1
00:00:13,480 --> 00:00:15,970
Hallo! Ich bin Seki vom Blumenladen.
2
00:00:16,660 --> 00:00:18,990
Wie immer danke für die Blumen, Seki-kun.
3
00:00:21,310 --> 00:00:23,740
Guten Abend, Mahiru-kun.
4
00:00:23,830 --> 00:00:25,270
Kiku-san.
5
00:01:57,210 --> 00:02:00,840
Herrje, du hast dich mit
deinem Freund gestritten?
6
00:02:00,930 --> 00:02:03,350
Nun … schon irgendwie.
7
00:02:06,310 --> 00:02:08,350
Kindisch, was?
8
00:02:16,740 --> 00:02:18,970
Was war der Grund dafür?
9
00:02:19,670 --> 00:02:22,810
Er weiß, dass er was Gefährliches tut.
10
00:02:23,000 --> 00:02:25,930
Und er könnte dem auch ein Ende setzen.
11
00:02:26,120 --> 00:02:28,750
Aber er will dabei bleiben.
Da wurde ich sauer.
12
00:02:29,790 --> 00:02:31,200
Hast du ihn geschlagen?
13
00:02:31,290 --> 00:02:31,870
Was?
14
00:02:31,960 --> 00:02:34,170
D-Das würde ich nie tun!
15
00:02:35,020 --> 00:02:36,240
War nur Spaß.
16
00:02:40,720 --> 00:02:42,510
Und, Mahiru-kun …
17
00:02:42,600 --> 00:02:45,100
Hasst du deinen Freund jetzt?
18
00:02:46,350 --> 00:02:49,970
Ich … habe viel Respekt für ihn.
19
00:02:50,060 --> 00:02:52,310
Ich weiß, wie sehr er sich bemüht hat.
20
00:02:52,690 --> 00:02:55,480
Er kommt auch klar,
wenn er sich anderen nicht anpasst.
21
00:02:56,070 --> 00:02:57,570
Anders als ich.
22
00:02:58,400 --> 00:03:00,400
Ich könnte ihn niemals hassen.
23
00:03:00,950 --> 00:03:03,620
Na dann … ist doch alles in Ordnung.
24
00:03:04,870 --> 00:03:07,370
Geh und vertrag dich mit ihm.
25
00:03:09,410 --> 00:03:10,580
Okay?
26
00:03:19,840 --> 00:03:21,590
Hmpf …
27
00:03:21,680 --> 00:03:22,420
Was?
28
00:03:22,510 --> 00:03:25,190
Deine Kindheitsfreundin
wurde von einem Vampir attackiert,
29
00:03:25,280 --> 00:03:28,110
was eine ziemlich
traumatisierende Erfahrung war.
30
00:03:28,200 --> 00:03:30,520
Und du hast danach
einfach schön rumgeflirtet.
31
00:03:31,980 --> 00:03:33,350
T-Tut mir leid …
32
00:03:33,440 --> 00:03:34,930
Schon okay.
33
00:03:35,020 --> 00:03:38,060
Ich habe nicht wirklich was dagegen,
dass du ein Vampir wirst.
34
00:03:38,150 --> 00:03:40,150
Aber wirst du auch eigene erschaffen?
35
00:03:40,780 --> 00:03:43,070
D-Das kann ich noch nicht abschätzen …
36
00:03:44,160 --> 00:03:46,530
Na ja, das hat auch noch Zeit.
37
00:03:47,120 --> 00:03:49,120
Aber du wirst Blut saugen müssen, oder?
38
00:03:49,790 --> 00:03:50,580
Ja.
39
00:03:51,160 --> 00:03:53,620
Kō, weißt du …
40
00:03:53,710 --> 00:03:56,380
Ich fände es schrecklich,
wenn du zu so was würdest.
41
00:03:57,670 --> 00:03:58,790
Ja …
42
00:03:58,880 --> 00:04:03,680
Daher … darfst du anfangs
ruhig mein Blut trinken.
43
00:04:04,930 --> 00:04:06,800
Verlieb dich nicht in mich, okay?
44
00:04:06,890 --> 00:04:08,140
Ich kotz gleich.
45
00:04:10,680 --> 00:04:11,770
Kō!
46
00:04:12,140 --> 00:04:13,580
Akira ist also auch da.
47
00:04:14,140 --> 00:04:15,270
Mahiru-kun …
48
00:04:15,360 --> 00:04:16,770
W-Was gibt es?
49
00:04:21,530 --> 00:04:23,480
Ich will dich eine Sache fragen.
50
00:04:23,570 --> 00:04:26,570
Wir werden weiter Freunde bleiben, oder?
51
00:04:26,660 --> 00:04:28,160
Was immer du auch wirst …
52
00:04:30,450 --> 00:04:32,120
Natürlich!
53
00:04:33,960 --> 00:04:36,080
Danke, Mahiru-kun.
54
00:04:36,170 --> 00:04:40,360
Na ja, das heißt nicht,
dass ich es schon voll akzeptiert habe.
55
00:04:41,750 --> 00:04:44,340
Aber im Grunde ist es nicht so kompliziert.
56
00:04:44,430 --> 00:04:48,890
Wenn du hungrig wirst,
solltest du einfach mein Blut trinken.
57
00:04:52,600 --> 00:04:54,680
Was? Wieso lacht ihr?
58
00:04:54,770 --> 00:04:58,020
Nein, es ist nur …
Akira hat das auch eben angeboten.
59
00:04:58,690 --> 00:05:01,460
Das ist irgendwie unfair.
Und auch versaut?
60
00:05:01,550 --> 00:05:02,480
Versaut?
61
00:05:02,570 --> 00:05:04,560
Konntet ihr euch versöhnen?
62
00:05:04,650 --> 00:05:06,360
Ki-Kiku-san?
63
00:05:06,450 --> 00:05:10,360
Wie … Was tust du denn?
Du solltest doch auf mich warten.
64
00:05:10,450 --> 00:05:12,740
Aber ich wollte es gern sehen.
65
00:05:12,830 --> 00:05:14,640
Ist er dein Freund?
66
00:05:15,040 --> 00:05:16,740
So eine hübsche Frau …
67
00:05:16,830 --> 00:05:19,160
Freut mich, dich kennenzulernen.
68
00:05:19,250 --> 00:05:21,870
Mahiru-kun hat mir ein
wenig von dir erzählt.
69
00:05:21,960 --> 00:05:25,080
Ich bin Hoshimi Kiku.
Es ist mir ein Vergnügen.
70
00:05:25,170 --> 00:05:27,890
I-Ich bin Yamori Kō …
71
00:05:35,310 --> 00:05:39,100
Ah … stimmt ja!
Sorry, ich habe noch was anderes vor.
72
00:05:39,190 --> 00:05:40,890
-So plötzlich?
-Reden wir später!
73
00:05:40,980 --> 00:05:43,350
-Sorry, bye-bye!
-Was hat er denn?
74
00:05:43,440 --> 00:05:44,740
Ist er schüchtern?
75
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Wieso?
76
00:05:53,010 --> 00:05:53,970
Was ist hier los?!
77
00:05:54,060 --> 00:05:55,200
Mahiru-kun …
78
00:06:03,670 --> 00:06:04,710
Hey.
79
00:06:04,800 --> 00:06:06,720
Ich will dich was fragen.
80
00:06:07,930 --> 00:06:12,600
Warum hast du den
Geruch eines Vampirs an dir?
81
00:06:13,060 --> 00:06:16,310
Warum warst du mit einem Vampir zusammen?
82
00:06:19,100 --> 00:06:20,580
Hoshimi Kiku-san …
83
00:06:21,110 --> 00:06:23,680
Sie sind … ein Vampir, oder?
84
00:06:23,770 --> 00:06:26,170
Ich habe dich zuerst gefragt.
85
00:06:26,780 --> 00:06:28,660
Weiß Mahiru-kun davon?
86
00:06:30,240 --> 00:06:32,900
Es ist mein eigener Wunsch,
ein Vampir zu werden.
87
00:06:32,990 --> 00:06:35,080
Deshalb habe ich
Kontakt zu einem von ihnen.
88
00:06:36,870 --> 00:06:41,390
Ich weiß, dass Vampire manchmal
Menschen täuschen, um sich zu vermehren.
89
00:06:41,480 --> 00:06:43,540
Das wäre mir normalerweise egal.
90
00:06:43,630 --> 00:06:46,960
Aber … Mahiru-kun ist mein Freund.
91
00:06:47,550 --> 00:06:50,930
Wenn Sie ihn täuschen wollen,
ist das was anderes.
92
00:06:51,530 --> 00:06:52,830
Ich habe Ihre Frage beantwortet.
93
00:06:53,520 --> 00:06:54,660
Jetzt sind Sie dran …
94
00:06:55,350 --> 00:06:58,810
Ich bitte dich, sag es
Mahiru-kun noch nicht!
95
00:07:02,190 --> 00:07:04,350
Die Entwicklung hab ich nicht erwartet.
96
00:07:04,440 --> 00:07:06,170
Hm? Entwicklung?
97
00:07:06,780 --> 00:07:09,060
Und du hast das hier vergessen.
98
00:07:09,150 --> 00:07:10,900
Was? Danke …
99
00:07:12,110 --> 00:07:15,440
Ich war sicher, es käme so was wie:
„Sag was und du bist tot!“
100
00:07:15,530 --> 00:07:18,790
Hast du so ein grausames Leben geführt?
101
00:07:18,870 --> 00:07:20,020
Nicht doch, nicht doch.
102
00:07:26,170 --> 00:07:29,420
Ich möchte es Mahiru-kun selbst sagen.
103
00:07:29,510 --> 00:07:33,820
Ich habe ihn nicht kennengelernt,
um ihn zum Vampir zu machen.
104
00:07:33,910 --> 00:07:36,220
Es fällt mir schwer,
das richtige Timing zu finden.
105
00:07:36,760 --> 00:07:40,930
Ich habe Angst, dass er mich
hassen könnte, wenn er es weiß …
106
00:07:41,830 --> 00:07:43,270
Echt jetzt?
107
00:07:43,690 --> 00:07:46,610
Deshalb … bitte sag nichts, ja?
108
00:07:47,020 --> 00:07:51,570
Könnte sie etwa …
jemand wirklich Nettes sein?
109
00:07:57,870 --> 00:08:00,660
Hoshimi-san. Tut mir leid,
dass ich an Ihnen gezweifelt habe.
110
00:08:00,750 --> 00:08:03,950
Ich weiß jetzt, dass Sie
Mahiru-kun nicht täuschen wollten.
111
00:08:04,040 --> 00:08:07,040
Deshalb will ich, dass Sie mit ihm reden.
112
00:08:08,050 --> 00:08:10,350
Er hat meine Situation akzeptiert.
113
00:08:10,790 --> 00:08:12,790
Das tut er sicher auch bei Ihnen.
114
00:08:13,170 --> 00:08:15,140
Und selbst wenn nicht …
115
00:08:15,640 --> 00:08:20,680
Anstatt es lange herauszuzögern, wäre es
besser für ihn, es früher zu erfahren.
116
00:08:20,770 --> 00:08:23,270
Daher … bitte ich Sie:
117
00:08:23,360 --> 00:08:25,560
Wenn Sie das Beste für ihn wollen, dann …
118
00:08:27,060 --> 00:08:30,320
Hast du mir vorhin … nicht zugehört?
119
00:08:31,150 --> 00:08:33,530
Zwing mich nicht, mich zu wiederholen.
120
00:08:33,620 --> 00:08:36,110
Sei so lieb, ja?
121
00:08:36,780 --> 00:08:41,740
Ich will das in meinem Tempo tun.
Kannst du mir so viel nicht zugestehen?
122
00:08:41,830 --> 00:08:44,120
Hey, Yamori-kun …
123
00:08:44,210 --> 00:08:48,750
Weißt du, was passiert, wenn man anderen
bei ihrer Liebe in die Quere kommt?
124
00:08:48,840 --> 00:08:50,500
Ich glaube …
125
00:08:50,590 --> 00:08:54,080
… dann wird man von einem Dämon gefressen.
126
00:08:54,170 --> 00:08:55,510
Worüber redet ihr da?
127
00:09:05,230 --> 00:09:10,140
Ich wollte doch bloß sehen,
was für ein Junge dein Freund ist …
128
00:09:10,230 --> 00:09:11,440
Kiku-san?
129
00:09:11,530 --> 00:09:15,200
Mit jemandem wie Yamori-kun
habe ich nicht gerechnet …
130
00:09:15,920 --> 00:09:17,490
Ich habe wohl keine andere Wahl.
131
00:09:21,120 --> 00:09:22,910
Mahiru-kun.
132
00:09:23,000 --> 00:09:25,620
In Wahrheit bin ich ein Vampir.
133
00:09:26,580 --> 00:09:31,850
So wie dieser gruselige Mann,
den ihr in der Schule gesehen habt.
134
00:09:31,940 --> 00:09:33,090
Bist du enttäuscht?
135
00:09:34,300 --> 00:09:37,220
Bist du jetzt zufrieden, Yamori-kun?
136
00:09:38,640 --> 00:09:39,840
Ähm …
137
00:09:39,930 --> 00:09:41,100
Also dann …
138
00:09:42,930 --> 00:09:46,820
Ich habe nicht vor,
Mahiru-kun zu meinem Vampir zu machen.
139
00:09:47,350 --> 00:09:50,400
Da ich aufgeflogen bin, ist es wohl vorbei.
140
00:09:51,270 --> 00:09:52,940
Vergiss mich einfach.
141
00:09:55,650 --> 00:09:58,360
Was … habe ich da getan?
142
00:09:58,780 --> 00:10:01,110
Ich wollte Mahiru-kun
vor Schaden bewahren …
143
00:10:01,200 --> 00:10:06,370
Wollte Kiku-san … wirklich nur
mit Mahiru-kun befreundet sein?
144
00:10:06,870 --> 00:10:09,540
Das wäre ja wie bei Nazuna-chan und mir!
145
00:10:09,630 --> 00:10:13,590
Dann hätte ich damit bloß
die Liebe von anderen sabotiert …
146
00:10:16,010 --> 00:10:17,880
Kiku-san!
147
00:10:18,880 --> 00:10:22,000
E-Entscheide nicht einfach selbst,
dass es vorbei ist!
148
00:10:23,680 --> 00:10:24,950
Mahiru-kun.
149
00:10:25,600 --> 00:10:28,370
Ich … bin ein Vampir.
150
00:10:30,190 --> 00:10:31,020
Ja.
151
00:10:31,650 --> 00:10:33,190
Ist das okay für dich?
152
00:10:33,900 --> 00:10:34,980
Aah …
153
00:10:36,030 --> 00:10:38,650
Ich weiß es nicht, aber …
154
00:10:38,740 --> 00:10:40,780
Ich halt’s kaum noch aus …
155
00:10:41,280 --> 00:10:42,160
Ich …
156
00:10:43,450 --> 00:10:45,910
Ich bin in dich verliebt, Kiku-san …
157
00:10:46,700 --> 00:10:50,830
Tut mir leid, gib mir noch etwas mehr Zeit.
158
00:10:50,920 --> 00:10:54,130
Ich bin noch nicht ganz bereit dafür.
159
00:10:56,710 --> 00:11:02,010
Ich hab mir meinen
nächsten Vampir gesichert!
160
00:11:10,600 --> 00:11:14,020
Sie ist ein extrem
fähiger Vampir, diese Kiku.
161
00:11:14,110 --> 00:11:16,690
Sie hat eine Menge Vampire erschaffen.
162
00:11:16,780 --> 00:11:21,490
Aber … ich frage mich,
was sie eigentlich erreichen will.
163
00:11:22,070 --> 00:11:24,110
Sie hat so seltsames Zeug gefaselt.
164
00:11:24,200 --> 00:11:26,490
„Es ist wieder ein Vampir geworden.“
165
00:11:26,580 --> 00:11:29,120
„Obwohl ich das gar nicht vorhatte …“
166
00:11:30,620 --> 00:11:32,870
W-Wie gruselig …
167
00:11:32,960 --> 00:11:36,420
Na ja, aus der
wird man einfach nicht schlau.
168
00:11:36,910 --> 00:11:41,310
Die anderen Vampire wissen auch nicht,
wie sie mit ihr umgehen sollen.
169
00:11:43,010 --> 00:11:45,010
Ich hab’s tatsächlich gesagt …
170
00:11:45,680 --> 00:11:46,720
Nanu?
171
00:11:47,430 --> 00:11:49,300
Bist du vom Blumenladen?
172
00:11:49,390 --> 00:11:51,220
Ah, ja …
173
00:11:51,310 --> 00:11:53,340
Ich habe eine Lieferung für diese Bar.
174
00:11:53,430 --> 00:11:55,770
Oh, ach so …
175
00:11:56,770 --> 00:11:57,980
Die sind aber schön.
176
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
Wenn Sie mögen …
177
00:12:05,570 --> 00:12:06,820
Darf ich die wirklich haben?
178
00:12:06,910 --> 00:12:09,160
Nun, die lag lose in der Tüte.
179
00:12:17,090 --> 00:12:18,380
Danke.
180
00:12:20,340 --> 00:12:21,920
Wie heißt die Sorte?
181
00:12:22,010 --> 00:12:25,270
Hardenbergia, glaube ich …
182
00:12:25,360 --> 00:12:27,550
Bedeutet das etwas in der Blumensprache?
183
00:12:29,260 --> 00:12:31,180
D-Das hab ich vergessen.
184
00:12:31,270 --> 00:12:35,060
Wirklich? Bist du sicher,
dass du es mal wusstest?
185
00:12:38,570 --> 00:12:40,940
Verrat mir die Bedeutung
beim nächsten Mal, ja?
186
00:12:45,410 --> 00:12:47,700
Es gibt also … ein nächstes Mal?
187
00:12:50,700 --> 00:12:52,540
Es gibt ein nächstes Mal!
188
00:12:56,830 --> 00:12:57,790
Yo.
189
00:12:59,340 --> 00:13:00,410
Akira.
190
00:13:01,550 --> 00:13:05,000
Immer geht es nur um Vampire …
191
00:13:05,090 --> 00:13:07,210
Warum? Ist ja unerträglich.
192
00:13:07,300 --> 00:13:08,920
Kann ich auch nicht sagen …
193
00:13:09,010 --> 00:13:13,350
Und jetzt? Wollt ihr nun beide
Vampire werden, oder wie?
194
00:13:13,780 --> 00:13:14,960
Keine Ahnung.
195
00:13:15,480 --> 00:13:17,970
Was bedeutet es, ein Vampir zu sein?
196
00:13:18,060 --> 00:13:21,550
Über so was hab ich mir
bisher keine Gedanken gemacht.
197
00:13:21,640 --> 00:13:23,190
Was passiert danach?
198
00:13:23,280 --> 00:13:27,240
Wie ist es, Blut zu saugen?
Wie lange werde ich leben?
199
00:13:27,650 --> 00:13:29,330
Wie kann Kō …
200
00:13:29,410 --> 00:13:31,640
sich so leicht dafür entscheiden?
201
00:13:33,410 --> 00:13:35,990
Mahiru! Hast du kurz Zeit?
202
00:13:36,080 --> 00:13:38,160
Oh, ähm …
203
00:13:38,250 --> 00:13:40,540
Schon okay. Ich geh mal.
204
00:13:41,290 --> 00:13:42,250
Mahiru.
205
00:13:42,340 --> 00:13:43,170
Hm?
206
00:13:43,260 --> 00:13:46,970
Kō ist ein Idiot, mehr
steckt da nicht dahinter.
207
00:13:51,350 --> 00:13:52,340
Was gibt’s?
208
00:13:52,430 --> 00:13:55,560
Weißt du, es ist echt schwer,
dich mal zu erwischen.
209
00:13:56,690 --> 00:13:59,480
Neulich wolltest du
auch nicht mit uns abhängen.
210
00:13:59,560 --> 00:14:02,400
Kann es sein, dass du
uns aus dem Weg gehst?
211
00:14:04,650 --> 00:14:06,400
Was denn?
212
00:14:06,860 --> 00:14:10,370
Wie er sich so leicht
dafür entscheiden kann, hm?
213
00:14:10,990 --> 00:14:13,050
Ich verstehe dich, Mahiru.
214
00:14:13,140 --> 00:14:15,990
Im Gegensatz zu Kō bist du schlau.
215
00:14:16,080 --> 00:14:17,980
Du entscheidest so was nicht einfach.
216
00:14:18,580 --> 00:14:19,330
Tut mir leid.
217
00:14:19,420 --> 00:14:20,500
Hä?
218
00:14:23,170 --> 00:14:27,380
Mit euch abzuhängen
macht mir keinen Spaß.
219
00:14:27,800 --> 00:14:31,600
Zumindest tust du so,
aber du hast dich bereits entschieden.
220
00:14:34,010 --> 00:14:36,130
Das hat gutgetan …
221
00:14:36,220 --> 00:14:39,320
Die Seeananas, ja …
Die schmeckt echt gut!
222
00:14:39,410 --> 00:14:40,850
Bäh! So was ess ich nicht!
223
00:14:40,940 --> 00:14:44,420
Schlecht bleibt schlecht …
Ich hab noch nie was Gutes gegessen.
224
00:14:44,510 --> 00:14:45,900
Ich organisier dir was.
225
00:14:46,400 --> 00:14:47,620
Mahiru-kun.
226
00:14:48,400 --> 00:14:50,020
Sorry für das plötzliche Herbestellen.
227
00:14:50,110 --> 00:14:51,110
Kein Problem.
228
00:14:51,200 --> 00:14:53,410
Ich komme gleich zur Sache …
229
00:14:54,160 --> 00:14:57,450
Was muss ich tun,
um ein Vampir zu werden?
230
00:14:59,120 --> 00:15:01,540
Sorry, so meinte ich das nicht.
231
00:15:01,630 --> 00:15:04,020
Die Bedingung kenne ich natürlich.
232
00:15:04,110 --> 00:15:08,250
Aber wie stellst du es an,
dass dein Blut gesaugt wird?
233
00:15:08,340 --> 00:15:10,380
Wie ich es anstelle?
234
00:15:10,930 --> 00:15:11,670
Nanu?
235
00:15:11,760 --> 00:15:13,890
Deins wurde noch nicht getrunken?
236
00:15:15,260 --> 00:15:19,470
Seltsam … Kiku-san ist doch
so ein fähiger Vampir.
237
00:15:19,560 --> 00:15:22,150
Und soll viele Vampire erschaffen haben.
238
00:15:22,730 --> 00:15:28,230
Aber das Mahiru-kun einfach so zu sagen,
wäre nicht sehr taktvoll.
239
00:15:29,030 --> 00:15:30,810
Sie will keine Vampire erschaffen.
240
00:15:30,900 --> 00:15:34,130
Aber sie trinkt das Blut der Menschen,
die in sie verliebt sind.
241
00:15:34,220 --> 00:15:37,200
Passen diese zwei Dinge zusammen?
242
00:15:41,620 --> 00:15:42,830
Ich rufe mir Helfer.
243
00:15:43,380 --> 00:15:45,040
Hey, hier bin ich.
244
00:15:45,670 --> 00:15:48,120
Ganz schön kalt heute, was?
245
00:15:48,210 --> 00:15:51,680
Nervtyp! Wie geht es dir … Hm, nanu?
246
00:15:53,970 --> 00:15:56,510
Der Nervtyp ist cool geworden?
247
00:15:56,970 --> 00:16:00,510
Kannst du mit dem „Nervtyp“ aufhören?
Nenn mich Akkun.
248
00:16:00,600 --> 00:16:02,050
Nervtyp?
249
00:16:02,140 --> 00:16:04,100
Könntest du mich Akkun nennen?
250
00:16:04,190 --> 00:16:06,490
Ein Vampir, den ich kenne, und ein Nerv…
251
00:16:06,580 --> 00:16:08,060
Du auch, nenn mich bitte Akkun.
252
00:16:08,150 --> 00:16:11,240
F-Freut mich sehr, Akkun-san.
253
00:16:11,610 --> 00:16:15,320
Ich dachte, es wär am besten,
mit einem Vampir über Vampire zu reden.
254
00:16:15,410 --> 00:16:16,690
Macht Sinn …
255
00:16:16,780 --> 00:16:19,990
Wenn ihr reden wollt,
gehen wir doch an einen warmen Ort.
256
00:16:20,080 --> 00:16:21,700
Ah, Moment. Es kommt noch jemand.
257
00:16:21,790 --> 00:16:23,750
Hey, Yamori-kun.
258
00:16:24,540 --> 00:16:26,750
Yo, liegt was Bestimmtes an?
259
00:16:27,710 --> 00:16:30,170
Nanu? Du bist doch Seri-chans …
260
00:16:30,260 --> 00:16:34,250
Hallo. Ich bin Akiyama Akihito,
Seri-chans Vampir.
261
00:16:34,340 --> 00:16:36,590
Und wer ist der Mensch da?
262
00:16:36,680 --> 00:16:37,420
Ähm …
263
00:16:37,510 --> 00:16:41,130
Yamori-kun. Hast du überhaupt vor,
unsere Regeln zu befolgen?
264
00:16:41,220 --> 00:16:44,570
Du hast doch versprochen,
nicht von uns zu plaudern.
265
00:16:44,660 --> 00:16:47,190
Wenn du nicht aufpasst, müssen wir …
266
00:16:48,520 --> 00:16:51,440
Der Geruch eines Vampirs. Ist er auch …?
267
00:16:51,530 --> 00:16:52,530
Ja.
268
00:16:53,320 --> 00:16:55,310
Er ist auch ein Vampiranwärter.
269
00:16:57,360 --> 00:17:00,240
Wollen wir irgendwo reingehen,
anstatt hier rumzustehen?
270
00:17:02,500 --> 00:17:04,200
Warum ein Badehaus?
271
00:17:04,290 --> 00:17:07,160
Das war Hatsuka-sans Empfehlung.
272
00:17:07,250 --> 00:17:08,410
Aber wieso?
273
00:17:08,500 --> 00:17:11,230
Ich wollte einfach nur ein Bad nehmen.
274
00:17:11,320 --> 00:17:12,620
Warum so gereizt?
275
00:17:12,710 --> 00:17:14,270
Bist du nicht zu eigenwillig?
276
00:17:14,360 --> 00:17:16,590
Es macht doch durchaus Sinn.
277
00:17:17,090 --> 00:17:19,920
Zu dieser Zeit sind wenig Kunden da.
278
00:17:20,010 --> 00:17:22,680
Und wir sind alle Männer,
da muss uns nichts peinlich sein.
279
00:17:22,770 --> 00:17:24,840
W-W-Was zum Geier?
280
00:17:24,930 --> 00:17:26,630
Du wusstest das auch nicht?
281
00:17:26,720 --> 00:17:28,380
Hey, was war das denn?
282
00:17:28,460 --> 00:17:30,560
Da hat doch was gebaumelt!
283
00:17:32,320 --> 00:17:36,150
Verstehe … Das war also
dein Auswahlkriterium, Yamori-kun.
284
00:17:36,240 --> 00:17:39,110
Weil wir unter Männern
ganz frei reden können.
285
00:17:39,200 --> 00:17:39,940
Genau.
286
00:17:40,030 --> 00:17:41,880
Sag das doch gleich!
287
00:17:41,970 --> 00:17:43,110
Das war echt ein Schock!
288
00:17:43,200 --> 00:17:44,330
Sorry.
289
00:17:46,500 --> 00:17:47,800
Von Kiku-chan?
290
00:17:47,890 --> 00:17:49,830
Echt? Schon ungewöhnlich …
291
00:17:49,920 --> 00:17:51,260
Was denn?
292
00:17:51,350 --> 00:17:55,670
Dass Kiku-chan …
zugegeben hat, ein Vampir zu sein.
293
00:17:57,220 --> 00:18:01,230
Ich habe keine Ahnung,
was in ihrem Kopf vorgeht.
294
00:18:01,320 --> 00:18:05,340
Aber es stimmt schon, dass sie
die meisten Vampire erschaffen hat.
295
00:18:05,430 --> 00:18:07,820
Ich habe drei eigene Vampire.
296
00:18:07,910 --> 00:18:10,390
Du kennst sie ja auch schon.
297
00:18:10,480 --> 00:18:11,560
Ah …
298
00:18:13,150 --> 00:18:16,110
Das sind irgendwie …
Nun ja, weniger als gedacht.
299
00:18:16,780 --> 00:18:18,020
Überrascht dich das?
300
00:18:18,110 --> 00:18:20,410
Aber so ist das eigentlich nicht.
301
00:18:21,370 --> 00:18:26,160
Ehrlich gesagt reicht es den meisten,
einen einzigen Vampir zu erschaffen.
302
00:18:26,250 --> 00:18:30,450
Midori-chan hat einen.
Bei Niko-chan waren es glaube ich fünf.
303
00:18:30,540 --> 00:18:32,370
Kabura-san hat sieben.
304
00:18:32,460 --> 00:18:34,830
Und Kiku-chan hat 50 …
305
00:18:34,920 --> 00:18:36,170
So was um den Dreh.
306
00:18:36,260 --> 00:18:37,080
Wa…?!
307
00:18:37,170 --> 00:18:44,220
Ich weiß nicht, ob es am besten wäre,
deinem Freund davon zu erzählen.
308
00:18:44,760 --> 00:18:49,570
Nein … Er sollte weiter nichtsahnend
sein Blut saugen lassen.
309
00:18:49,660 --> 00:18:52,270
Als Vampir muss ich das sagen.
310
00:18:52,770 --> 00:18:56,340
Denn schließlich weiß er bereits
über uns Bescheid.
311
00:18:56,990 --> 00:18:57,650
Versteh ich!
312
00:18:57,740 --> 00:18:59,670
Ich versteh das nur zu gut!
313
00:18:59,760 --> 00:19:00,980
Echt?
314
00:19:01,070 --> 00:19:02,110
Ja!
315
00:19:02,200 --> 00:19:04,540
Ich kenne Hoshimi-san zwar nicht selbst,
316
00:19:04,630 --> 00:19:08,870
aber ich bin mir sicher,
du bedeutest ihr sehr viel.
317
00:19:08,960 --> 00:19:14,080
Wenn sie dich zum Vampir macht,
nimmt sie dir dein menschliches Leben.
318
00:19:14,170 --> 00:19:16,460
Das ist keine kleine Sache.
319
00:19:17,070 --> 00:19:18,040
Verstehe …
320
00:19:18,130 --> 00:19:22,090
Sie bat dich zu warten,
also solltest du genau das tun.
321
00:19:22,180 --> 00:19:26,510
Denn, weißt du? Du hast bereits
deine Fahrkarte ins Glück gekauft.
322
00:19:26,600 --> 00:19:31,180
Lehn dich jetzt einfach zurück
und freu dich auf das, was noch kommt.
323
00:19:31,270 --> 00:19:32,480
Was genau kommt?
324
00:19:33,650 --> 00:19:36,820
Der Zug namens Liebe … Alles klar?
325
00:19:37,530 --> 00:19:39,290
Wow!
326
00:19:39,380 --> 00:19:44,200
Ich hab keine Ahnung, was er da sagt,
aber er klingt so was von cool!
327
00:19:44,660 --> 00:19:46,900
Nun, wenn ich es einschätzen müsste …
328
00:19:46,990 --> 00:19:50,120
Es wäre möglich, dass sie
über eine Zukunft mit ihm nachdenkt.
329
00:19:50,790 --> 00:19:53,630
Ja …
Wenn man es optimistisch betrachtet.
330
00:19:54,630 --> 00:19:58,340
Was anderes bleibt euch
nicht übrig, Yamori-kun.
331
00:19:59,010 --> 00:20:04,100
Denn was immer noch kommen mag,
ihr müsst so oder so Vampire werden.
332
00:20:06,510 --> 00:20:10,010
Das hat gutgetan.
Ich fühle mich wie neugeboren.
333
00:20:10,100 --> 00:20:12,630
Sorry, dass wir ohne euch geredet haben.
334
00:20:12,720 --> 00:20:14,440
Wie war’s bei euch?
335
00:20:15,650 --> 00:20:16,860
Mein Bro …
336
00:20:18,230 --> 00:20:20,190
Hä? Wie seid ihr denn drauf?
337
00:20:20,740 --> 00:20:23,210
Kō, weißt du, der Zug der Liebe …
338
00:20:23,300 --> 00:20:24,840
Was für ein Zug der Liebe?
339
00:20:24,930 --> 00:20:26,070
… lässt sich nicht aufhalten.
340
00:20:26,160 --> 00:20:26,820
Wieso nicht?
341
00:20:29,790 --> 00:20:32,250
Na ja, Hauptsache, ihr versteht euch …
342
00:20:33,460 --> 00:20:36,490
Nanu? Akkun-san, sag mal, die Brille …
343
00:20:36,580 --> 00:20:40,000
Hm? Ah, stimmt schon. Gut bemerkt …
344
00:20:40,090 --> 00:20:42,370
Die ist zur Zierde, eine Modebrille.
345
00:20:42,460 --> 00:20:43,550
Oh …
346
00:20:44,050 --> 00:20:46,960
Seit ich zum Vampir wurde,
brauche ich keine Brille mehr.
347
00:20:47,050 --> 00:20:50,390
Aber da ich jahrelang eine trug,
fühle ich mich damit wohler.
348
00:20:51,350 --> 00:20:54,390
Also ist das eine andere als vorher.
349
00:20:55,140 --> 00:20:56,680
Ja …
350
00:20:56,770 --> 00:21:01,230
Mann, das versteh ich!
Das versteh ich echt total …
351
00:21:01,320 --> 00:21:04,810
Auch wenn man mal
mit Kontaktlinsen rausgeht,
352
00:21:04,900 --> 00:21:08,940
will man auf der Nase was hochschieben,
obwohl da nichts ist.
353
00:21:09,030 --> 00:21:09,780
Kō.
354
00:21:10,490 --> 00:21:12,950
Daran kann man sich
einfach nicht gewöhnen.
355
00:21:14,160 --> 00:21:14,870
Also dann …
356
00:21:17,080 --> 00:21:20,550
Ich habe dich gesucht, Akkun!
357
00:21:21,000 --> 00:21:25,300
Und dich auch, Yamori-kun, du Lügner …