1 00:00:16,680 --> 00:00:17,557 Ich töte dich! 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,359 Wie konntest du sie alle nur... 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,554 Genauso wollte ich dich sehen! 4 00:00:23,560 --> 00:00:27,554 Na los, töte mich, Nagisa-kun! 5 00:00:29,040 --> 00:00:34,035 Aufstehen. Verbeugen. Rock on! 6 00:00:34,400 --> 00:00:39,953 Oh yeah! Sensei! Ziel erfasst! 7 00:00:40,120 --> 00:00:45,115 Je höher das Potenzial, desto weniger Lust haben wir darauf. 8 00:00:45,280 --> 00:00:50,275 Unsere Drop-out Mentalität übertrifft das nicht Alltägliche. 9 00:00:50,840 --> 00:00:55,596 Unsere Gesichter sehen ganz verschlafen aus. 10 00:00:55,600 --> 00:01:00,436 Heimlich haben wir ein Messer dabei. 11 00:01:00,440 --> 00:01:05,435 Wir dachten, irgendjemand würde sich schon darum kümmern, 12 00:01:06,240 --> 00:01:14,194 und taten so, als ginge es uns nichts an, aber... 13 00:01:14,480 --> 00:01:16,870 Sagen Sie es uns, Mister Teacher! 14 00:01:16,880 --> 00:01:19,520 Können wir, die wir noch so unreif sind, 15 00:01:19,520 --> 00:01:24,515 so eine makellose Zielperson, wie Sie, bezwingen?! 16 00:01:25,280 --> 00:01:30,275 Solange wir es versuchen, stehen die Chancen 50-50! 17 00:01:30,480 --> 00:01:32,870 Sehen Sie nur, Mister Teacher! 18 00:01:32,880 --> 00:01:37,875 Obwohl wir uns oft irren, lernen wir so hart für Sie, mehr als jeder andere! 19 00:01:41,160 --> 00:01:45,916 Unsere einzige Nachricht an Sie ist unsere Mordlust! 20 00:01:45,920 --> 00:01:49,072 Wir erfüllen uns unseren lang gehegten Wunsch aus eigener Kraft! 21 00:01:49,080 --> 00:01:52,039 Revolution! 22 00:01:52,040 --> 00:01:57,354 Oh yeah! Sensei! Ziel erfasst! 23 00:01:58,120 --> 00:02:02,080 - Folge 22: Nagisas Zeit - 24 00:02:05,840 --> 00:02:08,639 Nagisa ist durchgedreht. 25 00:02:08,640 --> 00:02:12,395 Jeder von uns würde diesen Abschaum töten wollen! 26 00:02:12,400 --> 00:02:16,360 Hat Nagisa etwa wirklich vor, es zu tun?! 27 00:02:16,360 --> 00:02:17,396 Das geht nicht! 28 00:02:17,400 --> 00:02:18,516 Wir müssen Nagisa-kun aufhal... 29 00:02:26,080 --> 00:02:29,039 Komm wieder runter, Nagisa! 30 00:02:30,280 --> 00:02:35,480 Als das Serum gesprengt wurde, hast du mich doch mitleidig angesehen, oder?! 31 00:02:36,960 --> 00:02:41,955 Du bist jetzt nicht in der Lage, dir um andere Gedanken zu machen! 32 00:02:42,200 --> 00:02:46,080 Man muss nur in Ruhe ausschlafen, dann übersteht man den Virus mit links! 33 00:02:46,080 --> 00:02:48,640 Terasaka, du...! 34 00:02:48,640 --> 00:02:53,192 Auch wenn du so einem Abschaum den Garaus machst, ist das immer noch ein Mord! 35 00:02:53,200 --> 00:02:57,831 Willst du dich deinem Zorn hingeben und die Chance auf zehn Milliarden vertun?! 36 00:02:57,840 --> 00:03:00,719 Terasaka-kun hat recht, Nagisa-kun! 37 00:03:00,720 --> 00:03:03,235 Du wirst nichts davon haben, diesen Mann zu töten! 38 00:03:03,240 --> 00:03:05,835 Es wird dir sogar nur zum Nachteil werden! 39 00:03:05,840 --> 00:03:09,516 Zudem hat er keinerlei Wissen darüber, wie man das Serum herstellt! 40 00:03:09,520 --> 00:03:11,989 Fragen wir den Giftmischer, den wir unten getroffen haben! 41 00:03:12,520 --> 00:03:15,911 Bei diesem Mann reicht es, ihn bewusstlos zu machen! 42 00:03:15,920 --> 00:03:19,516 Mischt euch gefälligst nicht ein! 43 00:03:19,520 --> 00:03:22,877 Wenn er mich nicht wirklich töten will, dann hat das alles keinen Sinn! 44 00:03:22,880 --> 00:03:27,875 Erst, wenn der Zwerg wirklich versucht, mich zu töten und ich ihn dann bezwinge, 45 00:03:27,920 --> 00:03:31,072 wird meine Ehre wiederhergestellt! 46 00:03:31,080 --> 00:03:34,676 Nagisa-kun, heb Terasaka-kuns Elektroschocker auf! 47 00:03:37,120 --> 00:03:40,033 Das Leben dieses Mannes oder meins? 48 00:03:40,040 --> 00:03:42,874 Die Worte dieses Mannes oder Terasaka-kuns? 49 00:03:42,880 --> 00:03:46,317 Denk ganz genau darüber nach, was davon jeweils mehr Wert hat! 50 00:03:47,880 --> 00:03:48,836 Terasaka! 51 00:03:48,840 --> 00:03:51,753 Dein Fieber ist verdammt hoch! 52 00:03:51,760 --> 00:03:53,717 Und in dem Zustand bist du hergekommen?! 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,436 Haltet die Klappe! 54 00:03:56,160 --> 00:03:58,629 Wenn schon, solltet ihr dort hinsehen! 55 00:03:59,680 --> 00:04:01,194 Tu es, Nagisa! 56 00:04:01,840 --> 00:04:05,072 Erledige ihn, ohne ihn zu töten! 57 00:04:22,000 --> 00:04:24,071 Du bist ja cool! 58 00:04:24,200 --> 00:04:24,997 Koro-sensei! 59 00:04:25,000 --> 00:04:27,515 Nagisa hat den Elektroschocker weggepackt! 60 00:04:29,080 --> 00:04:31,675 Du scheinst durch und durch das Messer benutzen zu wollen! 61 00:04:31,680 --> 00:04:33,478 Das beruhigt mich. 62 00:04:33,480 --> 00:04:37,952 Ach ja, ich habe hier noch etwas von dem Serum übrig! 63 00:04:37,960 --> 00:04:41,271 Wenn du nicht wirklich versuchst, mich zu töten 64 00:04:41,280 --> 00:04:44,512 oder wenn die von unten versuchen, mir in die Quere zu kommen, 65 00:04:44,520 --> 00:04:46,716 dann werde ich die hier auch noch zerstören! 66 00:04:47,400 --> 00:04:51,599 Karasuma! Komm mir nicht in die Quere! 67 00:04:52,560 --> 00:04:55,519 Es braucht einen Monat, um das hier herzustellen. 68 00:04:55,520 --> 00:05:00,231 Es wird zwar nicht für alle reichen, aber das hier ist eure letzte Hoffnung! 69 00:05:01,920 --> 00:05:03,673 Karasuma-sensei... 70 00:05:03,680 --> 00:05:07,560 Wenn Sie der Meinung sind, dass Nagisa-kun wirklich in Lebensgefahr schwebt, 71 00:05:07,560 --> 00:05:10,200 dann erschießen Sie Takaoka-sensei, ohne zu zögern! 72 00:05:11,640 --> 00:05:15,953 Wenn er schon so etwas sagt, obwohl er normalerweise alles vorhersieht, 73 00:05:15,960 --> 00:05:18,714 dann befinden wir uns wohl in einer bisher noch nie dagewesenen Gefahr. 74 00:05:19,760 --> 00:05:22,912 Nein, selbst aus meiner Sicht ist das hier ganz schön brenzlig! 75 00:05:23,680 --> 00:05:28,675 Die drei Killer konnten wir irgendwie überlisten und bezwingen, 76 00:05:29,720 --> 00:05:32,110 aber jetzt hat sich das Blatt völlig gewendet! 77 00:05:33,600 --> 00:05:36,672 Selbst wenn Shiota Nagisa zum Erstschlag ausholen sollte... 78 00:05:43,160 --> 00:05:44,992 Was ist los? 79 00:05:45,000 --> 00:05:47,276 Wolltest du mich nicht töten? 80 00:05:49,360 --> 00:05:54,435 Anders als zuletzt ist Takaoka dieses Mal von Anfang an in Kampfbereitschaft. 81 00:05:54,880 --> 00:05:58,590 Auch wenn er wahnsinnig geworden sein mag, so ist er immer noch ein Elitesoldat! 82 00:05:58,600 --> 00:06:01,195 Die meisten Überraschungsangriffe werden bei ihm nicht wirken! 83 00:06:05,520 --> 00:06:06,237 Sein Körperbau, 84 00:06:06,600 --> 00:06:07,750 seine Technik 85 00:06:07,760 --> 00:06:08,716 und seine Erfahrung! 86 00:06:14,400 --> 00:06:16,756 Das ist um ein Vielfaches schwerer, 87 00:06:16,760 --> 00:06:19,480 als bei der landesweiten Probeaufnahme- prüfung den ersten Platz zu machen! 88 00:06:19,480 --> 00:06:21,199 Das ist kein fairer Kampf! 89 00:06:21,200 --> 00:06:24,193 Er hat doch keine Chance gegen dieses Monster! 90 00:06:24,200 --> 00:06:26,795 Bist du etwa schon erschöpft? 91 00:06:26,800 --> 00:06:29,315 Es hat doch gerade erst angefangen! 92 00:06:30,520 --> 00:06:34,833 Also dann, so langsam sollte ich das hier auch mal benutzen! 93 00:06:37,320 --> 00:06:40,950 Ich habe ein Trauma davon, neben einem Messer noch etwas anderes zu sehen! 94 00:06:40,960 --> 00:06:44,271 Dieses Lächeln, das er damals zeigte! 95 00:06:44,280 --> 00:06:48,354 Seit ich von diesem Lächeln geschlagen wurde, ist alles zu Ende! 96 00:06:48,360 --> 00:06:52,195 Diesen Fehler mache ich kein zweites Mal! 97 00:06:52,840 --> 00:06:56,436 Ich trenn dir Arme und Beine ab und werde dich dann präparieren! 98 00:06:56,440 --> 00:07:00,798 Ich behalte dich an meiner Seite und werde dich immer lieben! 99 00:07:00,800 --> 00:07:03,395 Karasuma-sensei, jetzt schießen Sie doch endlich! 100 00:07:03,400 --> 00:07:05,517 Sonst stirbt Nagisa noch! 101 00:07:05,520 --> 00:07:08,672 Wartet! Mischt euch nicht ein! 102 00:07:08,680 --> 00:07:11,400 Wir sollen immer noch nicht eingreifen, Terasaka?! 103 00:07:11,400 --> 00:07:14,393 So langsam möchte auch ich an diesem Kampf teilnehmen! 104 00:07:14,400 --> 00:07:19,395 Karma, du schwänzt immer das Training und hast daher wohl keine Ahnung, 105 00:07:20,280 --> 00:07:25,560 aber Nagisa hat anscheinend noch ein Ass im Ärmel! 106 00:07:26,600 --> 00:07:29,399 Das eben war die Geheimtechnik? 107 00:07:29,400 --> 00:07:30,595 Genau. 108 00:07:30,600 --> 00:07:33,718 Auch wenn es sich überhaupt nicht danach anfühlt. 109 00:07:34,320 --> 00:07:39,520 Damit habe ich mich als Killer aus so mancher Notlage befreien können. 110 00:07:40,400 --> 00:07:43,632 Es bedarf gewisser Bedingungen, um diese Technik einsetzen zu können. 111 00:07:43,640 --> 00:07:46,155 Grob aufgeteilt wären dies drei Bedingungen. 112 00:07:47,120 --> 00:07:50,477 Erstens, man braucht zwei Waffen. 113 00:07:51,440 --> 00:07:55,195 Zweitens, der Gegner muss sehr geschickt sein. 114 00:07:55,200 --> 00:07:59,911 Und drittens, der Gegner muss die Angst davor kennen, getötet zu werden. 115 00:08:01,280 --> 00:08:02,316 Ich habe Glück. 116 00:08:03,760 --> 00:08:05,160 Alle Bedingungen sind erfüllt. 117 00:08:06,920 --> 00:08:08,195 Was ist...?! 118 00:08:08,200 --> 00:08:09,680 Takaoka-sensei... 119 00:08:12,040 --> 00:08:13,918 Werden Sie zu meinem Versuchsobjekt. 120 00:08:16,280 --> 00:08:17,919 Was ist denn jetzt los?! 121 00:08:19,040 --> 00:08:23,319 Es mag zwar eine Geheimtechnik sein, aber sie ist nicht absolut tödlich. 122 00:08:24,040 --> 00:08:29,035 Für einen Killer bedeutet die ideale Situation, dass er sein Ziel tötet. 123 00:08:30,320 --> 00:08:33,279 Aber in Wirklichkeit läuft es selten so glatt. 124 00:08:33,280 --> 00:08:36,751 Vor allem, wenn die Zielperson viel zu gut ist. 125 00:08:36,760 --> 00:08:39,514 Aber dies ist eine Technik, mit der man im Notfall 126 00:08:39,520 --> 00:08:42,319 die ideale Situation erschafft, in der man sein Ziel töten kann. 127 00:08:42,320 --> 00:08:46,280 Das ist die Technik, die man braucht, um auf jeden Fall töten zu können. 128 00:08:46,280 --> 00:08:49,591 Um auf jeden Fall töten zu können? 129 00:08:49,600 --> 00:08:52,240 Aus der Unbewegtheit heraus mit höchster Geschwindigkeit, 130 00:08:52,240 --> 00:08:55,358 aus der größten Entfernung und am größten überhaupt... 131 00:08:56,240 --> 00:08:59,950 Du verdammte Rotznase! 132 00:08:59,960 --> 00:09:00,950 Das richtige Timing ist dann, 133 00:09:00,960 --> 00:09:03,680 wenn man sich nur leicht außerhalb der Reichweite des Messers befindet. 134 00:09:03,680 --> 00:09:07,071 Je näher man kommt, desto mehr achtet der Gegner auf das Messer. 135 00:09:09,120 --> 00:09:12,955 Diese Konzentration lässt man zusammen mit dem Messer in der Luft hängen, 136 00:09:13,680 --> 00:09:15,080 und dann... 137 00:09:36,720 --> 00:09:39,474 W... was ist... passiert...?! 138 00:09:40,440 --> 00:09:44,320 Ein Killer verpasst diesen Augenblick nicht! 139 00:09:44,800 --> 00:09:48,635 Die zweite Klinge muss man schnell und fließend ziehen... 140 00:09:51,720 --> 00:09:54,076 Das kann nicht sein! 141 00:09:56,000 --> 00:10:00,791 Ich habe... schon zum zweiten Mal... gegen so eine Göre...?! 142 00:10:15,160 --> 00:10:17,072 Gib ihm den Rest, Nagisa! 143 00:10:17,720 --> 00:10:22,636 Wenn du ihn in der Nackengegend triffst, wird er völlig das Bewusstsein verlieren! 144 00:10:32,800 --> 00:10:34,473 Ich habe gelernt Mordlust zu empfinden. 145 00:10:35,120 --> 00:10:38,352 Und, dass es eine Art von Mordlust gibt, die man nicht verspüren sollte. 146 00:10:39,320 --> 00:10:43,200 Und wie wichtig Freunde sind, die einen aus dieser Mordlust wieder herausholen. 147 00:10:44,360 --> 00:10:47,478 Den Schmerz, wenn man geschlagen wird und die Angst vor einem richtigen Kampf, 148 00:10:47,480 --> 00:10:50,200 ich habe eine Menge von ihm gelernt. 149 00:10:51,040 --> 00:10:52,952 Er hat zwar Abscheuliches getan, 150 00:10:52,960 --> 00:10:54,872 aber unabhängig davon dachte ich, 151 00:10:54,880 --> 00:10:58,669 dass ich mich anständig für diese Lektion bei ihm bedanken musste. 152 00:11:01,960 --> 00:11:03,917 Und wenn man sich bedanken möchte... 153 00:11:03,920 --> 00:11:05,354 Hör auf... 154 00:11:05,360 --> 00:11:07,829 ... dann ist genau solch ein Gesicht angebracht. 155 00:11:08,720 --> 00:11:12,509 Zeig mir zum Schluss nur bitte nicht dieses Gesicht! 156 00:11:13,680 --> 00:11:15,114 Sonst werde ich dieses Gesicht 157 00:11:15,120 --> 00:11:19,399 mein Leben lang nicht mehr aus meinen Alpträumen verbannen können! 158 00:11:20,640 --> 00:11:21,756 Takaoka-sensei... 159 00:11:23,360 --> 00:11:24,874 Haben Sie vielen Dank. 160 00:11:43,560 --> 00:11:45,233 Geschafft! 161 00:11:45,240 --> 00:11:46,469 Der Boss ist vernichtet! 162 00:11:46,480 --> 00:11:48,358 Geschafft! 163 00:12:09,240 --> 00:12:10,390 Du hast ganz schön was drauf! 164 00:12:11,360 --> 00:12:12,714 Alles in Ordnung bei dir, Nagisa? 165 00:12:12,720 --> 00:12:13,710 Ja. 166 00:12:13,720 --> 00:12:16,110 Gut gemacht, Nagisa-kun! 167 00:12:16,760 --> 00:12:20,959 Dieses Mal war ich wirklich besorgt, aber nun bin ich beruhigt. 168 00:12:20,960 --> 00:12:25,955 Mir geht es gut, aber... was sollen wir tun? 169 00:12:26,000 --> 00:12:29,630 Das Serum, das wir Takaoka-sensei abgenommen haben, reicht leider nicht... 170 00:12:31,200 --> 00:12:33,396 Wir verschwinden erst einmal von hier! 171 00:12:33,400 --> 00:12:35,869 Ich habe einen Hubschrauber gerufen, also wartet hier. 172 00:12:36,480 --> 00:12:38,631 Ich bringe diesen Giftmischer hierher. 173 00:12:39,640 --> 00:12:42,599 Ihr braucht gar kein Serum! 174 00:12:43,320 --> 00:12:47,712 Dachtet ihr Rotznasen etwa, ihr würdet es lebendig hier rausschaffen? 175 00:12:47,720 --> 00:12:50,679 Wir haben euren Auftraggeber bereits erledigt. 176 00:12:51,080 --> 00:12:52,878 Es gibt keinen Grund mehr zu kämpfen. 177 00:12:53,920 --> 00:12:58,711 Ich habe mich soweit wieder erholt und die Schüler sind auch relativ stark. 178 00:12:58,720 --> 00:13:02,396 Können wir es nicht lassen, uns gegenseitig noch mehr Schaden zuzufügen? 179 00:13:02,400 --> 00:13:03,959 Gut, meinetwegen. 180 00:13:03,960 --> 00:13:05,076 Ihr gebt einfach nicht... 181 00:13:05,080 --> 00:13:07,276 W... wie?,,Meinetwegen"? 182 00:13:07,280 --> 00:13:11,399 Unser Vertrag sieht nicht vor, unseren Boss zu rächen. 183 00:13:11,400 --> 00:13:16,031 Außerdem sagte ich doch schon, dass ihr gar kein Serum braucht! 184 00:13:17,480 --> 00:13:19,995 Ich hab euch das hier verabreicht. 185 00:13:20,000 --> 00:13:22,913 Das sind verbesserte Bakterien einer Lebensmittelvergiftung. 186 00:13:22,920 --> 00:13:25,515 Drei Stunden wird es zwar noch toben, 187 00:13:25,520 --> 00:13:29,196 aber dann wird seine Aktivität plötzlich schwächer und es verliert seine Wirkung. 188 00:13:29,680 --> 00:13:32,639 Der Boss wollte, dass ich euch das hier verabreiche. 189 00:13:33,280 --> 00:13:36,956 Hätte ich das hier verwendet, dann wärt ihr in großer Gefahr gewesen. 190 00:13:36,960 --> 00:13:41,113 Wir haben doch eine Stunde diskutiert, bevor das Virus zum Einsatz kam. 191 00:13:41,120 --> 00:13:43,874 Der Boss setzte euch doch ein Limit von einer Stunde. 192 00:13:43,920 --> 00:13:48,039 So brauchte es zur Abwicklung des Handels doch nicht extra dieses Virus. 193 00:13:48,040 --> 00:13:52,910 Es reichte doch aus, dass ihr um euer Leben fürchtet, oder? 194 00:13:52,920 --> 00:13:55,674 Ihr habt euch also seinem Befehl widersetzt? 195 00:13:55,680 --> 00:13:58,434 Ist das denn in Ordnung, wenn ihr dafür bezahlt wurdet? 196 00:13:58,440 --> 00:13:59,556 Bist du dumm? 197 00:13:59,560 --> 00:14:03,076 Es ist ein großer Irrtum, wenn du glaubst, Profis würden für Geld alles tun. 198 00:14:03,560 --> 00:14:07,918 Natürlich geben wir unser Bestes, um unseren Klienten zufriedenzustellen. 199 00:14:07,920 --> 00:14:12,756 Ich werde dieses Serum vor ihren Augen in die Luft sprengen! 200 00:14:12,760 --> 00:14:15,719 Ich freue mich auf ihre verzweifelten Gesichter! 201 00:14:16,440 --> 00:14:20,036 Der Boss hatte gar nicht vor, euch das Serum zu geben. 202 00:14:20,920 --> 00:14:24,960 Zu Mördern werden, die eine Menge aufrechter Mittelschüler umgebracht haben, 203 00:14:24,960 --> 00:14:27,429 oder einen schlechteren Ruf als Killer haben... 204 00:14:27,440 --> 00:14:33,152 Wir haben nur in Ruhe abgewägt, was für uns in Zukunft riskanter wäre. 205 00:14:34,960 --> 00:14:39,910 Mit anderen Worten wird also leider keiner von euch sterben! 206 00:14:40,440 --> 00:14:43,751 Gebt dieses Nahrungspräparat den Kranken und lasst sie sich dann in Ruhe erholen. 207 00:14:43,760 --> 00:14:47,674 Sie dürften sich danach sogar besser fühlen als vor der Krankheit. 208 00:14:48,400 --> 00:14:50,073 Ob man euch vertrauen kann, entscheidet sich erst, 209 00:14:50,080 --> 00:14:52,959 wenn die Schüler wirklich wieder gesund werden! 210 00:14:52,960 --> 00:14:56,795 Ich will alles ganz genau wissen, daher werdet ihr für eine Weile festgenommen! 211 00:14:56,800 --> 00:14:58,553 Da kann man wohl nichts machen. 212 00:14:58,560 --> 00:15:01,200 Nächste Woche hab ich bereits den nächsten Auftrag, 213 00:15:01,200 --> 00:15:02,793 also müssen wir bis dahin fertig werden. 214 00:15:03,520 --> 00:15:08,037 Du willst also keine Revanche, alter,,doch"-Mann? 215 00:15:08,040 --> 00:15:11,238 Verabscheust du mich nicht so sehr, dass du mich töten wollen würdest? 216 00:15:11,240 --> 00:15:14,472 Ich habe doch noch nie jemanden aus freiem Willen heraus getötet. 217 00:15:16,200 --> 00:15:19,272 Ich warte doch auf den Tag, an dem ich den Auftrag bekomme, dich zu töten. 218 00:15:20,000 --> 00:15:23,596 Also musst du doch zu jemandem werden, auf den man es abgesehen hat. 219 00:15:23,600 --> 00:15:26,479 Ihr habt es gehört, ihr Gören! 220 00:15:26,480 --> 00:15:29,473 Wenn ihr wollt, dass wir euch töten kommen, dann werdet wichtig! 221 00:15:30,680 --> 00:15:35,471 Dann zeig ich euch mal das volle Menü eines Profikillers! 222 00:15:42,840 --> 00:15:48,996 Nachdem sie uns auf ihre Art angefeuert hatten, verschwanden die Killer. 223 00:15:52,440 --> 00:15:54,432 Karasuma hat es einmal vibrieren lassen. 224 00:15:54,440 --> 00:15:56,716 Das ist das Zeichen dafür, dass wir verschwinden. 225 00:15:56,720 --> 00:16:00,111 Ich würde gern an den Fuß des Berges, um das Meer zu sehen. 226 00:16:00,120 --> 00:16:02,919 Würde mich vielleicht jemand in seinem Auto mitnehmen? 227 00:16:02,920 --> 00:16:04,479 Ja! Ja! Hier! 228 00:16:04,480 --> 00:16:07,837 Auf diese Weise erfüllten wir unsere Infiltrationsmission. 229 00:16:07,840 --> 00:16:11,311 Ohne, dass dies seitens des Hotels irgendjemandem aufgefallen wäre. 230 00:16:13,400 --> 00:16:14,311 Terasaka-kun! 231 00:16:15,240 --> 00:16:18,551 Danke, dass du mich angesprochen hast. 232 00:16:18,560 --> 00:16:20,313 Ich hätte beinahe einen Fehler gemacht. 233 00:16:21,480 --> 00:16:24,917 Wenn einer fehlen würde, wäre es nur noch schwerer, den Oktopus zu töten! 234 00:16:28,320 --> 00:16:30,277 Ja, entschuldige. 235 00:16:32,040 --> 00:16:37,957 Wir gingen zurück ins Hotel und sagten den anderen, dass alles in Ordnung ist. 236 00:16:38,840 --> 00:16:42,436 Jeder war müde, sodass wir alle in einen tiefen Schlaf fielen 237 00:16:42,440 --> 00:16:46,150 und erst am Abend des nächsten Tages wieder aufwachten. 238 00:16:53,080 --> 00:16:56,312 Das war ja mal ein wirklich aufregender Tag. 239 00:16:56,320 --> 00:16:58,312 Ich bin erst mal froh, dass alle wohlauf sind. 240 00:16:58,320 --> 00:17:00,789 Du warst ja wohl am meisten in Gefahr! 241 00:17:02,040 --> 00:17:03,030 Entschuldige... 242 00:17:03,040 --> 00:17:05,555 Du gerätst so manches Mal in Gefahr! 243 00:17:05,560 --> 00:17:07,472 Wir machen uns alle Sorgen um dich! 244 00:17:09,000 --> 00:17:10,116 Morgen! 245 00:17:10,120 --> 00:17:11,873 Obwohl es ja schon Abend ist.... 246 00:17:11,880 --> 00:17:13,109 Geht es dir wieder gut? 247 00:17:13,120 --> 00:17:14,600 Ja, dank euch! 248 00:17:14,600 --> 00:17:16,796 Es haben wirklich alle ihre Sportklamotten an. 249 00:17:16,800 --> 00:17:19,838 Hier sind ja keine anderen Gäste und so ist es bequemer. 250 00:17:19,840 --> 00:17:23,277 Es ist ja auch zu ätzend, sich Freizeit- kleidung für zwei Tage zu überlegen. 251 00:17:23,280 --> 00:17:24,999 Wovon redest du? 252 00:17:25,000 --> 00:17:26,992 Ist Koro-sensei jetzt da drin? 253 00:17:27,000 --> 00:17:27,911 Ja. 254 00:17:27,920 --> 00:17:29,115 Auch wenn es zwecklos sein dürfte, 255 00:17:29,120 --> 00:17:32,716 haben sie die Streitkräfte erhöht, um ihn zu töten, sobald er sich zurückverwandelt. 256 00:17:32,720 --> 00:17:35,599 Karasuma-sensei gibt Anweisungen, obwohl er weder geruht noch geschlafen hat. 257 00:17:35,600 --> 00:17:37,990 Dabei sieht er gar nicht erschöpft aus. Wahnsinn! 258 00:17:38,000 --> 00:17:39,832 Er ist wirklich der Wahnsinn. 259 00:17:39,840 --> 00:17:43,436 Ob wir in zehn Jahren auch zu solchen Supermenschen werden können? 260 00:17:43,440 --> 00:17:44,999 Wer weiß. 261 00:17:45,000 --> 00:17:48,277 Bitch-sensei ist auch der Wahnsinn, auch wenn sie nicht danach aussieht. 262 00:17:48,280 --> 00:17:50,749 Dasselbe gilt auch für die Killer, die wir im Hotel getroffen haben. 263 00:17:50,760 --> 00:17:52,274 Durch ihre jahrelange Erfahrung haben sie 264 00:17:52,280 --> 00:17:53,714 sich beachtenswerte Techniken angeeignet 265 00:17:53,720 --> 00:17:55,200 - und sie haben Ahnung - Ich hab's geschafft! 266 00:17:55,200 --> 00:17:56,554 - von ihrem Job. - Gib mir das Wundermittel! 267 00:17:56,560 --> 00:17:57,550 Nicht doch! 268 00:17:57,920 --> 00:18:02,278 Und andererseits gibt es da Typen wie Takaoka, wie die man nicht werden will. 269 00:18:02,680 --> 00:18:04,956 Man strebt den Menschen nach, die man gut fand, 270 00:18:04,960 --> 00:18:07,475 und lässt diejenigen hinter sich, die man für schlecht befand. 271 00:18:07,480 --> 00:18:11,520 Erwachsen zu werden bedeutet wohl, diese beiden Dinge stetig zu wiederholen. 272 00:18:15,800 --> 00:18:17,280 Es ist explodiert! 273 00:18:17,280 --> 00:18:18,236 Haben sie es geschafft?! 274 00:18:19,640 --> 00:18:23,236 Und doch wussten alle irgendwie, wie das ausgehen würde... 275 00:18:26,040 --> 00:18:29,670 Tut mir leid, dass euch meine Feigheit solche Schwierigkeiten bereitet hat. 276 00:18:29,680 --> 00:18:34,675 Aber ihr habt im Kampf gegen die Feinde und das Virus euer Bestes gegeben! 277 00:18:36,120 --> 00:18:38,794 Guten Morgen, Koro-sensei! 278 00:18:38,800 --> 00:18:41,440 Sie sind wirklich nur mit Ihren Tentakeln ganz Sie selbst! 279 00:18:41,440 --> 00:18:43,796 Ja, guten Morgen! 280 00:18:43,800 --> 00:18:46,918 Also dann, genießen wir den Rest unserer Reise! 281 00:18:46,920 --> 00:18:47,671 Ja! 282 00:18:47,680 --> 00:18:50,479 Aber wir fahren morgen früh doch wieder nach Hause? 283 00:18:50,480 --> 00:18:51,800 Was redest du denn da! 284 00:18:51,800 --> 00:18:53,996 Ich war fast die ganze Zeit in meiner perfekten Abwehrform, 285 00:18:54,000 --> 00:18:56,276 - also will ich noch Spaß haben! - Familien-Feuerwerk - 286 00:18:56,280 --> 00:18:57,714 Der ist ja noch munter... 287 00:18:57,720 --> 00:18:59,677 Da bin ich doch endlich mal mit euch auf Reisen! 288 00:18:59,880 --> 00:19:02,190 - Dieser Sommer ist einmalig! - Ich liebe den Sommer! - 289 00:19:02,200 --> 00:19:04,590 Man darf keine Sekunde verschwenden! 290 00:19:05,560 --> 00:19:06,789 Was machst du da?! 291 00:19:06,800 --> 00:19:09,634 Sie sagten doch, man dürfe keine Sekunde verschwenden... 292 00:19:10,840 --> 00:19:12,513 Das ist typisch für dich, Karma-kun! 293 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Wenn der Gegner nicht aufpasst...! 294 00:19:14,880 --> 00:19:16,473 Hier! Nimm das! 295 00:19:16,480 --> 00:19:18,756 Und ich dachte, jetzt könnte man ihn vielleicht töten. 296 00:19:18,760 --> 00:19:20,274 Willst du auch mal schießen, Nagisa-kun? 297 00:19:21,280 --> 00:19:24,034 Genau, wir müssen die Zeit auskosten! 298 00:19:24,040 --> 00:19:26,032 Ich stimme zu! 299 00:19:26,040 --> 00:19:28,635 Auf geht's! Und los! 300 00:19:29,160 --> 00:19:31,595 Jetzt, wo es uns endlich besser geht... 301 00:19:31,600 --> 00:19:33,080 Ihr hattet sie also drunter an. 302 00:19:33,080 --> 00:19:34,833 Ich nicht! 303 00:19:34,840 --> 00:19:35,830 Nimm das! 304 00:19:36,480 --> 00:19:37,755 Nicht! 305 00:19:37,760 --> 00:19:39,558 Warte! 306 00:19:40,840 --> 00:19:43,958 Lasst mich mitmachen! 307 00:19:43,960 --> 00:19:44,791 Gern! 308 00:19:48,320 --> 00:19:51,392 Wenn ich's mir recht überlege, dann dunse ich dadurch doch auf! 309 00:19:51,400 --> 00:19:52,834 Er hat es also bemerkt... 310 00:19:52,840 --> 00:19:54,877 Genau das ist es! 311 00:19:54,880 --> 00:19:57,031 Genauso muss der Sommer sein! 312 00:19:57,560 --> 00:20:00,075 Lasst mich auch mitmachen! 313 00:20:00,120 --> 00:20:01,759 - Wie klein! - Stirb! 314 00:20:01,760 --> 00:20:04,673 Hört mal, danach machen wir ein Feuerwerk! 315 00:20:04,680 --> 00:20:07,752 Also spielt bitte auch mit mir! 316 00:20:07,760 --> 00:20:09,035 Dieser Oktopus... 317 00:20:09,040 --> 00:20:13,000 Sollen wir uns lieber zurückziehen, Karasuma-san? 318 00:20:13,000 --> 00:20:14,832 Ja, macht das. 319 00:20:14,840 --> 00:20:17,071 Moment mal! 320 00:20:17,080 --> 00:20:19,549 Ich dachte, ihr wolltet ihn einzementieren? 321 00:20:19,560 --> 00:20:22,678 Wenn ihr euch am Strand vergnügen wollt, dann lasst mich gefälligst mitmachen! 322 00:20:22,680 --> 00:20:23,830 Was für ein Badeanzug! 323 00:20:23,840 --> 00:20:24,956 Sie ist zu verzweifelt! 324 00:20:24,960 --> 00:20:26,553 Klappe, ihr Rotznasen! 325 00:20:26,560 --> 00:20:29,394 Karasuma, wie wär's denn, wenn wir die Rotznasen alleine lassen 326 00:20:29,400 --> 00:20:31,995 und es uns dort in diesem Haus... 327 00:20:32,040 --> 00:20:33,110 Kein Interesse. 328 00:20:33,680 --> 00:20:35,319 Sie sind wirklich eine Bitch. 329 00:20:35,320 --> 00:20:36,640 Wie bitte?! 330 00:20:37,520 --> 00:20:40,433 In letzter Zeit werdet ihr wirklich immer frecher! 331 00:20:40,440 --> 00:20:42,830 Warum rennt ihr weg, ihr Rotznasen?! 332 00:20:42,840 --> 00:20:43,796 Wartet! 333 00:20:43,800 --> 00:20:45,473 Du hast wirklich dein Bestes gegeben. 334 00:20:53,720 --> 00:20:56,519 Die E-Klasse, die,,am Ende" ist, ist der Assassination Classroom. 335 00:20:57,680 --> 00:20:58,909 Wir sind Killer. 336 00:20:59,840 --> 00:21:00,990 Und unsere Zielperson 337 00:21:01,760 --> 00:21:02,511 ist unser Lehrer! 338 00:21:04,600 --> 00:21:06,080 - Anwesenheitsliste - 339 00:21:06,720 --> 00:21:09,554 Guten Morgen zusammen! 340 00:21:09,560 --> 00:21:13,759 Auch im zweiten Trimester widmen wir uns wieder dem Lernen und dem Töten! 341 00:21:14,960 --> 00:21:18,158 Das ist Koro-senseis und unser Assassination Classroom. 342 00:21:19,320 --> 00:21:22,199 Auch heute läutet wieder die Schulglocke! 343 00:21:36,840 --> 00:21:40,277 Die Sonne scheint. 344 00:21:40,520 --> 00:21:46,517 Hinter geschlossenen Augenlidern 345 00:21:47,000 --> 00:21:49,640 bleibt ein rotes Bild zurück. 346 00:21:49,960 --> 00:21:55,513 In der Ledertasche sind Heft und Stift. 347 00:21:55,840 --> 00:21:58,674 Laufen wir los! 348 00:22:00,960 --> 00:22:05,955 Wie viel ich auch zeichne, es wird einfach nicht schön. 349 00:22:06,880 --> 00:22:10,317 Doch das liegt nicht an dem Malwerkzeug, 350 00:22:10,400 --> 00:22:12,517 das ich ausgesucht habe. 351 00:22:12,840 --> 00:22:17,835 Ich erinnere mich noch an die Sternschnuppe, 352 00:22:19,200 --> 00:22:22,910 die ich gestern Nacht gesehen habe. 353 00:22:23,040 --> 00:22:26,556 Ich habe auf sie gewartet. 354 00:22:27,520 --> 00:22:31,992 Hallo, Sternschnuppe! Hallo noch mal, Sternschnuppe! 355 00:22:32,360 --> 00:22:33,794 Ich habe auf dich gewartet! 356 00:22:33,800 --> 00:22:41,196 Das träumende Kind ist immer noch hier. 357 00:22:44,400 --> 00:22:47,074 Genauso wie an jenem Tag. 358 00:22:50,200 --> 00:22:52,999 Leuchte noch einmal. 359 00:22:57,280 --> 00:22:59,112 I'll be back!