 00:10:53,444 --> 00:10:54,779 I believe that 140 00:10:55,196 --> 00:10:58,491 I should still thank him for this lesson. 141 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Since I wish to thank him... 142 00:11:04,121 --> 00:11:05,081 Stop it. 143 00:11:05,581 --> 00:11:07,833 I should show him my expression. 144 00:11:09,126 --> 00:11:12,755 Please do not use such an expression to end it off. 145 00:11:13,839 --> 00:11:15,299 Otherwise, I would never ever 146 00:11:16,008 --> 00:11:19,512 be able to forget your scary face! 147 00:11:20,805 --> 00:11:21,972 Mr. Takaoka. 148 00:11:23,516 --> 00:11:25,059 Thank you very much. 149 00:11:44,203 --> 00:11:46,747 Great! The boss is defeated! 150 00:11:46,831 --> 00:11:48,165 -Fantastic! -Great job! 151 00:12:05,599 --> 00:12:06,517 Well done. 152 00:12:07,518 --> 00:12:09,687 -Are you all right, Nagisa? -Yes. 153 00:12:09,979 --> 00:12:12,690 You've performed well, Nagisa. 154 00:12:13,023 --> 00:12:16,735 I was really worried that bad things might happen. I'm relieved. 155 00:12:18,154 --> 00:12:19,613 I'm good. 156 00:12:19,989 --> 00:12:21,782 But now what? 157 00:12:22,575 --> 00:12:25,453 The antidotes from Mr. Takaoka won't be enough for everyone. 158 00:12:27,455 --> 00:12:29,165 Let's leave this place first. 159 00:12:29,623 --> 00:12:32,084 I've requested for the helicopter. All of you just wait here. 160 00:12:32,751 --> 00:12:34,879 I'll bring the poisoner. 161 00:12:36,172 --> 00:12:38,966 All of you don't even need the antidotes. 162 00:12:39,508 --> 00:12:40,593 Brats. 163 00:12:40,968 --> 00:12:43,721 Do you really think you can just walk out of here alive? 164 00:12:44,346 --> 00:12:47,057 Your owner is already defeated. 165 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 There should be no reason for any more battle. 166 00:12:50,394 --> 00:12:52,229 I'm almost recovered. 167 00:12:52,688 --> 00:12:54,565 And all the students here are strong. 168 00:12:55,357 --> 00:12:58,402 Shouldn't we just stop fighting and hurting one another? 169 00:12:58,861 --> 00:13:00,237 Sure. 170 00:13:00,321 --> 00:13:01,655 You fools are sore losers... 171 00:13:02,490 --> 00:13:03,449 Did you just agree? 172 00:13:03,782 --> 00:13:07,786 Our contract does not include revenging for the boss. 173 00:13:08,078 --> 00:13:12,458 Moreover, as I've said, all of you do not need antidotes. 174 00:13:13,918 --> 00:13:16,212 This thing that I gave you. 175 00:13:16,670 --> 00:13:19,089 It's an improved virus for food poisoning. 176 00:13:19,548 --> 00:13:21,884 Although the poison lasts three hours, 177 00:13:22,092 --> 00:13:25,930 it will eventually reduce its effect and become non-poisonous. 178 00:13:26,263 --> 00:13:28,807 The boss instructed us to use another poison, which is this. 179 00:13:29,767 --> 00:13:32,853 If this is used, all of you will be dead. 180 00:13:33,562 --> 00:13:36,982 Before using the poison, the three of us had a discussion. 181 00:13:37,566 --> 00:13:39,902 He set a time limit of one hour. 182 00:13:40,486 --> 00:13:44,240 We figured we could do the handover without resorting to a deadly virus. 183 00:13:44,698 --> 00:13:48,827 But it was enough to make you feel like your lives were in danger. 184 00:13:49,411 --> 00:13:51,747 That means the three of you went against that man's order, 185 00:13:52,206 --> 00:13:54,458 yet continued to take his money? 186 00:13:54,708 --> 00:13:55,709 Are you silly? 187 00:13:56,126 --> 00:13:59,380 If you think that killers only live for money, you're wrong. 188 00:14:00,047 --> 00:14:03,676 Sure, we'll try to satisfy our client's needs. 189 00:14:04,468 --> 00:14:08,973 I'm going to blast these antidotes right in front of these fools. 190 00:14:09,348 --> 00:14:12,226 Just to see that worth-seeing despair faces of them. 191 00:14:12,935 --> 00:14:16,480 He never had the intention to give the antidotes. 192 00:14:17,356 --> 00:14:21,402 We either become the criminal that kills a bunch of junior high school students, 193 00:14:21,652 --> 00:14:23,696 or take the hit of our professional standing. 194 00:14:24,029 --> 00:14:26,949 We've thought about the risks we need to face for both 195 00:14:27,324 --> 00:14:29,577 and calmly weighed the pros and cons. 196 00:14:31,370 --> 00:14:33,247 Yes, that's all we did. 197 00:14:33,330 --> 00:14:36,292 Sad to say, none of you will die. 198 00:14:37,001 --> 00:14:40,212 Hurry, feed the sick with this nutrient and put them to bed. 199 00:14:40,379 --> 00:14:43,883 Rest assured, they will be healthier in no time. 200 00:14:44,967 --> 00:14:46,343 For us to trust you guys, 201 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 you have to wait until all our students have recovered. 202 00:14:49,555 --> 00:14:53,058 I have questions for you, so I need all of you to come with us. 203 00:14:53,350 --> 00:14:55,060 Well, it seems like there's no other choice. 204 00:14:55,311 --> 00:14:57,605 I've got jobs arranged for next week, 205 00:14:57,813 --> 00:14:59,189 so get it done before that. 206 00:15:00,065 --> 00:15:01,233 What's this? 207 00:15:01,567 --> 00:15:03,944 Are you not going to challenge me again? 208 00:15:04,361 --> 00:15:07,364 Don't you hate me so much that you wish to kill me? 209 00:15:08,073 --> 00:15:11,410 I'm not going to kill anyone out of spite. 210 00:15:12,578 --> 00:15:15,748 I'll wait until someone instructs me to kill you. 211 00:15:16,540 --> 00:15:19,627 Hence, you have to get stronger and be an opponent worth targeting. 212 00:15:20,210 --> 00:15:21,337 That's right! 213 00:15:21,545 --> 00:15:26,008 If brats like you really want a battle with us, you have to make it big! 214 00:15:27,217 --> 00:15:28,385 By then, 215 00:15:28,469 --> 00:15:31,722 I'll show all of you the way professionals assassinate people! 216 00:15:39,355 --> 00:15:41,190 The assassins were gone, 217 00:15:42,358 --> 00:15:45,319 leaving us with their warnings to encourage us to work harder. 218 00:15:48,989 --> 00:15:50,908 It's a buzz from Mr. Takaoka. 219 00:15:51,158 --> 00:15:52,952 That's a signal that everyone has escaped. 220 00:15:53,327 --> 00:15:56,580 I wish to have a view of the ocean at the foot of the mountain. 221 00:15:56,789 --> 00:15:58,916 Can anyone please drive me there? 222 00:15:58,999 --> 00:16:00,834 -I can! -Me! 223 00:16:01,001 --> 00:16:04,129 And so, our large-scale infiltration mission 224 00:16:04,546 --> 00:16:07,675 has succeeded without the hotel staff realizing. 225 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 -Ryoma. -Yes? 226 00:16:11,720 --> 00:16:14,598 Thank you for stopping me in time. 227 00:16:15,099 --> 00:16:16,600 I was close to making a mistake. 228 00:16:18,060 --> 00:16:19,311 With one less member, 229 00:16:19,395 --> 00:16:21,605 it would be tougher for us to kill the octopus, wouldn't it? 230 00:16:25,818 --> 00:16:26,694 Sorry. 231 00:16:28,696 --> 00:16:31,782 We went back to our hotel where everyone was waiting 232 00:16:32,116 --> 00:16:34,159 and notified them that everything is resolved. 233 00:16:35,285 --> 00:16:38,497 We each returned to our rooms and slept like a log 234 00:16:39,373 --> 00:16:42,126 until the next evening. 235 00:16:49,591 --> 00:16:52,344 Yesterday was indeed an eventful day. 236 00:16:52,803 --> 00:16:54,596 I'm glad that everyone is safe. 237 00:16:54,847 --> 00:16:57,391 You were the one in the most danger, Nagisa. 238 00:16:58,475 --> 00:16:59,435 Sorry. 239 00:16:59,560 --> 00:17:02,021 You sometimes do crazy things 240 00:17:02,146 --> 00:17:03,981 that make people worry. 241 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Good morning! 242 00:17:06,650 --> 00:17:08,235 Right, I meant to say evening. 243 00:17:08,402 --> 00:17:10,779 -Are you feeling better? -Yeah, I am feeling better. 244 00:17:10,988 --> 00:17:13,115 It's true that everyone is wearing sportswear. 245 00:17:13,198 --> 00:17:16,326 We're the only guests and these are much comfortable to wear. 246 00:17:16,410 --> 00:17:19,788 It will be too troublesome to plan another outfit for these two days. 247 00:17:19,872 --> 00:17:20,998 What did you say? 248 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 Is Mr. Koro in there? 249 00:17:23,625 --> 00:17:25,586 Yes, though it might not work, 250 00:17:25,669 --> 00:17:28,839 at least we can kill him when he reverts to his old self. 251 00:17:29,173 --> 00:17:31,800 Mr. Karasuma has been taking charge without resting. 252 00:17:32,176 --> 00:17:34,428 Yet he showed no sign of weariness, which is impressive. 253 00:17:34,553 --> 00:17:36,096 Yes, he's impressive indeed. 254 00:17:36,430 --> 00:17:39,850 Can we be as amazing as him after a decade? 255 00:17:39,933 --> 00:17:41,018 Who knows? 256 00:17:41,226 --> 00:17:44,229 Ms. Bitch is an amazing lady as well. 257 00:17:44,646 --> 00:17:46,857 So are the assassins we met at the hotel. 258 00:17:47,316 --> 00:17:50,277 Not only have they mastered advanced techniques through years of experience, 259 00:17:50,360 --> 00:17:52,321 -Give me a max potion. -they have deep understanding 260 00:17:52,404 --> 00:17:54,198 -No. -of their work too. 261 00:17:54,281 --> 00:17:58,744 Also, there are some who don't share the same goal as Mr. Takaoka. 262 00:17:59,119 --> 00:18:01,246 They have their own goals to pursue 263 00:18:01,497 --> 00:18:03,499 to become stronger than those they deemed inferior. 264 00:18:04,083 --> 00:18:06,126 I guess the repeat of this process 265 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 is what being an adult means. 266 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 It's an explosion! 267 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 Have we succeeded? 268 00:18:16,053 --> 00:18:17,137 Even so, 269 00:18:17,513 --> 00:18:19,681 everyone has somewhat guessed the outcome. 270 00:18:22,643 --> 00:18:25,938 All of you have suffered so much because of me. 271 00:18:26,146 --> 00:18:29,900 However, not only you've faced the enemy and the virus, 272 00:18:30,025 --> 00:18:32,027 you did so with an unquestionable fight. 273 00:18:32,611 --> 00:18:34,696 Hello, Mr. Koro! 274 00:18:35,239 --> 00:18:36,323 With all due respect, 275 00:18:36,406 --> 00:18:37,699 -we like this one better. -Hello! 276 00:18:37,783 --> 00:18:40,077 Yes. Hello, everyone! 277 00:18:40,285 --> 00:18:43,163 Let's continue to enjoy the rest of our journey then. 278 00:18:43,247 --> 00:18:44,164 Sure! 279 00:18:44,248 --> 00:18:46,917 But we have to return tomorrow morning, right? 280 00:18:47,000 --> 00:18:48,585 What are you talking about? 281 00:18:48,669 --> 00:18:52,589 I was totally in full defense mode and have yet to enjoy all of this. 282 00:18:52,798 --> 00:18:53,966 You're full of energy indeed. 283 00:18:54,466 --> 00:18:56,385 It's rare that I can camp out with students. 284 00:18:56,593 --> 00:18:58,303 This summer is an extraordinary one. 285 00:18:58,512 --> 00:19:00,848 Hence, we must not waste a single second. 286 00:19:02,182 --> 00:19:03,350 What are you doing? 287 00:19:03,433 --> 00:19:05,978 You mentioned not to waste a single second. 288 00:19:07,479 --> 00:19:10,440 You're taking advantage of the situation. 289 00:19:11,191 --> 00:19:12,776 Kill him now! 290 00:19:12,860 --> 00:19:15,237 Just as I thought I can succeed in killing him this time. 291 00:19:15,320 --> 00:19:16,697 Nagisa, do you want to join us? 292 00:19:17,781 --> 00:19:20,450 That's right, we've got to enjoy the time we have left. 293 00:19:20,534 --> 00:19:22,411 I totally agree with you! 294 00:19:22,494 --> 00:19:24,663 -Let's go! -Come on! 295 00:19:24,746 --> 00:19:25,998 Come and have fun! 296 00:19:26,081 --> 00:19:27,875 After all, we've all recovered. 297 00:19:28,125 --> 00:19:30,794 -You brought your swimsuit along. -I didn't! 298 00:19:31,336 --> 00:19:32,254 Look here! 299 00:19:32,963 --> 00:19:34,131 Stop that! 300 00:19:34,256 --> 00:19:36,300 Let me rub your boobs! 301 00:19:37,009 --> 00:19:40,304 Please let me join as well! 302 00:19:40,470 --> 00:19:41,388 Sure! 303 00:19:44,766 --> 00:19:47,352 Hold on! I'm going to swell right up when I touch the water, right? 304 00:19:47,436 --> 00:19:49,021 He finally realized that. 305 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 Exactly, that's the way! 306 00:19:51,273 --> 00:19:53,525 That's how summer activities should be! 307 00:19:53,650 --> 00:19:56,528 Count me in! 308 00:19:56,612 --> 00:19:58,071 -Get lost! -It's so tiny! 309 00:19:58,155 --> 00:20:01,074 Everyone, there'll be fireworks later. 310 00:20:01,158 --> 00:20:03,952 So don't forget to play with me too! 311 00:20:04,244 --> 00:20:06,580 -That stinky octopus. -Mr. Karasuma. 312 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 Should we start heading out? 313 00:20:09,499 --> 00:20:11,293 Yes, please do. 314 00:20:11,376 --> 00:20:12,711 Hold on. 315 00:20:13,462 --> 00:20:15,964 Aren't you supposed to work on the concrete? 316 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 Why didn't you invite me on your day at the beach. 317 00:20:19,092 --> 00:20:21,386 -What kind of swimsuit is that? -Aren't you trying too hard? 318 00:20:21,470 --> 00:20:22,596 Shut up! 319 00:20:22,971 --> 00:20:25,933 Mr. Karasuma, shall we go now? 320 00:20:26,058 --> 00:20:27,768 Let's ignore these children. 321 00:20:27,851 --> 00:20:29,394 -We can head over... -I'm not interested. 322 00:20:30,145 --> 00:20:31,772 She's indeed Ms. Bitch. 323 00:20:31,855 --> 00:20:33,148 What did you say? 324 00:20:34,107 --> 00:20:36,944 Aren't you twerps crossing the lines lately? 325 00:20:37,027 --> 00:20:38,946 Brats, don't you mess with me! 326 00:20:39,029 --> 00:20:39,988 Stop right there! 327 00:20:40,322 --> 00:20:41,740 Well done. 328 00:20:50,415 --> 00:20:52,793 The final stop for Class 3-E is the Assassination Classroom. 329 00:20:54,127 --> 00:20:55,379 We are the assassins. 330 00:20:56,255 --> 00:20:57,256 And our target 331 00:20:58,090 --> 00:20:59,007 is Mr. Koro. 332 00:21:01,134 --> 00:21:02,427 ATTENDANCE LIST 333 00:21:03,178 --> 00:21:05,722 Good morning, students! 334 00:21:06,223 --> 00:21:10,352 Time to work hard in the second semester for both studies and assassination! 335 00:21:11,311 --> 00:21:14,481 In our Assassination Classroom which we share with Mr. Koro, 336 00:21:15,983 --> 00:21:18,652 the school bell rings as usual today. 337 00:22:50,827 --> 00:22:52,120 Subtitle translation by Esther Neo