1 00:00:34,068 --> 00:00:35,486 Was geht? 2 00:01:06,892 --> 00:01:08,477 Was braucht ihr? 3 00:01:11,855 --> 00:01:15,776 Yo, kauft ihr was, oder seid ihr nur zum Neidischwerden angehalten? 4 00:01:18,654 --> 00:01:20,906 Prost, ihr Pennerschlampen. 5 00:02:02,156 --> 00:02:07,369 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht für 505-1275223. 6 00:02:08,078 --> 00:02:10,956 Sprechen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton... 7 00:02:11,040 --> 00:02:12,541 Verschwinde, Kleiner. 8 00:02:12,541 --> 00:02:16,086 Yo, Skinny, ich steh' hier zwischen der 2nd und Hazeltine, und werd schwer beobachtet. 9 00:02:16,086 --> 00:02:18,547 Ich hab ein ungutes Gefühl, Mann. Ich brauche Verstärkung. 10 00:02:18,547 --> 00:02:20,966 Schaff deinen Arsch sofort hier rüber. 11 00:02:24,303 --> 00:02:25,971 Hey, was ist das Ding da in deinem Ohr? 12 00:02:25,971 --> 00:02:28,307 Was hab ich gesagt? Verschwinde hier! 13 00:02:28,682 --> 00:02:30,893 Worauf wartest du? Fahr schon! 14 00:03:16,272 --> 00:03:20,442 ..:: Breaking Bad Season 2 Episode 11 ::.. ..:: "Mandala" ::.. 15 00:03:20,859 --> 00:03:27,157 ..:: Übersetzt von Jazzhead und Geysir ::.. 16 00:03:27,408 --> 00:03:31,495 ..:: www.SubCentral.de ::.. 17 00:03:32,079 --> 00:03:34,206 ..:: Thx to www.italiansubs.net for Timecodes ::.. 18 00:03:36,959 --> 00:03:40,629 Nun... Walt, wir haben große Fortschritte bei Ihrer Behandlung erzielt,... 19 00:03:40,629 --> 00:03:43,966 und jetzt wird es Zeit, darüber zu reden, wie wir die Sache zum Abschluss bringen. 20 00:03:43,966 --> 00:03:45,301 Unbedingt. 21 00:03:45,509 --> 00:03:46,927 Wie Sie wissen,... 22 00:03:47,428 --> 00:03:51,098 besagte meine erste Diagnose, dass Ihr Krebs inoperabel war. 23 00:03:52,099 --> 00:03:54,310 Es könnte sein, dass dies nicht länger der Fall ist. 24 00:03:54,310 --> 00:03:58,606 Jetzt denken wir, dass eine Lobektomie eine sinnvolle Option sein könnte. 25 00:03:58,981 --> 00:04:01,025 Vielleicht sogar eine ziemlich gute Option. 26 00:04:01,025 --> 00:04:04,111 Dr. Bravenec ist einer der wenigen Chirurgen in diesem Bundesstaat,... 27 00:04:04,111 --> 00:04:06,780 der Lobektomien nach Volldosis-Bestrahlungen durchführt. 28 00:04:06,864 --> 00:04:09,283 Er hat eine gute Erfolgsbilanz vorzuweisen. 29 00:04:09,283 --> 00:04:10,701 Eine ziemlich gute. 30 00:04:11,744 --> 00:04:13,495 Das klingt... 31 00:04:14,830 --> 00:04:16,040 aggressiv. 32 00:04:16,707 --> 00:04:18,667 Ja, sehr sogar. 33 00:04:18,667 --> 00:04:21,545 Sie müssen verstehen, dass Sie, wenn Sie die Operation nicht machen lassen,... 34 00:04:21,545 --> 00:04:24,340 nur darauf warten, dass der Krebs streuen wird. 35 00:04:24,340 --> 00:04:26,050 Und das wird er. 36 00:04:27,009 --> 00:04:30,262 Durch die Behandlungen, die Sie schon hatten, haben wir Ihnen etwas Zeit verschafft. 37 00:04:30,262 --> 00:04:31,805 Vielleicht eine Menge,... 38 00:04:31,805 --> 00:04:33,891 wahrscheinlich eher weniger,... 39 00:04:34,141 --> 00:04:35,559 aber das ist alles. 40 00:04:36,185 --> 00:04:37,853 Meiner Meinung nach,... 41 00:04:37,853 --> 00:04:40,731 wenn Sie bereit sind, etwas Risiko einzugehen,... 42 00:04:40,731 --> 00:04:43,275 bietet das die beste Chance. 43 00:04:49,323 --> 00:04:53,536 Wieviel würde das kosten? Ich meine, ich bin nicht in Ihrer Versicherung... 44 00:04:53,536 --> 00:04:58,832 Ich würde sagen, zwischen 170 und 200.000 Dollar, alles zusammen. 45 00:04:59,208 --> 00:05:03,087 Ich für meinen Teil wäre bereit, abzuschreiben, was möglich ist,... 46 00:05:03,087 --> 00:05:06,549 aber meine Kosten sind nicht der größte Teil der Ausgaben. 47 00:05:07,967 --> 00:05:11,428 Offensichtlich ist das eine schwere Entscheidung. 48 00:05:11,804 --> 00:05:15,182 Und Sie hätten bestimmt gerne etwas Zeit, das zu bereden. 49 00:05:15,975 --> 00:05:16,976 Nein. 50 00:05:18,269 --> 00:05:19,603 Ich werde es tun. 51 00:05:24,817 --> 00:05:29,822 Walt, denkst du nicht, wir sollten das wenigstens erst einmal besprechen? 52 00:05:31,198 --> 00:05:34,493 Ich denke einfach, das ist der Weg, den ich gehen muss. 53 00:05:37,121 --> 00:05:41,375 Ich muss sagen, ich denke, das ist die richtige Entscheidung. 54 00:05:42,543 --> 00:05:46,964 Ich schlage vor, dass wir die Entzündung noch ein paar Wochen abheilen lassen,... 55 00:05:46,964 --> 00:05:49,717 und dann gehen wir es an. 56 00:05:50,676 --> 00:05:54,013 Das ist schwierig... Ich... 57 00:05:55,598 --> 00:05:58,851 - Wann sind Sie ausgezählt? - Am 21. 58 00:05:59,101 --> 00:06:00,895 Das sind nochmal zwei Wochen. 59 00:06:00,895 --> 00:06:03,522 Okay, ich werde die Operation für in vier Wochen ab heute vorbereiten. 60 00:06:03,522 --> 00:06:06,734 Damit Walter für die Geburt Ihrer Tochter auf seinen Füßen ist. 61 00:06:06,734 --> 00:06:10,154 Aber ich würde nicht noch länger warten. 62 00:06:30,049 --> 00:06:33,677 14 Nachrichten... Gott. 63 00:06:37,598 --> 00:06:39,266 - Yo. - Ich bin's. 64 00:06:39,433 --> 00:06:42,937 Wo zum Teufel warst du? Ich habe bestimmt 20 mal angerufen. 65 00:06:43,062 --> 00:06:44,146 Arbeiten. 66 00:06:44,688 --> 00:06:46,273 Was ist los? 67 00:06:49,151 --> 00:06:50,611 Combo ist tot. 68 00:06:51,320 --> 00:06:52,696 Erschossen. 69 00:06:54,615 --> 00:06:56,450 Welcher war das nochmal? 70 00:06:56,992 --> 00:06:58,827 Das hast du nicht gerade zu mir gesagt. 71 00:06:58,827 --> 00:07:02,039 - Jesse, hör zu... - Typisch! 72 00:07:14,051 --> 00:07:15,928 Was hört man auf der Straße? 73 00:07:16,303 --> 00:07:18,472 Niemand hat irgendeinen Namen. 74 00:07:18,764 --> 00:07:21,475 Combo hat angerufen, bevor es losging, dass zwei Typen versucht haben,... 75 00:07:21,475 --> 00:07:23,894 ihn anzumachen und ihm an der Ecke auflauerten. 76 00:07:23,894 --> 00:07:25,229 Das ist alle, was ich weiß. 77 00:07:26,897 --> 00:07:29,608 Warum mussten wir uns unbedingt in ein neues Revier reindrängen, yo? 78 00:07:29,608 --> 00:07:33,112 Ich meine... was hast du erwartet? 79 00:07:34,446 --> 00:07:35,906 Ich weiß es nicht. 80 00:07:36,031 --> 00:07:37,825 Du weißt es nicht? 81 00:07:38,868 --> 00:07:40,578 Mehr fällt dir nicht ein? 82 00:07:42,037 --> 00:07:44,540 Ich kümmere mich um Combos Familie. 83 00:07:46,584 --> 00:07:49,837 Und sieh zu, dass du dein Handy zerstörst und es wegwirfst. 84 00:07:49,837 --> 00:07:52,089 Ich werde mir was einfallen lassen. 85 00:07:53,549 --> 00:07:56,176 Ich weiß zu schätzen, was du sagst, aber... 86 00:07:56,385 --> 00:07:58,137 jetzt, wo Combo tot ist,... 87 00:07:58,137 --> 00:08:00,764 und Badger in Kalifornien untergetaucht,... 88 00:08:01,807 --> 00:08:03,684 Ich bin auf Bewährung, Mann. 89 00:08:03,684 --> 00:08:06,145 Auf der Schnellspur nach Los Lunas. 90 00:08:08,063 --> 00:08:09,815 Wir waren kurz davor,... 91 00:08:10,190 --> 00:08:12,318 richtig Kohle zu machen. 92 00:08:12,860 --> 00:08:13,903 Skinny. 93 00:08:14,653 --> 00:08:17,489 Willst Du... jetzt etwa aussteigen? 94 00:08:18,908 --> 00:08:20,409 In diesem Spiel... 95 00:08:20,826 --> 00:08:23,537 haben wir nicht den Ruf auf der Straße, um das zu überleben. 96 00:08:23,537 --> 00:08:27,333 Als noch jeder dachte, du hättest Spooge getötet, lief alles gut, aber... 97 00:08:27,333 --> 00:08:28,792 diese ganze... 98 00:08:29,335 --> 00:08:31,587 Kopfgeschichte, der Bankautomat,... 99 00:08:31,670 --> 00:08:34,882 - Ja? - Die Junkieschlampe hat es überall rumerzählt. 100 00:08:35,174 --> 00:08:37,968 Die ganze Stadt weiß, dass du es nicht warst. 101 00:08:42,598 --> 00:08:44,266 Jeder weiß es? 102 00:08:46,101 --> 00:08:47,728 Warum habt ihr nichts gesagt? 103 00:08:47,728 --> 00:08:49,688 Ich weiß nicht, Mann. 104 00:08:49,897 --> 00:08:51,732 Weil wir dich mögen und so... 105 00:08:51,732 --> 00:08:54,526 Ich sag dir, bleib dabei. 106 00:08:55,819 --> 00:08:57,363 Wir stehen das durch. 107 00:08:57,363 --> 00:08:58,906 Wir schaffen das. 108 00:08:59,114 --> 00:09:00,741 Tut mir Leid, Jesse. 109 00:09:01,742 --> 00:09:03,285 Ich bin raus. 110 00:09:12,670 --> 00:09:13,754 Wir... 111 00:09:14,171 --> 00:09:16,882 hatten einen kleinen... Rückschlag. 112 00:09:18,008 --> 00:09:21,595 Entschuldige, aber das ist eine genaue Beschreibung... Wie soll ich es sonst nennen? 113 00:09:21,595 --> 00:09:24,765 - Wie wär's mit "deine Schuld"? Eh? - Nein, nein, nein, gib nicht mir die Schuld! 114 00:09:24,765 --> 00:09:27,851 - Du bist verantwortlich für den Vertrieb. - Du hast gesagt "Erweitert das Revier"! 115 00:09:27,851 --> 00:09:30,688 - Das bedeutete nicht, unvorsichtig zu werden! - Jungs! Jungs, hey! 116 00:09:30,688 --> 00:09:34,191 Wie sehe ich aus, wie Maury Povich? Ich bin nicht euer Eheberater. 117 00:09:34,191 --> 00:09:36,569 Ihr seid Profis. Benehmt euch auch so. 118 00:09:36,777 --> 00:09:38,946 Also, Rückschlag. Weiter. 119 00:09:39,613 --> 00:09:42,533 Einer unserer Dealer wurde ermordet. 120 00:09:43,909 --> 00:09:45,661 Es war wohl sowas wie... 121 00:09:46,370 --> 00:09:48,038 eine Revierstreitigkeit. 122 00:09:48,330 --> 00:09:50,541 Offensichtlich haben wir verloren. 123 00:09:50,749 --> 00:09:52,793 Und alle haben uns den Rücken gekehrt. 124 00:09:52,793 --> 00:09:56,005 Jetzt haben wir überhaupt keinen Vertrieb mehr. 125 00:09:56,755 --> 00:09:59,300 Ist es möglich, dass das zu euch zurückverfolgt wird? 126 00:09:59,300 --> 00:10:01,218 Ich spreche von der Polizei. 127 00:10:04,471 --> 00:10:06,390 Nun, das ist euer Silberstreif. 128 00:10:06,390 --> 00:10:09,310 Wie geht es Ihnen? Wie steht es gesundheitlich? 129 00:10:09,476 --> 00:10:10,769 Es ist... 130 00:10:10,978 --> 00:10:12,938 Es ist besser... Würd's dir etwas ausmachen? 131 00:10:12,938 --> 00:10:14,398 Besser? 132 00:10:15,816 --> 00:10:17,484 Ja, es... 133 00:10:19,653 --> 00:10:22,114 es sieht ein bisschen... 134 00:10:22,323 --> 00:10:23,657 mehr positiv aus. 135 00:10:24,116 --> 00:10:26,160 Und ich habe mehr Zeit, als ich dachte. 136 00:10:26,160 --> 00:10:27,578 Hervorragend. 137 00:10:28,287 --> 00:10:30,414 Jetzt mal zu eurem toten Kerl... 138 00:10:30,664 --> 00:10:32,374 Berufsbedingtes Risiko. 139 00:10:32,750 --> 00:10:34,210 Drogendealer werden erschossen... 140 00:10:34,210 --> 00:10:38,422 Ich lehne mich mal weit aus dem Fenster und behaupte, es ist bekannt, dass sowas passiert. 141 00:10:38,422 --> 00:10:41,884 Na gut, wieviel habt ihr vorrätig? Was habt ihr auf Lager? 142 00:10:43,844 --> 00:10:45,846 38 und ein bisschen. 143 00:10:45,971 --> 00:10:48,265 38 Unzen? Gramm? 144 00:10:48,265 --> 00:10:49,725 Pfund. 145 00:10:52,228 --> 00:10:55,231 Sie sagten, macht das Heu, solange die Sonne scheint. 146 00:10:55,231 --> 00:10:56,815 Jungs! 147 00:10:57,358 --> 00:10:59,276 Wieso die langen Gesichter? 148 00:10:59,401 --> 00:11:01,612 Ihr sitzt auf einer Goldmine! 149 00:11:01,820 --> 00:11:03,864 Eine Goldmine, die wir nicht verkaufen können. 150 00:11:03,864 --> 00:11:06,492 Wir brauchen eine richtige Infrastruktur. 151 00:11:06,575 --> 00:11:08,911 Wir brauchen Fußsoldaten und Dealer... 152 00:11:08,911 --> 00:11:11,163 auf beinhartem Straßenniveau. 153 00:11:11,163 --> 00:11:14,250 Wir brauchen Stärke und jemand, der sie durchsetzt. 154 00:11:14,625 --> 00:11:16,335 Rache. Das brauchen wir. 155 00:11:21,507 --> 00:11:22,758 Gott... 156 00:11:24,718 --> 00:11:28,055 Ich meine, dieser ganze Prozess war so... 157 00:11:31,934 --> 00:11:35,563 Es war immer ein Schritt vor und zwei Schritte zurück. 158 00:11:35,938 --> 00:11:37,648 Wir brauchen Ihre Hilfe. 159 00:11:39,483 --> 00:11:42,444 Fangen wir mit etwas gutgemeinter Kritik an, in Ordnung? 160 00:11:42,444 --> 00:11:44,321 Bereit dafür? Hier kommt sie: 161 00:11:44,321 --> 00:11:46,866 Ihr Zwei seid Scheiße im Meth-Handel. 162 00:11:46,866 --> 00:11:48,033 Punkt. 163 00:11:48,367 --> 00:11:51,120 Also hört auf zu versuchen, alles selbst zu machen. 164 00:11:51,120 --> 00:11:53,831 Zum Teufel, ich bin begeistert, dass ihr überhaupt so weit gekommen seid. 165 00:11:53,831 --> 00:11:58,377 Hören Sie, wir werden uns nicht nochmal auf einen hochrangigen Zwischenhändler einlassen. 166 00:11:58,377 --> 00:12:00,671 Nein, danke. Der Zug ist abgefahren. 167 00:12:00,880 --> 00:12:03,507 Was? Irgendein tätowierter Speed-Freak? 168 00:12:03,674 --> 00:12:07,303 Nein, was ihr zwei braucht ist ein grundehrlicher Geschäftsmann. 169 00:12:07,303 --> 00:12:09,972 Jemand, der euer Produkt wie die... 170 00:12:10,055 --> 00:12:12,808 gewinnbringende Handelsware, die sie ist, behandelt. 171 00:12:12,808 --> 00:12:16,312 Jemand, der andere Städte beliefert, nur mit großen Mengen handelt. 172 00:12:16,312 --> 00:12:19,231 Jemand, der das schon seit 20 Jahren macht. 173 00:12:19,440 --> 00:12:21,400 Und nie dabei erwischt wurde. 174 00:12:22,776 --> 00:12:24,570 Sie kennen so jemanden? 175 00:12:24,570 --> 00:12:28,073 Sagen wir, ich kenne jemanden, der jemanden kennt. 176 00:12:28,949 --> 00:12:30,868 Der einen anderen kennt. 177 00:12:31,035 --> 00:12:35,623 Lasst mich ein paar Anrufe machen und sehen, ob ich ein Treffen arrangieren kann. 178 00:12:36,790 --> 00:12:38,584 Oh, wie ist sein Name? 179 00:12:40,127 --> 00:12:41,712 Ich habe keine Ahnung. 180 00:12:42,504 --> 00:12:45,633 Er ist sehr diskret, sehr vorsichtig. 181 00:12:47,468 --> 00:12:49,553 Nach dem, was ich von ihm gehört habe,... 182 00:12:49,553 --> 00:12:51,764 klingt er ein bisschen nach Ihnen. 183 00:13:09,657 --> 00:13:11,242 Du musst jetzt gehen. 184 00:13:20,543 --> 00:13:22,503 Hör mal, da gibt es etwas... 185 00:13:23,587 --> 00:13:26,382 dass du nicht über mich weißt, und... 186 00:13:30,844 --> 00:13:32,846 Dass du ein Drogendealer bist? 187 00:13:34,056 --> 00:13:36,100 Das habe ich mir schon gedacht. 188 00:13:37,017 --> 00:13:40,521 Du zahlst in Bar, du benutzt einen Decknamen, also... 189 00:13:47,444 --> 00:13:49,697 Einer meiner Jungs,... 190 00:13:50,531 --> 00:13:53,158 ein Freund, der für mich gearbeitet hat,... 191 00:13:54,451 --> 00:13:56,203 ist ermordet worden. 192 00:13:57,538 --> 00:14:01,292 Es war meine Schuld. Ich habe ihn an diese Straßenecke gestellt. 193 00:14:01,750 --> 00:14:04,211 Ich werde etwas Crystal rauchen, und... 194 00:14:04,420 --> 00:14:07,756 ich denke, dass du einfach gehen solltest, wo du doch... 195 00:14:07,923 --> 00:14:10,050 in diesem Programm bist und so... 196 00:14:13,137 --> 00:14:15,848 Du könntest mit mir auf ein Treffen kommen. 197 00:14:17,057 --> 00:14:18,058 Nein. 198 00:14:19,768 --> 00:14:21,270 Keine Treffen. 199 00:14:22,104 --> 00:14:23,314 Wir könnten... 200 00:14:24,106 --> 00:14:25,900 einfach hier verschwinden. 201 00:14:28,235 --> 00:14:29,612 Das wird nicht helfen. 202 00:14:29,612 --> 00:14:30,487 Genau! 203 00:14:30,946 --> 00:14:32,573 Das wird es. Und... 204 00:14:32,740 --> 00:14:36,744 Und ich brauche dich nicht um mir zu sagen, dass es nicht hilft. 205 00:14:37,119 --> 00:14:38,954 In Ordnung, du musst... 206 00:14:39,121 --> 00:14:41,498 jetzt wirklich einfach gehen. 207 00:15:48,524 --> 00:15:49,441 Sir. 208 00:15:49,650 --> 00:15:51,777 - Guten Appetit. - Danke. 209 00:16:23,434 --> 00:16:24,768 Du bist zu spät. 210 00:16:26,687 --> 00:16:27,938 Oh, ja. 211 00:16:28,230 --> 00:16:31,233 Das ist ja der große Wurf hier. 212 00:16:31,775 --> 00:16:33,569 Also, wo ist der Oberboss? 213 00:16:34,570 --> 00:16:37,114 Da bist du genauso schlau wie ich. 214 00:16:40,993 --> 00:16:43,329 Kennst du den Namen von diesem Kerl? 215 00:16:43,913 --> 00:16:44,914 Nein. 216 00:16:45,664 --> 00:16:47,499 Verstehe ich das richtig? Er darf... 217 00:16:47,499 --> 00:16:51,670 unsere Namen wissen und wie wir aussehen, aber nicht andersherum? 218 00:16:55,466 --> 00:16:57,968 Warum holst du dir nicht etwas zu essen? 219 00:16:58,135 --> 00:17:02,306 Damit wir hier nicht beide mit unseren Happy Meals sitzen und aussehen wie ein Paar Eier? 220 00:17:02,306 --> 00:17:03,432 Meine Herren. 221 00:17:03,557 --> 00:17:05,517 Ist alles zu Ihrer Zufriedenheit? 222 00:17:05,517 --> 00:17:06,769 Bestens, danke. 223 00:17:09,063 --> 00:17:11,815 Das ist doch nur eine Luftnummer. 224 00:17:12,650 --> 00:17:14,527 Ich versteh dich nicht, Mann. 225 00:17:14,527 --> 00:17:18,948 Vor einer Woche hast du gequatscht, als wärst du bereit, alles dran zu geben. 226 00:17:19,615 --> 00:17:23,202 Wir haben immer noch fast 40 Pfund, die wir verkaufen müssen. 227 00:17:23,327 --> 00:17:24,828 Aber was ist danach? 228 00:17:24,995 --> 00:17:27,206 Wirst du dir danach wieder irgendeinen... 229 00:17:27,206 --> 00:17:28,666 Zaubertrick ausdenken? 230 00:17:28,666 --> 00:17:31,293 Wie "Ich habe Rechnungen! Ich habe Rechnungen! Ich muss noch mehr herstellen!" 231 00:17:31,293 --> 00:17:33,629 Was willst du mir damit sagen, Jesse? 232 00:17:33,921 --> 00:17:35,464 Die Dinge haben sich geändert. 233 00:17:35,464 --> 00:17:37,007 Oh, das weiß ich. 234 00:17:38,050 --> 00:17:40,219 Wir haben jemand umkommen lassen. 235 00:17:43,389 --> 00:17:44,640 Weißt du was... 236 00:17:46,600 --> 00:17:48,269 Das ist Bullshit. 237 00:17:48,811 --> 00:17:50,729 - Ich bin raus hier. - Hey. 238 00:18:00,823 --> 00:18:04,076 Ich glaube, sie wacht gerade von einem Nickerchen auf. 239 00:18:04,159 --> 00:18:07,663 Sie will bestimmt bald raus und ihre Beine ausstrecken. 240 00:18:12,084 --> 00:18:14,086 Wir müssen auf ihre Flüssigkeitswerte achten. 241 00:18:14,086 --> 00:18:15,921 Sie sind am niedrigen Ende von normal. 242 00:18:15,921 --> 00:18:18,132 Was? Wie niedrig? 243 00:18:18,299 --> 00:18:20,009 Nun, es ist kein Problem, solange wir... 244 00:18:20,009 --> 00:18:22,052 keine Verminderung des Wachstums feststellen. 245 00:18:22,052 --> 00:18:26,891 Wir machen nächste Woche noch einen Ultraschall-Termin und behalten die Sache im Auge. 246 00:18:27,057 --> 00:18:28,100 Hey... 247 00:18:28,642 --> 00:18:30,686 Oh Mann, was für ein Verkehr. 248 00:18:30,811 --> 00:18:33,188 Deswegen bin ich 40 Minuten früher losgefahren. 249 00:18:33,188 --> 00:18:34,773 Entschuldige. Hi. 250 00:18:34,773 --> 00:18:36,567 - Hi. - Was habe ich verpasst? 251 00:18:36,567 --> 00:18:38,402 Für Ihren Kühlschrank. 252 00:18:38,694 --> 00:18:39,904 Oh, mein Gott. 253 00:18:40,321 --> 00:18:42,990 - Sieh sie dir an. - Ja. 254 00:18:43,365 --> 00:18:45,951 Gott. Es ist, als wäre sie schon hier. 255 00:18:46,285 --> 00:18:49,496 Ich sagte Skyler gerade, dass alles bestens aussieht. 256 00:18:50,039 --> 00:18:54,293 Okay, wir reden schon seit Monaten darüber, es ist Zeit, eine Entscheidung zu treffen. 257 00:18:54,293 --> 00:18:56,212 Sie wissen, was ich sagen will, nicht wahr? 258 00:18:56,212 --> 00:18:57,588 Der Kaiserschnitt? 259 00:18:58,005 --> 00:19:00,299 Und wenn das ein Ja ist, müssen wir einen Termin festlegen. 260 00:19:00,299 --> 00:19:01,467 Nun, meine... 261 00:19:01,842 --> 00:19:03,636 Meine letzte Geburt war... 262 00:19:03,886 --> 00:19:05,721 ziemlich hart, also... 263 00:19:06,722 --> 00:19:08,265 für das Baby,... 264 00:19:08,641 --> 00:19:09,725 sage ich Ja. 265 00:19:09,725 --> 00:19:12,561 Da stimme ich zu, angesichts ihrer niedrigen Flüssigkeitswerte,... 266 00:19:12,561 --> 00:19:17,107 ist es das Beste, wenn wir sie etwas früher holen. Warum planen wir es nicht für... 267 00:19:17,107 --> 00:19:18,776 Freitag in einer Woche? 268 00:19:19,527 --> 00:19:20,861 - Gut. - Uuh. 269 00:19:21,403 --> 00:19:23,405 Ist das nicht Freitag der 13.? 270 00:19:27,743 --> 00:19:29,787 Wir haben einen Geburtstag. 271 00:19:30,246 --> 00:19:31,497 Den 16. 272 00:19:32,039 --> 00:19:33,916 Ich mag ihn. 273 00:19:35,501 --> 00:19:37,503 Weißt du, wo wir gerade von Geburtstag sprechen... 274 00:19:37,503 --> 00:19:40,673 Ich muss nochmal zurück ins Büro, also sehe ich dich später? 275 00:19:40,673 --> 00:19:43,926 Es ist eine Stunde vor Ladenschluss. 276 00:19:44,677 --> 00:19:46,637 Du solltest dich etwas schonen. 277 00:19:46,637 --> 00:19:49,640 Wir geben eine kleine Feier für Teds Geburtstag, und... 278 00:19:49,640 --> 00:19:51,433 ich muss den Kuchen abholen. 279 00:19:51,433 --> 00:19:52,518 Warum du? 280 00:19:53,644 --> 00:19:55,020 Weil... 281 00:19:55,271 --> 00:19:57,523 ich gesagt habe, dass ich es mache. 282 00:19:57,815 --> 00:20:00,276 Das ist das Mindeste, was ich tun kann. 283 00:20:01,026 --> 00:20:02,570 - Okay? - Ja. Natürlich. 284 00:20:02,570 --> 00:20:04,655 - Ja. Tschüss. - Tschüss. 285 00:20:53,662 --> 00:20:55,289 Lass uns hier abhauen. 286 00:20:55,706 --> 00:20:57,458 Lass uns was unternehmen. 287 00:20:59,376 --> 00:21:00,753 Ernsthaft. 288 00:21:01,587 --> 00:21:05,466 Erinnerst du dich an das Museum in Santa Fe, über das du geredet hast? 289 00:21:05,466 --> 00:21:07,468 Lass uns da hin fahren. 290 00:21:11,388 --> 00:21:12,389 Sicher. 291 00:21:31,575 --> 00:21:33,077 Nein, ich kann die Aktien nicht zurückgeben. 292 00:21:33,077 --> 00:21:37,122 Das ist doch schon durchgekaut. Kürzungen. Wir müssen den Job machen. 293 00:21:37,122 --> 00:21:39,250 Mr. Beneke in den Lagerraum, bitte. 294 00:21:39,250 --> 00:21:41,627 Mr. Beneke in den Lagerraum. 295 00:21:42,461 --> 00:21:46,632 Alles klar. Lassen Sie mich darüber nachdenken, okay? Ich muss los. 296 00:21:47,174 --> 00:21:50,844 Dean, ich muss los. Okay, stimmt. 297 00:21:54,848 --> 00:21:57,768 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! 298 00:21:57,977 --> 00:21:59,770 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! 299 00:21:59,770 --> 00:22:03,148 Oh, mein Gott. Das ist wunderbar, Leute. Vielen Dank. 300 00:22:03,148 --> 00:22:05,609 Beeilen Sie sich! Diese Kerzen halten nicht mehr lange durch. 301 00:22:05,609 --> 00:22:06,569 Okay. 302 00:22:06,819 --> 00:22:09,947 Warten Sie. Wünschen Sie sich auch etwas? Sie müssen sich was wünschen. 303 00:22:09,947 --> 00:22:13,993 Okay, hm. Lassen Sie uns mal sehen. Die Wirtschaft geht den Bach runter. 304 00:22:13,993 --> 00:22:19,415 China unterbietet uns in jeder Runde. Wir sind dabei, zu verlieren. 305 00:22:19,540 --> 00:22:21,166 Wartet. Skyler? 306 00:22:21,584 --> 00:22:24,086 - Ja? - Ich möchte es zuerst hören. 307 00:22:24,670 --> 00:22:26,463 Auf gar keinen Fall. Keine Chance. 308 00:22:26,463 --> 00:22:28,966 Komm schon, du kannst doch nicht deinem Arbeitgeber seinen Geburtstagwunsch verwehren. 309 00:22:28,966 --> 00:22:30,175 Doch, das kann ich. 310 00:22:30,175 --> 00:22:31,844 - Sieh nur. - Bitte. 311 00:22:32,052 --> 00:22:34,805 Wenn das dein Geburtstags- wunsch ist, empfinde ich sehr,... 312 00:22:34,805 --> 00:22:37,808 - sehr viel Mitleid mit dir. - Komm schon, es war so gut letztes Mal. 313 00:22:37,808 --> 00:22:42,563 Das ist doch Ewigkeiten her, und ich bin jetzt so gewaltig... 314 00:22:42,563 --> 00:22:47,318 und ich sehe kein Stück mehr so aus wie sie, nicht dass ich das je hätte. 315 00:22:47,318 --> 00:22:50,029 Leute, die Kerzen verteilen das Wachs über den ganzen Kuchen. 316 00:22:50,029 --> 00:22:51,989 - Ernsthaft! - Komm schon, Skyler. 317 00:22:51,989 --> 00:22:55,826 - Skyler! Skyler! Skyler! Skyler! - Das ist absurd. 318 00:22:55,826 --> 00:22:59,705 Skyler! Skyler! Skyler! Skyler! 319 00:23:10,299 --> 00:23:12,968 # Happy Birthday # 320 00:23:13,969 --> 00:23:15,471 # to You # 321 00:23:16,931 --> 00:23:19,600 # Happy Birthday # 322 00:23:20,601 --> 00:23:22,478 # to You # 323 00:23:24,021 --> 00:23:26,649 # Happy Birthday # 324 00:23:27,483 --> 00:23:30,319 # Mr. President # 325 00:23:30,653 --> 00:23:34,490 # von Beneke Fabricators Incorporated # 326 00:23:36,492 --> 00:23:39,203 # Happy Birthday # 327 00:23:40,913 --> 00:23:44,416 # to You # 328 00:23:48,337 --> 00:23:51,632 Fantastisch! Hat sie toll gemacht, hm? 329 00:23:52,508 --> 00:23:54,593 Okay, und los. 330 00:23:59,390 --> 00:24:02,184 Okay, schneiden Sie die Torte an. 331 00:24:06,438 --> 00:24:09,316 - Er war nicht da. - Oh, er war da, ganz sicher. 332 00:24:09,316 --> 00:24:13,445 Was reden Sie da. Ich saß da 2 Stunden lang und niemand kam auf mich zu. 333 00:24:13,445 --> 00:24:16,240 Alles, was ich weiß, ist, dass meine Kontakte mir sagten, er wäre da gewesen. 334 00:24:16,240 --> 00:24:18,701 Sind Sie sicher, dass Sie im richtigen Restaurant waren? 335 00:24:18,701 --> 00:24:21,537 Ja, dessen bin ich mir sicher. Wo war er? 336 00:24:21,537 --> 00:24:25,332 Wer weiß das schon? Vielleicht blieb er auf dem Parkplatz und überprüfte Sie mit einem Fernglas... 337 00:24:25,332 --> 00:24:27,376 und mochte den Schnitt Ihres Anzugs nicht. 338 00:24:27,376 --> 00:24:32,298 Wie auch immer, es spielt keine Rolle mehr, denn mein Kontakt sagt, es klappt eh nicht. 339 00:24:32,756 --> 00:24:34,383 Was? Was meinen Sie? 340 00:24:34,550 --> 00:24:38,637 Kein Deal. Kein Kies. Daneben ge- schossen. Angeschissen und geprügelt. 341 00:24:38,679 --> 00:24:42,600 Warten Sie. Wie kann er diese Entscheidung treffen, ohne mich überhaupt getroffen zu haben? 342 00:24:42,600 --> 00:24:46,520 Ich hab's Ihnen doch gesagt, er ist sehr vorsichtig, mit wem er Geschäfte macht, okay? 343 00:24:46,520 --> 00:24:49,857 Er ist scheu, wie ein Reh. 344 00:24:52,151 --> 00:24:53,736 Rufen Sie noch mal an. 345 00:24:53,819 --> 00:24:56,113 Tut mir Leid, das kann ich nicht machen. 346 00:24:56,113 --> 00:24:58,657 Doch, können Sie, rufen Sie ihn an, Saul. 347 00:24:58,949 --> 00:25:00,993 Erstens habe ich ihn nie angerufen, alles klar? 348 00:25:00,993 --> 00:25:03,871 Ich rief einen Typen an, der einen Typen anrief, der einen Typen anrief. 349 00:25:03,871 --> 00:25:06,332 Zweitens: Es ist vorbei. Verstehen Sie? 350 00:25:06,332 --> 00:25:10,628 Bei diesem speziellen Individuum bekommt man nur eine Chance. 351 00:25:11,921 --> 00:25:13,047 Sehen Sie,... 352 00:25:13,130 --> 00:25:16,800 ich schaue, ob ich etwas anderes zusammenkratzen kann, aber... 353 00:25:16,800 --> 00:25:20,804 machen Sie sich keine große Hoffnung. Niemand nimmt so viel Stoff ab. 354 00:25:21,013 --> 00:25:22,223 Verdammt. 355 00:27:03,407 --> 00:27:07,286 Lucy, vergessen Sie nicht, die Salz- und Pfeffergläser zu reinigen. 356 00:27:13,542 --> 00:27:16,170 Kann ich Ihnen behilflich sein, mein Herr? 357 00:27:17,087 --> 00:27:19,048 Eine Coca light, bitte. 358 00:27:21,550 --> 00:27:24,136 Und fünf Minuten Ihrer Zeit. 359 00:27:34,980 --> 00:27:38,067 - Was kann ich für Sie tun? - Setzen Sie sich. 360 00:27:39,485 --> 00:27:40,778 Bitte. 361 00:27:52,540 --> 00:27:57,044 Ich würde gerne erfahren, warum Sie sich gestern nicht mit mir treffen wollten. 362 00:27:58,170 --> 00:28:01,131 Entschuldigung, ich kann Ihnen nicht ganz folgen. 363 00:28:01,840 --> 00:28:05,094 Ich saß hier gestern und wartete auf jemanden. 364 00:28:06,387 --> 00:28:08,639 Ich glaube, diese Person waren Sie. 365 00:28:09,348 --> 00:28:12,476 Ich glaube, Sie verwechseln mich mit jemand anderem. 366 00:28:13,769 --> 00:28:15,563 Das glaube ich aber nicht. 367 00:28:19,441 --> 00:28:23,863 Mein Herr, wenn Sie eine Beschwerde haben, schlage ich vor, Sie benutzen unser E-Mail-System. 368 00:28:23,863 --> 00:28:26,907 Ich würde Sie gerne auf unsere Webseite verweisen. 369 00:28:28,033 --> 00:28:32,955 Mir wurde erzählt, dass der Mann, den ich treffen sollte, sehr vorsichtig sein soll,... 370 00:28:33,539 --> 00:28:35,374 ein umsichtiger Mann. 371 00:28:36,750 --> 00:28:39,879 Ich glaube, wir sind uns in dieser Hinsicht ähnlich. 372 00:28:41,338 --> 00:28:45,134 Wenn Sie der sind, für den ich Sie halte,... 373 00:28:45,634 --> 00:28:48,262 sollten Sie mir noch eine Chance geben. 374 00:28:52,850 --> 00:28:56,770 Ich glaube ganz und gar nicht, dass wir uns ähnlich sind, Mr. White. 375 00:28:57,438 --> 00:29:00,149 Sie sind ganz und gar kein umsichtiger Mann. 376 00:29:00,482 --> 00:29:03,903 Ihr Partner war zu spät und er war high. 377 00:29:04,570 --> 00:29:05,571 Ja. 378 00:29:06,447 --> 00:29:07,823 Ja, das war er. 379 00:29:08,157 --> 00:29:11,160 Er ist oft high, nicht wahr? 380 00:29:14,914 --> 00:29:17,499 Sie haben ein schlechtes Urteilsvermögen. 381 00:29:18,292 --> 00:29:20,961 Ich kann nicht mit jemanden mit schlechtem Urteilsvermögen arbeiten. 382 00:29:20,961 --> 00:29:23,714 Sind Sie vertraut mit meinem Produkt? 383 00:29:24,089 --> 00:29:26,717 Mir wurde zugetragen, dass es exzellent ist. 384 00:29:26,717 --> 00:29:28,219 Es ist makellos. 385 00:29:29,053 --> 00:29:33,224 Es ist das purste, chemisch ein- wandfreieste Produkt auf dem Markt. 386 00:29:33,349 --> 00:29:36,894 - Egal wo. - Das ist nicht der einzige Faktor. 387 00:29:36,894 --> 00:29:39,730 Sie könnten den doppelten Preis nehmen,... 388 00:29:39,730 --> 00:29:43,317 für das, was ich anbiete, und Ihre Kunden würden es bezahlen. 389 00:29:44,068 --> 00:29:45,194 Locker sogar. 390 00:29:46,570 --> 00:29:50,491 Mit wem ich an meinem Ende Geschäfte treibe,... 391 00:29:50,658 --> 00:29:52,701 ist nicht Ihr Problem. 392 00:29:53,827 --> 00:29:58,040 Sie werden ihn nicht sehen, Sie werden nicht mit ihm interagieren. 393 00:29:58,707 --> 00:30:00,834 Vergessen Sie, dass er existiert. 394 00:30:01,877 --> 00:30:03,587 Ich muss fragen,... 395 00:30:05,839 --> 00:30:08,092 wieso? Wieso er? 396 00:30:11,428 --> 00:30:13,931 Weil er das macht, was ich ihm auftrage. 397 00:30:15,724 --> 00:30:17,977 Weil ich ihm vertrauen kann. 398 00:30:19,770 --> 00:30:22,565 Wie viel von Ihrem Produkt haben Sie zur Hand? 399 00:30:22,565 --> 00:30:24,191 38 Pfund. 400 00:30:24,733 --> 00:30:26,861 Sofort versandbereit. 401 00:30:33,534 --> 00:30:35,327 Werde ich von Ihnen hören? 402 00:30:38,163 --> 00:30:39,748 Ich habe Ihre Nummern. 403 00:30:43,836 --> 00:30:47,339 Man darf niemals einem Drogensüchtigen vertrauen. 404 00:31:02,771 --> 00:31:05,733 Schau, das passiert alles kleckerweise,... 405 00:31:05,733 --> 00:31:09,028 aber genau hier, nimm zum Beispiel Keller,... 406 00:31:09,028 --> 00:31:12,615 ein paar 100 Dollar hier, ein paar 1.000 da. 407 00:31:12,615 --> 00:31:14,617 Kleckerweise, hm? 408 00:31:14,617 --> 00:31:16,702 Wenn mal alles von Keller aufsummiert,... 409 00:31:16,702 --> 00:31:20,289 dann sind die Einnahmen um 10 % geringer als tatsächlich. 410 00:31:20,289 --> 00:31:24,835 Und das ist jeder Cent in den letzten zwei Jahren. 411 00:31:26,754 --> 00:31:29,798 Ich... als ich es gesehen habe, habe ich mir Sorgen gemacht,... 412 00:31:29,798 --> 00:31:32,551 deshalb habe ich die anderen Kunden auch geprüft. 413 00:31:32,551 --> 00:31:35,721 Ich habe sechs weitere Fälle gefunden,... 414 00:31:36,639 --> 00:31:39,266 die Einnahmen wurden nach unten korrigiert. 415 00:31:40,184 --> 00:31:43,103 Und ich habe gerade erst angefangen, es zu überprüfen. 416 00:31:43,103 --> 00:31:45,940 Wir haben Lieferverträge mit all diesen Firmen. 417 00:31:46,482 --> 00:31:48,817 Sie müssen ihre Bedürfnisse schätzen und es exportieren. 418 00:31:48,817 --> 00:31:51,237 Und meistens überschätzen sie es. 419 00:31:51,237 --> 00:31:53,948 Also lasse ich sie es auf die nächste Bestellung übertragen,... 420 00:31:53,948 --> 00:31:56,158 und wenn ich das nicht mache, gehen sie woanders hin. 421 00:31:56,158 --> 00:31:59,620 Offensichtlich haben wir es nicht zurückgerechnet 422 00:32:00,037 --> 00:32:02,248 und die Rechnungseinträge korrigiert. 423 00:32:02,248 --> 00:32:04,708 Ich weiß, dass es nicht stimmt... 424 00:32:04,708 --> 00:32:07,586 aus der Buchhaltungs-Sicht, aber wie du sehen kannst, kommt das Geld ja rein. 425 00:32:07,586 --> 00:32:09,672 Letzten Endes wirst du es sehen. 426 00:32:10,297 --> 00:32:11,298 Stimmt. 427 00:32:12,091 --> 00:32:13,342 Stimmt, aber... 428 00:32:13,759 --> 00:32:18,597 ich habe die alten Rechnung vom Verkauf und Bestellung aus dem Lagerraum geholt,... 429 00:32:18,597 --> 00:32:22,101 um zu versuchen, es in Ordnung zu bringen. 430 00:32:22,101 --> 00:32:26,522 Und in den meisten Fällen gibt es gar keine Kopie der Einkommenserklärung. 431 00:32:27,565 --> 00:32:29,275 In manchen Fällen... 432 00:32:31,110 --> 00:32:34,738 fand ich Fotokopien mit gefälschtem Datum. 433 00:32:37,366 --> 00:32:38,450 Ted. 434 00:32:49,253 --> 00:32:50,421 Okay. 435 00:32:52,715 --> 00:32:54,300 Du hast mich erwischt. 436 00:32:54,758 --> 00:32:59,597 Wir reden hier von fast einer Millionen Dollar unaufgelistetem Einkommen. 437 00:33:00,097 --> 00:33:02,975 - Was hast du dir dabei gedacht? - Ich denke... 438 00:33:03,392 --> 00:33:05,394 an das Retten einer Firma. 439 00:33:05,394 --> 00:33:07,813 Ich denke an Jobs von Menschen,... 440 00:33:07,813 --> 00:33:10,608 deren Hypotheken, deren Pensionen... 441 00:33:11,066 --> 00:33:13,736 und deren College-Rücklagen für die Kinder. 442 00:33:13,819 --> 00:33:15,487 Gar nicht zu reden von meinen eigenen. 443 00:33:15,487 --> 00:33:17,907 Muss das bedeuten, dass du das Gesetz brichst. 444 00:33:17,907 --> 00:33:19,450 Ja, tut es. Skyler... 445 00:33:19,575 --> 00:33:21,202 es steht doch da in den Büchern. 446 00:33:21,202 --> 00:33:23,537 Das Geschäft läuft miserabel. Die Bank sitzt mir im Nacken,... 447 00:33:23,537 --> 00:33:25,497 das Finanzamt nimmt mich vollkommen aus. 448 00:33:25,497 --> 00:33:27,541 - Wenn ich damit nicht weitermache,... - Ted. 449 00:33:27,541 --> 00:33:30,002 Menschen gehen dafür ins Gefängnis. 450 00:33:36,300 --> 00:33:39,428 Mein Vater hat diese Firma aus dem Nichts aufgebaut. 451 00:33:40,262 --> 00:33:42,514 Wir machen Dinge hier. 452 00:33:42,890 --> 00:33:45,893 Die Menschen, die hier arbeiten, sind wie Familie. 453 00:33:46,352 --> 00:33:51,315 Ich darf das nicht alles auseinanderfallen lassen, nur wegen ein paar schlechten Jahren. 454 00:33:54,777 --> 00:33:55,653 Sky. 455 00:33:58,739 --> 00:34:00,199 Melde das nicht. 456 00:34:01,700 --> 00:34:02,826 Bitte. 457 00:34:05,579 --> 00:34:07,915 Ich werde dich nicht ausliefern, Ted. 458 00:34:13,003 --> 00:34:15,506 Aber ich kann auch kein Teil davon sein. 459 00:34:18,217 --> 00:34:19,468 Ich weiß. 460 00:34:20,302 --> 00:34:22,304 Ich weiß. Ich wünschte nur,... 461 00:34:24,014 --> 00:34:25,307 Es tut mir Leid. 462 00:34:27,768 --> 00:34:29,895 Ich möchte nicht, dass du gehst. 463 00:34:47,371 --> 00:34:50,457 Yo, wenn ich dich kenne, hinterlass eine Nachricht. 464 00:34:50,666 --> 00:34:53,586 Yo, hier spricht Skinny Pete. Wollt mich nur mal melden, Mann. 465 00:34:53,586 --> 00:34:55,546 Wir haben dich heute bei der Beerdigung vermisst. 466 00:34:55,546 --> 00:34:59,508 Die ganze Crew war da. Sogar Badger machte den weiten Weg aus Fresno. 467 00:34:59,508 --> 00:35:01,886 Combos Leute, seine Mutter, Großmutter, Cousins,... 468 00:35:01,886 --> 00:35:03,971 alle waren voll niedergeschlagen und so ein Scheiß. 469 00:35:03,971 --> 00:35:06,390 Man, es war echt emotional. 470 00:35:06,891 --> 00:35:08,893 Und du hättest den Sarg sehen sollen. 471 00:35:08,893 --> 00:35:11,187 Der war voll am glitzern, weiße Perlmuttlackierung. 472 00:35:11,187 --> 00:35:14,398 So, was ich ziemlich sicher schon mal auf einem Lexus gesehen habe. 473 00:35:14,398 --> 00:35:16,942 Von daher reden wir vom Edelsten. 474 00:35:17,568 --> 00:35:20,988 Wie dem auch sei, ich schätze, du hattest wichtigeres am Laufen. 475 00:35:20,988 --> 00:35:23,741 Pass auf dich auf, Bro. Peace. 476 00:36:06,742 --> 00:36:09,411 Ich mag es, das mit etwas Ice zu mixen. 477 00:36:57,084 --> 00:36:58,377 Halte das. 478 00:37:01,130 --> 00:37:03,090 Wie fühlt sich das an? 479 00:37:06,218 --> 00:37:08,304 Du spürst ein Frösteln. 480 00:37:09,179 --> 00:37:11,974 Raste nicht aus. Das geht vorbei. 481 00:37:11,974 --> 00:37:13,225 Und dann... 482 00:37:13,434 --> 00:37:15,436 wirst du schon sehen. 483 00:37:19,273 --> 00:37:21,358 Ich treffe dich da. 484 00:37:32,786 --> 00:37:33,913 Nimm das ab. 485 00:40:03,938 --> 00:40:06,607 Telefone aus, bitte. 486 00:40:24,583 --> 00:40:26,544 Die Rohre, schätze ich. 487 00:40:26,794 --> 00:40:30,130 Alles klar. Jeder schaut auf sein Papier. 488 00:40:30,130 --> 00:40:32,091 Augen auf eurer Papier. 489 00:41:02,997 --> 00:41:04,790 Entschuldigen Sie, wo ist der Manager? 490 00:41:04,832 --> 00:41:07,459 Ich bin der Manager. Kann ich Ihnen helfen? 491 00:41:09,879 --> 00:41:13,799 Ich traf hier letzte Woche einen Mann. Einen schwarzen Gentleman. Er ist dünn. Mit Brille. 492 00:41:13,799 --> 00:41:15,885 Ja, Sir. Das ist der Eigentümer. 493 00:41:16,886 --> 00:41:17,845 Eigentümer. 494 00:41:17,845 --> 00:41:20,764 Er besitzt 14 "Los Pollos"-Restaurants zwischen hier und Nevada. 495 00:41:20,764 --> 00:41:22,975 Er könnte bei einer von denen sein. 496 00:41:24,268 --> 00:41:28,147 Gibt es eine Telefonnummer, die ich bekommen... 497 00:41:28,147 --> 00:41:31,358 Tut mir Leid, Sir. Die darf ich nicht herausgeben. 498 00:41:31,358 --> 00:41:36,030 Geht es um eine Beschwerde? Ich würde Sie dann gerne auf unsere Webseite verweisen. 499 00:41:36,238 --> 00:41:38,324 - Wie heißt er? - Gustavo. 500 00:41:38,324 --> 00:41:39,325 Gus. 501 00:41:45,539 --> 00:41:47,958 38 Pfund, 1,2 Millionen Dollar. 502 00:41:47,958 --> 00:41:51,670 LKW-Rastplatz, 2 Meilen südlich der Ausfahr 13 auf der 25. 503 00:41:51,670 --> 00:41:52,880 In einer Stunde. 504 00:41:52,880 --> 00:41:55,341 - Was? - In einer Stunde. Sind Sie dabei oder nicht? 505 00:41:55,341 --> 00:41:58,719 Bin dabei. Auf jeden Fall. Ich brauche nur etwas mehr Zeit. 506 00:41:58,719 --> 00:42:00,888 Eine Stunde. Wenn Sie es verpassen,... 507 00:42:00,888 --> 00:42:03,307 zeigen Sie nie wieder Ihr Gesicht hier. 508 00:42:09,522 --> 00:42:12,775 Ausfahrt 13 von der 25, südlich in Richtung eines LKW-... 509 00:42:12,816 --> 00:42:17,196 - Komm schon, komm schon! - Yo, wenn ich dich kenne, hinterlass eine Nachricht. 510 00:42:17,196 --> 00:42:18,781 Geh ans Telefon. 511 00:42:18,948 --> 00:42:20,574 Geh ans Telefon! 512 00:42:21,492 --> 00:42:24,620 Ich komme vorbei. Ich brauche das Produkt. 513 00:42:24,620 --> 00:42:27,498 Ich brauche sofort das Produkt! 514 00:44:29,662 --> 00:44:30,538 Wach auf! 515 00:44:34,583 --> 00:44:35,960 Wach auf. 516 00:44:41,173 --> 00:44:42,716 Wo hast du es versteckt? 517 00:44:42,716 --> 00:44:45,636 - Wo ist es? Wo ist das Produkt? - Lass mich los. 518 00:44:45,636 --> 00:44:47,972 Wo ist es? Wo hast du das Meth versteckt? 519 00:44:47,972 --> 00:44:49,849 - In der Küche. - Wo? 520 00:44:50,432 --> 00:44:52,560 Unter dem Waschbecken. 521 00:45:57,291 --> 00:45:58,667 Nicht jetzt!