1 00:00:13,480 --> 00:00:15,970 Hallo! Ich bin Seki vom Blumenladen. 2 00:00:16,660 --> 00:00:18,990 Wie immer danke für die Blumen, Seki-kun. 3 00:00:21,310 --> 00:00:23,740 Guten Abend, Mahiru-kun. 4 00:00:23,830 --> 00:00:25,270 Kiku-san. 5 00:01:57,210 --> 00:02:00,840 Herrje, du hast dich mit deinem Freund gestritten? 6 00:02:00,930 --> 00:02:03,350 Nun … schon irgendwie. 7 00:02:06,310 --> 00:02:08,350 Kindisch, was? 8 00:02:16,740 --> 00:02:18,970 Was war der Grund dafür? 9 00:02:19,670 --> 00:02:22,810 Er weiß, dass er was Gefährliches tut. 10 00:02:23,000 --> 00:02:25,930 Und er könnte dem auch ein Ende setzen. 11 00:02:26,120 --> 00:02:28,750 Aber er will dabei bleiben. Da wurde ich sauer. 12 00:02:29,790 --> 00:02:31,200 Hast du ihn geschlagen? 13 00:02:31,290 --> 00:02:31,870 Was? 14 00:02:31,960 --> 00:02:34,170 D-Das würde ich nie tun! 15 00:02:35,020 --> 00:02:36,240 War nur Spaß. 16 00:02:40,720 --> 00:02:42,510 Und, Mahiru-kun … 17 00:02:42,600 --> 00:02:45,100 Hasst du deinen Freund jetzt? 18 00:02:46,350 --> 00:02:49,970 Ich … habe viel Respekt für ihn. 19 00:02:50,060 --> 00:02:52,310 Ich weiß, wie sehr er sich bemüht hat. 20 00:02:52,690 --> 00:02:55,480 Er kommt auch klar, wenn er sich anderen nicht anpasst. 21 00:02:56,070 --> 00:02:57,570 Anders als ich. 22 00:02:58,400 --> 00:03:00,400 Ich könnte ihn niemals hassen. 23 00:03:00,950 --> 00:03:03,620 Na dann … ist doch alles in Ordnung. 24 00:03:04,870 --> 00:03:07,370 Geh und vertrag dich mit ihm. 25 00:03:09,410 --> 00:03:10,580 Okay? 26 00:03:19,840 --> 00:03:21,590 Hmpf … 27 00:03:21,680 --> 00:03:22,420 Was? 28 00:03:22,510 --> 00:03:25,190 Deine Kindheitsfreundin wurde von einem Vampir attackiert, 29 00:03:25,280 --> 00:03:28,110 was eine ziemlich traumatisierende Erfahrung war. 30 00:03:28,200 --> 00:03:30,520 Und du hast danach einfach schön rumgeflirtet. 31 00:03:31,980 --> 00:03:33,350 T-Tut mir leid … 32 00:03:33,440 --> 00:03:34,930 Schon okay. 33 00:03:35,020 --> 00:03:38,060 Ich habe nicht wirklich was dagegen, dass du ein Vampir wirst. 34 00:03:38,150 --> 00:03:40,150 Aber wirst du auch eigene erschaffen? 35 00:03:40,780 --> 00:03:43,070 D-Das kann ich noch nicht abschätzen … 36 00:03:44,160 --> 00:03:46,530 Na ja, das hat auch noch Zeit. 37 00:03:47,120 --> 00:03:49,120 Aber du wirst Blut saugen müssen, oder? 38 00:03:49,790 --> 00:03:50,580 Ja. 39 00:03:51,160 --> 00:03:53,620 Kō, weißt du … 40 00:03:53,710 --> 00:03:56,380 Ich fände es schrecklich, wenn du zu so was würdest. 41 00:03:57,670 --> 00:03:58,790 Ja … 42 00:03:58,880 --> 00:04:03,680 Daher … darfst du anfangs ruhig mein Blut trinken. 43 00:04:04,930 --> 00:04:06,800 Verlieb dich nicht in mich, okay? 44 00:04:06,890 --> 00:04:08,140 Ich kotz gleich. 45 00:04:10,680 --> 00:04:11,770 Kō! 46 00:04:12,140 --> 00:04:13,580 Akira ist also auch da. 47 00:04:14,140 --> 00:04:15,270 Mahiru-kun … 48 00:04:15,360 --> 00:04:16,770 W-Was gibt es? 49 00:04:21,530 --> 00:04:23,480 Ich will dich eine Sache fragen. 50 00:04:23,570 --> 00:04:26,570 Wir werden weiter Freunde bleiben, oder? 51 00:04:26,660 --> 00:04:28,160 Was immer du auch wirst … 52 00:04:30,450 --> 00:04:32,120 Natürlich! 53 00:04:33,960 --> 00:04:36,080 Danke, Mahiru-kun. 54 00:04:36,170 --> 00:04:40,360 Na ja, das heißt nicht, dass ich es schon voll akzeptiert habe. 55 00:04:41,750 --> 00:04:44,340 Aber im Grunde ist es nicht so kompliziert. 56 00:04:44,430 --> 00:04:48,890 Wenn du hungrig wirst, solltest du einfach mein Blut trinken. 57 00:04:52,600 --> 00:04:54,680 Was? Wieso lacht ihr? 58 00:04:54,770 --> 00:04:58,020 Nein, es ist nur … Akira hat das auch eben angeboten. 59 00:04:58,690 --> 00:05:01,460 Das ist irgendwie unfair. Und auch versaut? 60 00:05:01,550 --> 00:05:02,480 Versaut? 61 00:05:02,570 --> 00:05:04,560 Konntet ihr euch versöhnen? 62 00:05:04,650 --> 00:05:06,360 Ki-Kiku-san? 63 00:05:06,450 --> 00:05:10,360 Wie … Was tust du denn? Du solltest doch auf mich warten. 64 00:05:10,450 --> 00:05:12,740 Aber ich wollte es gern sehen. 65 00:05:12,830 --> 00:05:14,640 Ist er dein Freund? 66 00:05:15,040 --> 00:05:16,740 So eine hübsche Frau … 67 00:05:16,830 --> 00:05:19,160 Freut mich, dich kennenzulernen. 68 00:05:19,250 --> 00:05:21,870 Mahiru-kun hat mir ein wenig von dir erzählt. 69 00:05:21,960 --> 00:05:25,080 Ich bin Hoshimi Kiku. Es ist mir ein Vergnügen. 70 00:05:25,170 --> 00:05:27,890 I-Ich bin Yamori Kō … 71 00:05:35,310 --> 00:05:39,100 Ah … stimmt ja! Sorry, ich habe noch was anderes vor. 72 00:05:39,190 --> 00:05:40,890 -So plötzlich? -Reden wir später! 73 00:05:40,980 --> 00:05:43,350 -Sorry, bye-bye! -Was hat er denn? 74 00:05:43,440 --> 00:05:44,740 Ist er schüchtern? 75 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 Wieso? 76 00:05:53,010 --> 00:05:53,970 Was ist hier los?! 77 00:05:54,060 --> 00:05:55,200 Mahiru-kun … 78 00:06:03,670 --> 00:06:04,710 Hey. 79 00:06:04,800 --> 00:06:06,720 Ich will dich was fragen. 80 00:06:07,930 --> 00:06:12,600 Warum hast du den Geruch eines Vampirs an dir? 81 00:06:13,060 --> 00:06:16,310 Warum warst du mit einem Vampir zusammen? 82 00:06:19,100 --> 00:06:20,580 Hoshimi Kiku-san … 83 00:06:21,110 --> 00:06:23,680 Sie sind … ein Vampir, oder? 84 00:06:23,770 --> 00:06:26,170 Ich habe dich zuerst gefragt. 85 00:06:26,780 --> 00:06:28,660 Weiß Mahiru-kun davon? 86 00:06:30,240 --> 00:06:32,900 Es ist mein eigener Wunsch, ein Vampir zu werden. 87 00:06:32,990 --> 00:06:35,080 Deshalb habe ich Kontakt zu einem von ihnen. 88 00:06:36,870 --> 00:06:41,390 Ich weiß, dass Vampire manchmal Menschen täuschen, um sich zu vermehren. 89 00:06:41,480 --> 00:06:43,540 Das wäre mir normalerweise egal. 90 00:06:43,630 --> 00:06:46,960 Aber … Mahiru-kun ist mein Freund. 91 00:06:47,550 --> 00:06:50,930 Wenn Sie ihn täuschen wollen, ist das was anderes. 92 00:06:51,530 --> 00:06:52,830 Ich habe Ihre Frage beantwortet. 93 00:06:53,520 --> 00:06:54,660 Jetzt sind Sie dran … 94 00:06:55,350 --> 00:06:58,810 Ich bitte dich, sag es Mahiru-kun noch nicht! 95 00:07:02,190 --> 00:07:04,350 Die Entwicklung hab ich nicht erwartet. 96 00:07:04,440 --> 00:07:06,170 Hm? Entwicklung? 97 00:07:06,780 --> 00:07:09,060 Und du hast das hier vergessen. 98 00:07:09,150 --> 00:07:10,900 Was? Danke … 99 00:07:12,110 --> 00:07:15,440 Ich war sicher, es käme so was wie: „Sag was und du bist tot!“ 100 00:07:15,530 --> 00:07:18,790 Hast du so ein grausames Leben geführt? 101 00:07:18,870 --> 00:07:20,020 Nicht doch, nicht doch. 102 00:07:26,170 --> 00:07:29,420 Ich möchte es Mahiru-kun selbst sagen. 103 00:07:29,510 --> 00:07:33,820 Ich habe ihn nicht kennengelernt, um ihn zum Vampir zu machen. 104 00:07:33,910 --> 00:07:36,220 Es fällt mir schwer, das richtige Timing zu finden. 105 00:07:36,760 --> 00:07:40,930 Ich habe Angst, dass er mich hassen könnte, wenn er es weiß … 106 00:07:41,830 --> 00:07:43,270 Echt jetzt? 107 00:07:43,690 --> 00:07:46,610 Deshalb … bitte sag nichts, ja? 108 00:07:47,020 --> 00:07:51,570 Könnte sie etwa … jemand wirklich Nettes sein? 109 00:07:57,870 --> 00:08:00,660 Hoshimi-san. Tut mir leid, dass ich an Ihnen gezweifelt habe. 110 00:08:00,750 --> 00:08:03,950 Ich weiß jetzt, dass Sie Mahiru-kun nicht täuschen wollten. 111 00:08:04,040 --> 00:08:07,040 Deshalb will ich, dass Sie mit ihm reden. 112 00:08:08,050 --> 00:08:10,350 Er hat meine Situation akzeptiert. 113 00:08:10,790 --> 00:08:12,790 Das tut er sicher auch bei Ihnen. 114 00:08:13,170 --> 00:08:15,140 Und selbst wenn nicht … 115 00:08:15,640 --> 00:08:20,680 Anstatt es lange herauszuzögern, wäre es besser für ihn, es früher zu erfahren. 116 00:08:20,770 --> 00:08:23,270 Daher … bitte ich Sie: 117 00:08:23,360 --> 00:08:25,560 Wenn Sie das Beste für ihn wollen, dann … 118 00:08:27,060 --> 00:08:30,320 Hast du mir vorhin … nicht zugehört? 119 00:08:31,150 --> 00:08:33,530 Zwing mich nicht, mich zu wiederholen. 120 00:08:33,620 --> 00:08:36,110 Sei so lieb, ja? 121 00:08:36,780 --> 00:08:41,740 Ich will das in meinem Tempo tun. Kannst du mir so viel nicht zugestehen? 122 00:08:41,830 --> 00:08:44,120 Hey, Yamori-kun … 123 00:08:44,210 --> 00:08:48,750 Weißt du, was passiert, wenn man anderen bei ihrer Liebe in die Quere kommt? 124 00:08:48,840 --> 00:08:50,500 Ich glaube … 125 00:08:50,590 --> 00:08:54,080 … dann wird man von einem Dämon gefressen. 126 00:08:54,170 --> 00:08:55,510 Worüber redet ihr da? 127 00:09:05,230 --> 00:09:10,140 Ich wollte doch bloß sehen, was für ein Junge dein Freund ist … 128 00:09:10,230 --> 00:09:11,440 Kiku-san? 129 00:09:11,530 --> 00:09:15,200 Mit jemandem wie Yamori-kun habe ich nicht gerechnet … 130 00:09:15,920 --> 00:09:17,490 Ich habe wohl keine andere Wahl. 131 00:09:21,120 --> 00:09:22,910 Mahiru-kun. 132 00:09:23,000 --> 00:09:25,620 In Wahrheit bin ich ein Vampir. 133 00:09:26,580 --> 00:09:31,850 So wie dieser gruselige Mann, den ihr in der Schule gesehen habt. 134 00:09:31,940 --> 00:09:33,090 Bist du enttäuscht? 135 00:09:34,300 --> 00:09:37,220 Bist du jetzt zufrieden, Yamori-kun? 136 00:09:38,640 --> 00:09:39,840 Ähm … 137 00:09:39,930 --> 00:09:41,100 Also dann … 138 00:09:42,930 --> 00:09:46,820 Ich habe nicht vor, Mahiru-kun zu meinem Vampir zu machen. 139 00:09:47,350 --> 00:09:50,400 Da ich aufgeflogen bin, ist es wohl vorbei. 140 00:09:51,270 --> 00:09:52,940 Vergiss mich einfach. 141 00:09:55,650 --> 00:09:58,360 Was … habe ich da getan? 142 00:09:58,780 --> 00:10:01,110 Ich wollte Mahiru-kun vor Schaden bewahren … 143 00:10:01,200 --> 00:10:06,370 Wollte Kiku-san … wirklich nur mit Mahiru-kun befreundet sein? 144 00:10:06,870 --> 00:10:09,540 Das wäre ja wie bei Nazuna-chan und mir! 145 00:10:09,630 --> 00:10:13,590 Dann hätte ich damit bloß die Liebe von anderen sabotiert … 146 00:10:16,010 --> 00:10:17,880 Kiku-san! 147 00:10:18,880 --> 00:10:22,000 E-Entscheide nicht einfach selbst, dass es vorbei ist! 148 00:10:23,680 --> 00:10:24,950 Mahiru-kun. 149 00:10:25,600 --> 00:10:28,370 Ich … bin ein Vampir. 150 00:10:30,190 --> 00:10:31,020 Ja. 151 00:10:31,650 --> 00:10:33,190 Ist das okay für dich? 152 00:10:33,900 --> 00:10:34,980 Aah … 153 00:10:36,030 --> 00:10:38,650 Ich weiß es nicht, aber … 154 00:10:38,740 --> 00:10:40,780 Ich halt’s kaum noch aus … 155 00:10:41,280 --> 00:10:42,160 Ich … 156 00:10:43,450 --> 00:10:45,910 Ich bin in dich verliebt, Kiku-san … 157 00:10:46,700 --> 00:10:50,830 Tut mir leid, gib mir noch etwas mehr Zeit. 158 00:10:50,920 --> 00:10:54,130 Ich bin noch nicht ganz bereit dafür. 159 00:10:56,710 --> 00:11:02,010 Ich hab mir meinen nächsten Vampir gesichert! 160 00:11:10,600 --> 00:11:14,020 Sie ist ein extrem fähiger Vampir, diese Kiku. 161 00:11:14,110 --> 00:11:16,690 Sie hat eine Menge Vampire erschaffen. 162 00:11:16,780 --> 00:11:21,490 Aber … ich frage mich, was sie eigentlich erreichen will. 163 00:11:22,070 --> 00:11:24,110 Sie hat so seltsames Zeug gefaselt. 164 00:11:24,200 --> 00:11:26,490 „Es ist wieder ein Vampir geworden.“ 165 00:11:26,580 --> 00:11:29,120 „Obwohl ich das gar nicht vorhatte …“ 166 00:11:30,620 --> 00:11:32,870 W-Wie gruselig … 167 00:11:32,960 --> 00:11:36,420 Na ja, aus der wird man einfach nicht schlau. 168 00:11:36,910 --> 00:11:41,310 Die anderen Vampire wissen auch nicht, wie sie mit ihr umgehen sollen. 169 00:11:43,010 --> 00:11:45,010 Ich hab’s tatsächlich gesagt … 170 00:11:45,680 --> 00:11:46,720 Nanu? 171 00:11:47,430 --> 00:11:49,300 Bist du vom Blumenladen? 172 00:11:49,390 --> 00:11:51,220 Ah, ja … 173 00:11:51,310 --> 00:11:53,340 Ich habe eine Lieferung für diese Bar. 174 00:11:53,430 --> 00:11:55,770 Oh, ach so … 175 00:11:56,770 --> 00:11:57,980 Die sind aber schön. 176 00:12:04,280 --> 00:12:05,480 Wenn Sie mögen … 177 00:12:05,570 --> 00:12:06,820 Darf ich die wirklich haben? 178 00:12:06,910 --> 00:12:09,160 Nun, die lag lose in der Tüte. 179 00:12:17,090 --> 00:12:18,380 Danke. 180 00:12:20,340 --> 00:12:21,920 Wie heißt die Sorte? 181 00:12:22,010 --> 00:12:25,270 Hardenbergia, glaube ich … 182 00:12:25,360 --> 00:12:27,550 Bedeutet das etwas in der Blumensprache? 183 00:12:29,260 --> 00:12:31,180 D-Das hab ich vergessen. 184 00:12:31,270 --> 00:12:35,060 Wirklich? Bist du sicher, dass du es mal wusstest? 185 00:12:38,570 --> 00:12:40,940 Verrat mir die Bedeutung beim nächsten Mal, ja? 186 00:12:45,410 --> 00:12:47,700 Es gibt also … ein nächstes Mal? 187 00:12:50,700 --> 00:12:52,540 Es gibt ein nächstes Mal! 188 00:12:56,830 --> 00:12:57,790 Yo. 189 00:12:59,340 --> 00:13:00,410 Akira. 190 00:13:01,550 --> 00:13:05,000 Immer geht es nur um Vampire … 191 00:13:05,090 --> 00:13:07,210 Warum? Ist ja unerträglich. 192 00:13:07,300 --> 00:13:08,920 Kann ich auch nicht sagen … 193 00:13:09,010 --> 00:13:13,350 Und jetzt? Wollt ihr nun beide Vampire werden, oder wie? 194 00:13:13,780 --> 00:13:14,960 Keine Ahnung. 195 00:13:15,480 --> 00:13:17,970 Was bedeutet es, ein Vampir zu sein? 196 00:13:18,060 --> 00:13:21,550 Über so was hab ich mir bisher keine Gedanken gemacht. 197 00:13:21,640 --> 00:13:23,190 Was passiert danach? 198 00:13:23,280 --> 00:13:27,240 Wie ist es, Blut zu saugen? Wie lange werde ich leben? 199 00:13:27,650 --> 00:13:29,330 Wie kann Kō … 200 00:13:29,410 --> 00:13:31,640 sich so leicht dafür entscheiden? 201 00:13:33,410 --> 00:13:35,990 Mahiru! Hast du kurz Zeit? 202 00:13:36,080 --> 00:13:38,160 Oh, ähm … 203 00:13:38,250 --> 00:13:40,540 Schon okay. Ich geh mal. 204 00:13:41,290 --> 00:13:42,250 Mahiru. 205 00:13:42,340 --> 00:13:43,170 Hm? 206 00:13:43,260 --> 00:13:46,970 Kō ist ein Idiot, mehr steckt da nicht dahinter. 207 00:13:51,350 --> 00:13:52,340 Was gibt’s? 208 00:13:52,430 --> 00:13:55,560 Weißt du, es ist echt schwer, dich mal zu erwischen. 209 00:13:56,690 --> 00:13:59,480 Neulich wolltest du auch nicht mit uns abhängen. 210 00:13:59,560 --> 00:14:02,400 Kann es sein, dass du uns aus dem Weg gehst? 211 00:14:04,650 --> 00:14:06,400 Was denn? 212 00:14:06,860 --> 00:14:10,370 Wie er sich so leicht dafür entscheiden kann, hm? 213 00:14:10,990 --> 00:14:13,050 Ich verstehe dich, Mahiru. 214 00:14:13,140 --> 00:14:15,990 Im Gegensatz zu Kō bist du schlau. 215 00:14:16,080 --> 00:14:17,980 Du entscheidest so was nicht einfach. 216 00:14:18,580 --> 00:14:19,330 Tut mir leid. 217 00:14:19,420 --> 00:14:20,500 Hä? 218 00:14:23,170 --> 00:14:27,380 Mit euch abzuhängen macht mir keinen Spaß. 219 00:14:27,800 --> 00:14:31,600 Zumindest tust du so, aber du hast dich bereits entschieden. 220 00:14:34,010 --> 00:14:36,130 Das hat gutgetan … 221 00:14:36,220 --> 00:14:39,320 Die Seeananas, ja … Die schmeckt echt gut! 222 00:14:39,410 --> 00:14:40,850 Bäh! So was ess ich nicht! 223 00:14:40,940 --> 00:14:44,420 Schlecht bleibt schlecht … Ich hab noch nie was Gutes gegessen. 224 00:14:44,510 --> 00:14:45,900 Ich organisier dir was. 225 00:14:46,400 --> 00:14:47,620 Mahiru-kun. 226 00:14:48,400 --> 00:14:50,020 Sorry für das plötzliche Herbestellen. 227 00:14:50,110 --> 00:14:51,110 Kein Problem. 228 00:14:51,200 --> 00:14:53,410 Ich komme gleich zur Sache … 229 00:14:54,160 --> 00:14:57,450 Was muss ich tun, um ein Vampir zu werden? 230 00:14:59,120 --> 00:15:01,540 Sorry, so meinte ich das nicht. 231 00:15:01,630 --> 00:15:04,020 Die Bedingung kenne ich natürlich. 232 00:15:04,110 --> 00:15:08,250 Aber wie stellst du es an, dass dein Blut gesaugt wird? 233 00:15:08,340 --> 00:15:10,380 Wie ich es anstelle? 234 00:15:10,930 --> 00:15:11,670 Nanu? 235 00:15:11,760 --> 00:15:13,890 Deins wurde noch nicht getrunken? 236 00:15:15,260 --> 00:15:19,470 Seltsam … Kiku-san ist doch so ein fähiger Vampir. 237 00:15:19,560 --> 00:15:22,150 Und soll viele Vampire erschaffen haben. 238 00:15:22,730 --> 00:15:28,230 Aber das Mahiru-kun einfach so zu sagen, wäre nicht sehr taktvoll. 239 00:15:29,030 --> 00:15:30,810 Sie will keine Vampire erschaffen. 240 00:15:30,900 --> 00:15:34,130 Aber sie trinkt das Blut der Menschen, die in sie verliebt sind. 241 00:15:34,220 --> 00:15:37,200 Passen diese zwei Dinge zusammen? 242 00:15:41,620 --> 00:15:42,830 Ich rufe mir Helfer. 243 00:15:43,380 --> 00:15:45,040 Hey, hier bin ich. 244 00:15:45,670 --> 00:15:48,120 Ganz schön kalt heute, was? 245 00:15:48,210 --> 00:15:51,680 Nervtyp! Wie geht es dir … Hm, nanu? 246 00:15:53,970 --> 00:15:56,510 Der Nervtyp ist cool geworden? 247 00:15:56,970 --> 00:16:00,510 Kannst du mit dem „Nervtyp“ aufhören? Nenn mich Akkun. 248 00:16:00,600 --> 00:16:02,050 Nervtyp? 249 00:16:02,140 --> 00:16:04,100 Könntest du mich Akkun nennen? 250 00:16:04,190 --> 00:16:06,490 Ein Vampir, den ich kenne, und ein Nerv… 251 00:16:06,580 --> 00:16:08,060 Du auch, nenn mich bitte Akkun. 252 00:16:08,150 --> 00:16:11,240 F-Freut mich sehr, Akkun-san. 253 00:16:11,610 --> 00:16:15,320 Ich dachte, es wär am besten, mit einem Vampir über Vampire zu reden. 254 00:16:15,410 --> 00:16:16,690 Macht Sinn … 255 00:16:16,780 --> 00:16:19,990 Wenn ihr reden wollt, gehen wir doch an einen warmen Ort. 256 00:16:20,080 --> 00:16:21,700 Ah, Moment. Es kommt noch jemand. 257 00:16:21,790 --> 00:16:23,750 Hey, Yamori-kun. 258 00:16:24,540 --> 00:16:26,750 Yo, liegt was Bestimmtes an? 259 00:16:27,710 --> 00:16:30,170 Nanu? Du bist doch Seri-chans … 260 00:16:30,260 --> 00:16:34,250 Hallo. Ich bin Akiyama Akihito, Seri-chans Vampir. 261 00:16:34,340 --> 00:16:36,590 Und wer ist der Mensch da? 262 00:16:36,680 --> 00:16:37,420 Ähm … 263 00:16:37,510 --> 00:16:41,130 Yamori-kun. Hast du überhaupt vor, unsere Regeln zu befolgen? 264 00:16:41,220 --> 00:16:44,570 Du hast doch versprochen, nicht von uns zu plaudern. 265 00:16:44,660 --> 00:16:47,190 Wenn du nicht aufpasst, müssen wir … 266 00:16:48,520 --> 00:16:51,440 Der Geruch eines Vampirs. Ist er auch …? 267 00:16:51,530 --> 00:16:52,530 Ja. 268 00:16:53,320 --> 00:16:55,310 Er ist auch ein Vampiranwärter. 269 00:16:57,360 --> 00:17:00,240 Wollen wir irgendwo reingehen, anstatt hier rumzustehen? 270 00:17:02,500 --> 00:17:04,200 Warum ein Badehaus? 271 00:17:04,290 --> 00:17:07,160 Das war Hatsuka-sans Empfehlung. 272 00:17:07,250 --> 00:17:08,410 Aber wieso? 273 00:17:08,500 --> 00:17:11,230 Ich wollte einfach nur ein Bad nehmen. 274 00:17:11,320 --> 00:17:12,620 Warum so gereizt? 275 00:17:12,710 --> 00:17:14,270 Bist du nicht zu eigenwillig? 276 00:17:14,360 --> 00:17:16,590 Es macht doch durchaus Sinn. 277 00:17:17,090 --> 00:17:19,920 Zu dieser Zeit sind wenig Kunden da. 278 00:17:20,010 --> 00:17:22,680 Und wir sind alle Männer, da muss uns nichts peinlich sein. 279 00:17:22,770 --> 00:17:24,840 W-W-Was zum Geier? 280 00:17:24,930 --> 00:17:26,630 Du wusstest das auch nicht? 281 00:17:26,720 --> 00:17:28,380 Hey, was war das denn? 282 00:17:28,460 --> 00:17:30,560 Da hat doch was gebaumelt! 283 00:17:32,320 --> 00:17:36,150 Verstehe … Das war also dein Auswahlkriterium, Yamori-kun. 284 00:17:36,240 --> 00:17:39,110 Weil wir unter Männern ganz frei reden können. 285 00:17:39,200 --> 00:17:39,940 Genau. 286 00:17:40,030 --> 00:17:41,880 Sag das doch gleich! 287 00:17:41,970 --> 00:17:43,110 Das war echt ein Schock! 288 00:17:43,200 --> 00:17:44,330 Sorry. 289 00:17:46,500 --> 00:17:47,800 Von Kiku-chan? 290 00:17:47,890 --> 00:17:49,830 Echt? Schon ungewöhnlich … 291 00:17:49,920 --> 00:17:51,260 Was denn? 292 00:17:51,350 --> 00:17:55,670 Dass Kiku-chan … zugegeben hat, ein Vampir zu sein. 293 00:17:57,220 --> 00:18:01,230 Ich habe keine Ahnung, was in ihrem Kopf vorgeht. 294 00:18:01,320 --> 00:18:05,340 Aber es stimmt schon, dass sie die meisten Vampire erschaffen hat. 295 00:18:05,430 --> 00:18:07,820 Ich habe drei eigene Vampire. 296 00:18:07,910 --> 00:18:10,390 Du kennst sie ja auch schon. 297 00:18:10,480 --> 00:18:11,560 Ah … 298 00:18:13,150 --> 00:18:16,110 Das sind irgendwie … Nun ja, weniger als gedacht. 299 00:18:16,780 --> 00:18:18,020 Überrascht dich das? 300 00:18:18,110 --> 00:18:20,410 Aber so ist das eigentlich nicht. 301 00:18:21,370 --> 00:18:26,160 Ehrlich gesagt reicht es den meisten, einen einzigen Vampir zu erschaffen. 302 00:18:26,250 --> 00:18:30,450 Midori-chan hat einen. Bei Niko-chan waren es glaube ich fünf. 303 00:18:30,540 --> 00:18:32,370 Kabura-san hat sieben. 304 00:18:32,460 --> 00:18:34,830 Und Kiku-chan hat 50 … 305 00:18:34,920 --> 00:18:36,170 So was um den Dreh. 306 00:18:36,260 --> 00:18:37,080 Wa…?! 307 00:18:37,170 --> 00:18:44,220 Ich weiß nicht, ob es am besten wäre, deinem Freund davon zu erzählen. 308 00:18:44,760 --> 00:18:49,570 Nein … Er sollte weiter nichtsahnend sein Blut saugen lassen. 309 00:18:49,660 --> 00:18:52,270 Als Vampir muss ich das sagen. 310 00:18:52,770 --> 00:18:56,340 Denn schließlich weiß er bereits über uns Bescheid. 311 00:18:56,990 --> 00:18:57,650 Versteh ich! 312 00:18:57,740 --> 00:18:59,670 Ich versteh das nur zu gut! 313 00:18:59,760 --> 00:19:00,980 Echt? 314 00:19:01,070 --> 00:19:02,110 Ja! 315 00:19:02,200 --> 00:19:04,540 Ich kenne Hoshimi-san zwar nicht selbst, 316 00:19:04,630 --> 00:19:08,870 aber ich bin mir sicher, du bedeutest ihr sehr viel. 317 00:19:08,960 --> 00:19:14,080 Wenn sie dich zum Vampir macht, nimmt sie dir dein menschliches Leben. 318 00:19:14,170 --> 00:19:16,460 Das ist keine kleine Sache. 319 00:19:17,070 --> 00:19:18,040 Verstehe … 320 00:19:18,130 --> 00:19:22,090 Sie bat dich zu warten, also solltest du genau das tun. 321 00:19:22,180 --> 00:19:26,510 Denn, weißt du? Du hast bereits deine Fahrkarte ins Glück gekauft. 322 00:19:26,600 --> 00:19:31,180 Lehn dich jetzt einfach zurück und freu dich auf das, was noch kommt. 323 00:19:31,270 --> 00:19:32,480 Was genau kommt? 324 00:19:33,650 --> 00:19:36,820 Der Zug namens Liebe … Alles klar? 325 00:19:37,530 --> 00:19:39,290 Wow! 326 00:19:39,380 --> 00:19:44,200 Ich hab keine Ahnung, was er da sagt, aber er klingt so was von cool! 327 00:19:44,660 --> 00:19:46,900 Nun, wenn ich es einschätzen müsste … 328 00:19:46,990 --> 00:19:50,120 Es wäre möglich, dass sie über eine Zukunft mit ihm nachdenkt. 329 00:19:50,790 --> 00:19:53,630 Ja … Wenn man es optimistisch betrachtet. 330 00:19:54,630 --> 00:19:58,340 Was anderes bleibt euch nicht übrig, Yamori-kun. 331 00:19:59,010 --> 00:20:04,100 Denn was immer noch kommen mag, ihr müsst so oder so Vampire werden. 332 00:20:06,510 --> 00:20:10,010 Das hat gutgetan. Ich fühle mich wie neugeboren. 333 00:20:10,100 --> 00:20:12,630 Sorry, dass wir ohne euch geredet haben. 334 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Wie war’s bei euch? 335 00:20:15,650 --> 00:20:16,860 Mein Bro … 336 00:20:18,230 --> 00:20:20,190 Hä? Wie seid ihr denn drauf? 337 00:20:20,740 --> 00:20:23,210 Kō, weißt du, der Zug der Liebe … 338 00:20:23,300 --> 00:20:24,840 Was für ein Zug der Liebe? 339 00:20:24,930 --> 00:20:26,070 … lässt sich nicht aufhalten. 340 00:20:26,160 --> 00:20:26,820 Wieso nicht? 341 00:20:29,790 --> 00:20:32,250 Na ja, Hauptsache, ihr versteht euch … 342 00:20:33,460 --> 00:20:36,490 Nanu? Akkun-san, sag mal, die Brille … 343 00:20:36,580 --> 00:20:40,000 Hm? Ah, stimmt schon. Gut bemerkt … 344 00:20:40,090 --> 00:20:42,370 Die ist zur Zierde, eine Modebrille. 345 00:20:42,460 --> 00:20:43,550 Oh … 346 00:20:44,050 --> 00:20:46,960 Seit ich zum Vampir wurde, brauche ich keine Brille mehr. 347 00:20:47,050 --> 00:20:50,390 Aber da ich jahrelang eine trug, fühle ich mich damit wohler. 348 00:20:51,350 --> 00:20:54,390 Also ist das eine andere als vorher. 349 00:20:55,140 --> 00:20:56,680 Ja … 350 00:20:56,770 --> 00:21:01,230 Mann, das versteh ich! Das versteh ich echt total … 351 00:21:01,320 --> 00:21:04,810 Auch wenn man mal mit Kontaktlinsen rausgeht, 352 00:21:04,900 --> 00:21:08,940 will man auf der Nase was hochschieben, obwohl da nichts ist. 353 00:21:09,030 --> 00:21:09,780 Kō. 354 00:21:10,490 --> 00:21:12,950 Daran kann man sich einfach nicht gewöhnen. 355 00:21:14,160 --> 00:21:14,870 Also dann … 356 00:21:17,080 --> 00:21:20,550 Ich habe dich gesucht, Akkun! 357 00:21:21,000 --> 00:21:25,300 Und dich auch, Yamori-kun, du Lügner …