1
00:00:08,633 --> 00:00:11,511
Hey, vampire.
2
00:00:14,055 --> 00:00:16,473
Miss Detective, why--
3
00:00:16,474 --> 00:00:18,559
Well, of course.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,769
Sorry, Ko-kun.
5
00:00:20,770 --> 00:00:25,149
To be honest, I thought it might be her,
but I couldn't say so.
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,777
I gotta apologize
to everyone next time too.
7
00:00:29,070 --> 00:00:33,199
Yo, Senpai, long time no see.
You doing good?
8
00:00:33,950 --> 00:00:38,245
Pretty much. Nanakusa, you seem well too.
9
00:00:38,246 --> 00:00:42,667
You seem to be getting along
with your new friend as well.
10
00:00:43,251 --> 00:00:47,297
There are some new people living
in your house now.
11
00:00:47,922 --> 00:00:52,718
Yeah, I hear they labeled it a stigmatized
property, so the rent's dirt cheap.
12
00:00:52,719 --> 00:00:55,346
How messed up is that?
13
00:00:57,974 --> 00:01:01,060
I came to chat today, Yamori-kun.
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,144
What?
15
00:01:02,145 --> 00:01:05,272
I despise vampires.
16
00:01:05,273 --> 00:01:09,401
What I kill are vampires, not humans.
17
00:01:09,402 --> 00:01:13,364
Yamori-kun, I'm worried about you.
18
00:01:14,157 --> 00:01:17,701
It's not my real intention to hurt you.
19
00:01:17,702 --> 00:01:23,333
It's not, but when the time calls for it,
I am prepared to do it.
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,503
This is your last chance.
21
00:01:29,214 --> 00:01:33,550
Miss Detective, I've already finished
debating about that.
22
00:01:33,551 --> 00:01:36,346
Thank you for bothering to come tell me.
23
00:01:37,388 --> 00:01:40,307
I've decided to live
alongside Nazuna-chan.
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,852
Well, aren't you cool?
25
00:01:44,562 --> 00:01:47,816
Okay, that's all I got to say.
26
00:01:48,733 --> 00:01:50,610
I wish you the best.
27
00:01:55,198 --> 00:01:59,744
It's almost Halloween.
28
00:03:31,878 --> 00:03:35,380
She killed her father
who became a vampire offspring.
29
00:03:35,381 --> 00:03:39,969
That's probably where Senpai found
the vampires' weakness.
30
00:03:40,470 --> 00:03:43,513
I didn't see it, so this is just
what I imagine happened.
31
00:03:43,514 --> 00:03:47,351
Well, but I think it's mostly right.
32
00:03:47,352 --> 00:03:50,187
Y-You had friends?
33
00:03:50,188 --> 00:03:51,897
What? Well, yeah.
34
00:03:51,898 --> 00:03:54,650
You need to tell me these kinds of things!
35
00:03:54,651 --> 00:03:56,151
What's with you? How annoying.
36
00:03:56,152 --> 00:03:57,945
{\an8}Social relationships are important!
37
00:03:57,946 --> 00:03:59,112
{\an8}- Nazuna.
- Hm?
38
00:03:59,113 --> 00:04:00,030
{\an8}Listen to me!
39
00:04:00,031 --> 00:04:01,615
{\an8}Why didn't you say anything?
40
00:04:01,616 --> 00:04:04,701
{\an8}You knew who the detective was, right?
41
00:04:04,702 --> 00:04:09,414
{\an8}If you just explained everything, things
wouldn't have turned into this mess.
42
00:04:09,415 --> 00:04:13,001
{\an8}Akkun was almost killed.
Depending on your answer--
43
00:04:13,002 --> 00:04:14,169
Seri!
44
00:04:14,170 --> 00:04:15,671
I'm seriously sorry.
45
00:04:15,672 --> 00:04:16,964
Huh?
46
00:04:16,965 --> 00:04:20,550
Actually, I gotta apologize to everyone.
47
00:04:20,551 --> 00:04:21,511
I'm super sorry.
48
00:04:24,764 --> 00:04:27,557
It's not like I knew for sure.
49
00:04:27,558 --> 00:04:32,272
When I first heard about the detective,
she did cross my mind.
50
00:04:33,022 --> 00:04:36,901
But I didn't want it to be true.
I didn't want to check.
51
00:04:37,568 --> 00:04:44,534
I didn't want Senpai to spend a decade
just killing vampires due to hate.
52
00:04:45,493 --> 00:04:48,204
I wanted her to be living
happily somewhere.
53
00:04:48,913 --> 00:04:51,790
This all happened because of me.
54
00:04:51,791 --> 00:04:54,668
That's why, I'll take care of it.
55
00:04:54,669 --> 00:04:56,379
I'll stop Senpai.
56
00:05:03,219 --> 00:05:06,221
Didn't Nazuna-chan change a bit?
57
00:05:06,222 --> 00:05:09,683
Isn't this the first time
she talked about herself that much?
58
00:05:09,684 --> 00:05:10,642
That's true.
59
00:05:10,643 --> 00:05:13,855
Nazuna, you've really grown.
60
00:05:14,814 --> 00:05:17,066
Don't open a beer in silence.
61
00:05:17,734 --> 00:05:20,110
She probably didn't know herself.
62
00:05:20,111 --> 00:05:23,572
She didn't know herself enough
to talk about it.
63
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
Looks like she may have
finally found that.
64
00:05:26,868 --> 00:05:29,746
Self-discovery, eh?
65
00:05:30,288 --> 00:05:33,540
Everyone's discarded most
of their weaknesses, right?
66
00:05:33,541 --> 00:05:34,458
Yup.
67
00:05:34,459 --> 00:05:36,585
Then we should be fine.
68
00:05:36,586 --> 00:05:39,713
Though let's stay alert just in case.
69
00:05:39,714 --> 00:05:43,926
Just like usual, if anyone finds anything,
share the information, got it?
70
00:05:46,471 --> 00:05:48,889
Miss Detective is going to kill.
71
00:05:48,890 --> 00:05:50,599
Kill vampires.
72
00:05:50,600 --> 00:05:53,351
But I don't want to lose Nazuna-chan.
73
00:05:53,352 --> 00:05:55,730
I won't let Miss Detective
kill Nazuna-chan.
74
00:05:56,773 --> 00:05:57,648
Huh?
75
00:05:58,232 --> 00:05:59,900
To kill a vampire,
76
00:05:59,901 --> 00:06:05,156
a personal item with an attachment from
their human days is needed to weaken them.
77
00:06:05,948 --> 00:06:08,367
But Nazuna-chan doesn't have that.
78
00:06:09,118 --> 00:06:10,202
There's another way.
79
00:06:10,203 --> 00:06:11,287
Way to do what?
80
00:06:12,080 --> 00:06:15,082
You were mumbling
the whole time. You okay?
81
00:06:15,083 --> 00:06:18,752
Uh, yeah. You on your way home now?
82
00:06:18,753 --> 00:06:19,670
Yeah.
83
00:06:23,174 --> 00:06:25,008
A high school?! You?
84
00:06:25,009 --> 00:06:27,303
Well, yeah.
85
00:06:29,222 --> 00:06:30,973
What's Mahiru-kun doing?
86
00:06:32,475 --> 00:06:35,477
He does come to school,
but he's always sleeping.
87
00:06:35,478 --> 00:06:36,562
I see.
88
00:06:37,313 --> 00:06:41,358
Maybe he's busy helping his house out.
Especially the end of this month.
89
00:06:41,359 --> 00:06:42,526
The end of this month?
90
00:06:42,527 --> 00:06:43,860
It's Halloween.
91
00:06:43,861 --> 00:06:46,114
Oh...
92
00:06:47,740 --> 00:06:50,701
The day Miss Detective's family
was destroyed...
93
00:06:51,452 --> 00:06:52,537
Halloween...
94
00:06:53,121 --> 00:06:55,622
What's wrong?
You gonna celebrate Halloween?
95
00:06:55,623 --> 00:06:57,707
Halloween, eh?
96
00:06:57,708 --> 00:07:00,794
Well, I don't know.
Aren't you overthinking it?
97
00:07:00,795 --> 00:07:01,711
Huh?
98
00:07:01,712 --> 00:07:05,966
I doubt she'll do anything eye-catching
where lots of people gather,
99
00:07:05,967 --> 00:07:09,511
and I'm sure Mejiro doesn't want
to harm humans either.
100
00:07:09,512 --> 00:07:11,054
Oh, right.
101
00:07:11,055 --> 00:07:15,308
But thanks,
I'll tell everyone too just in case.
102
00:07:15,309 --> 00:07:17,018
Don't be late for class now.
103
00:07:17,019 --> 00:07:18,020
- Uh, yes.
- Okay.
104
00:07:19,313 --> 00:07:21,189
I thought it was a great speculation.
105
00:07:21,190 --> 00:07:23,275
It's a detective battle.
106
00:07:23,276 --> 00:07:27,737
But Ko-kun, your skills only kick in
during hidden camera cases.
107
00:07:27,738 --> 00:07:29,740
I don't like the sound of that.
108
00:07:52,889 --> 00:07:54,848
Hey girl, you alone?
109
00:07:54,849 --> 00:07:55,807
OCTOBER 31ST
110
00:07:55,808 --> 00:07:59,060
Oh, um, I'm meeting up with a friend.
111
00:07:59,061 --> 00:08:01,730
Then why don't we hang out until then?
112
00:08:01,731 --> 00:08:03,273
Uh, but...
113
00:08:03,274 --> 00:08:04,232
DAY OF HALLOWEEN
114
00:08:04,233 --> 00:08:09,070
Don't worry! There's lots of people here,
so let's go somewhere quiet.
115
00:08:09,071 --> 00:08:11,699
Uh, that's a bit of a problem.
116
00:08:14,994 --> 00:08:19,748
Hey listen, you can't be hitting on girls,
troubling them like that.
117
00:08:19,749 --> 00:08:24,294
Aren't you embarrassed to be hitting on
girls in a costume at that age?
118
00:08:24,295 --> 00:08:27,005
Yoshiki Kimura, 35 years old.
119
00:08:27,006 --> 00:08:28,006
What?!
120
00:08:28,007 --> 00:08:31,009
Despite being married,
you can't stop chasing women,
121
00:08:31,010 --> 00:08:33,094
so you barely come home.
122
00:08:33,095 --> 00:08:38,475
Is this what you really wanted to do after
saddening that beautiful wife of yours?
123
00:08:38,476 --> 00:08:39,851
How come...
124
00:08:39,852 --> 00:08:44,523
They say men become more popular
after they get married.
125
00:08:44,524 --> 00:08:46,608
Are you that type too?
126
00:08:46,609 --> 00:08:48,485
Oh, you got any cigs?
127
00:08:48,486 --> 00:08:50,946
Uh, um. Here!
128
00:08:50,947 --> 00:08:51,988
Thanks.
129
00:08:51,989 --> 00:08:53,699
Wait, all of them?!
130
00:08:58,871 --> 00:09:00,830
I'm a detective.
131
00:09:00,831 --> 00:09:04,417
The most common jobs I get are
probably cheating investigations.
132
00:09:04,418 --> 00:09:09,005
Now, what do you wanna do?
You wanna foolishly continue this?
133
00:09:09,006 --> 00:09:10,632
I'll stop! I-I'll stop!!
134
00:09:10,633 --> 00:09:12,134
Good boy.
135
00:09:22,520 --> 00:09:25,397
Here, I'll give you this.
136
00:09:25,398 --> 00:09:28,942
You should get going too.
Your friend's waiting, right?
137
00:09:28,943 --> 00:09:31,112
Th-Thank you.
138
00:09:32,572 --> 00:09:34,990
I'll keep this a secret from your wife...
139
00:09:34,991 --> 00:09:36,951
What? Y-Yes!
140
00:09:37,910 --> 00:09:41,038
...so I have a favor to ask you.
141
00:09:42,623 --> 00:09:44,541
Whoa! What's all this?
142
00:09:44,542 --> 00:09:46,918
There were this many people in this area?
143
00:09:46,919 --> 00:09:48,336
It's gonna make me sick.
144
00:09:48,337 --> 00:09:50,589
Get sick from booze if anything!
145
00:09:50,590 --> 00:09:52,215
Hey, that was a good one!
146
00:09:52,216 --> 00:09:54,884
Alcohol can change people into poets.
147
00:09:54,885 --> 00:09:56,803
Uh, I haven't drank yet.
148
00:09:56,804 --> 00:09:59,389
The night makes people drunk.
149
00:09:59,390 --> 00:10:00,473
Wow.
150
00:10:00,474 --> 00:10:02,976
Everyone's cosplaying.
151
00:10:02,977 --> 00:10:06,187
Oh, if it isn't Yamori-kun.
Is that your friend?
152
00:10:06,188 --> 00:10:07,897
Uh, a maid?
153
00:10:07,898 --> 00:10:11,443
Come to our café too.
We have Halloween sweets today.
154
00:10:11,444 --> 00:10:13,445
Aren't you two gonna cosplay?
155
00:10:13,446 --> 00:10:15,030
No, I have no interest.
156
00:10:15,031 --> 00:10:16,824
What are you saying?!
157
00:10:20,369 --> 00:10:22,454
{\an8}Is this a vampire?
158
00:10:22,455 --> 00:10:24,247
{\an8}Looks surprisingly good on you.
159
00:10:24,248 --> 00:10:25,708
{\an8}"Surprisingly"...
160
00:10:31,464 --> 00:10:33,214
They're huge!
161
00:10:33,215 --> 00:10:35,675
What's with you?!
After making me wear this!
162
00:10:35,676 --> 00:10:39,596
Well, no, no!
I haven't exactly said what's huge.
163
00:10:39,597 --> 00:10:41,598
But your boobs are huge!
164
00:10:41,599 --> 00:10:43,141
You are saying it, damn it!
165
00:10:43,142 --> 00:10:46,896
No, Midori-chan,
you can't be saying that nowadays.
166
00:10:47,772 --> 00:10:50,315
I'm sorry, I apologize.
167
00:10:50,316 --> 00:10:52,233
By the way, you wanna work with us?
168
00:10:52,234 --> 00:10:53,152
What?
169
00:10:53,569 --> 00:10:55,862
Whoa, this is surprising!
170
00:10:55,863 --> 00:10:57,530
Way to go, Yamori-kun!
171
00:10:57,531 --> 00:11:00,617
Maybe I'll tell Nazuna. Should I do it?
172
00:11:00,618 --> 00:11:01,701
Seri-chan.
173
00:11:01,702 --> 00:11:04,496
Ko, why do you have a gyaru friend?
174
00:11:04,497 --> 00:11:06,582
- Yay!
- Seri-chan.
175
00:11:08,125 --> 00:11:12,170
{\an8}U-Um, these two are friends
of Nazuna-chan and me--
176
00:11:12,171 --> 00:11:13,714
{\an8}I can see that.
177
00:11:14,256 --> 00:11:17,634
If you're looking for Nazuna,
she was buying beer over there.
178
00:11:17,635 --> 00:11:19,469
Oh, thank you.
179
00:11:19,470 --> 00:11:20,387
Who's that?
180
00:11:20,388 --> 00:11:21,304
You wanna know?
181
00:11:21,305 --> 00:11:23,473
What? Uh, no...
182
00:11:23,474 --> 00:11:26,142
Oh? Then I won't say anything.
183
00:11:26,143 --> 00:11:29,229
Yamori-kun, see you again.
184
00:11:29,230 --> 00:11:32,482
{\an8}Ko, don't you know a lot of women?
185
00:11:32,483 --> 00:11:34,401
{\an8}Huh? Oh, really?
186
00:11:34,402 --> 00:11:37,488
{\an8}They seem like Nanakusa-san's
acquaintances, but...
187
00:11:38,030 --> 00:11:39,155
Hey!
188
00:11:39,156 --> 00:11:42,075
What's with that getup, you two?
It cracks me up.
189
00:11:42,076 --> 00:11:43,953
You're drinking beer again.
190
00:11:44,912 --> 00:11:47,956
Festivals are a day to drink for me!
191
00:11:47,957 --> 00:11:49,624
See ya!
192
00:11:49,625 --> 00:11:51,167
She never changes.
193
00:11:51,168 --> 00:11:53,795
Niko-san, you're wearing
your usual clothes.
194
00:11:53,796 --> 00:11:57,841
This is a cosplay of a female teacher
who seduces students!
195
00:11:57,842 --> 00:11:59,342
What? Seduce...
196
00:11:59,343 --> 00:12:03,596
A maid, and Yamori-kun's
dressed up as a vampire, huh?
197
00:12:03,597 --> 00:12:06,058
Uh. Yes.
198
00:12:06,642 --> 00:12:09,895
Looks good on you.
I hope you'll become a great vampire.
199
00:12:11,063 --> 00:12:13,189
I'm gonna go check out some men too.
200
00:12:13,190 --> 00:12:15,234
Happy Halloween!
201
00:12:16,026 --> 00:12:18,027
What was that just now?
202
00:12:18,028 --> 00:12:19,612
Ko, you okay?
203
00:12:19,613 --> 00:12:22,366
Yeah. Kind of.
204
00:12:22,950 --> 00:12:28,539
Now, it's about time
I make a new offspring.
205
00:12:30,833 --> 00:12:31,709
Yes?
206
00:12:38,883 --> 00:12:41,384
Um, do you need something?
207
00:12:41,385 --> 00:12:44,345
You know me? If you don't say anything--
208
00:12:44,346 --> 00:12:46,974
Long time no see, Hirata-sensei.
209
00:12:58,694 --> 00:13:02,281
Now, let's begin, Sensei.
210
00:13:03,032 --> 00:13:05,242
I came to end all nights.
211
00:13:07,286 --> 00:13:08,620
What was that sound?
212
00:13:08,621 --> 00:13:10,538
Didn't that sound like a gunshot?
213
00:13:10,539 --> 00:13:12,123
Is that person holding a gun?
214
00:13:12,124 --> 00:13:13,833
No, that can't be real.
215
00:13:13,834 --> 00:13:15,085
This a film shoot?
216
00:13:16,128 --> 00:13:18,005
Then I'll see you again.
217
00:13:19,590 --> 00:13:21,424
That lady's still on the ground.
218
00:13:21,425 --> 00:13:23,468
- That person left, but is that okay?
- Who knows.
219
00:13:23,469 --> 00:13:25,428
Should we talk to her?
220
00:13:25,429 --> 00:13:26,638
Ow.
221
00:13:26,639 --> 00:13:27,597
Oh, she woke up.
222
00:13:27,598 --> 00:13:30,183
What was that? What happened?
223
00:13:30,184 --> 00:13:34,312
Miss, are you okay?
You just got shot by a gun.
224
00:13:34,313 --> 00:13:37,148
That's a line you'd never say
if she wasn't alive.
225
00:13:37,149 --> 00:13:38,691
Is this for a film?
226
00:13:38,692 --> 00:13:40,401
The shooter went somewhere.
227
00:13:40,402 --> 00:13:42,987
Oh, I picked up your glasses.
228
00:13:42,988 --> 00:13:44,365
A gun...
229
00:13:46,116 --> 00:13:49,827
Uh, yeah, something like that. Thank you.
230
00:13:49,828 --> 00:13:52,288
How you fell was super good acting.
231
00:13:52,289 --> 00:13:55,917
You know which way the shooter went?
I have to meet up with them.
232
00:13:55,918 --> 00:13:57,252
Oh, that way.
233
00:13:57,253 --> 00:14:00,088
Hey, miss, can I get your number?
234
00:14:00,089 --> 00:14:01,798
Are you two high schoolers?
235
00:14:01,799 --> 00:14:04,467
Uh, yeah. Can you tell?
236
00:14:04,468 --> 00:14:07,929
Sorry, but I can't get involved
with minors.
237
00:14:07,930 --> 00:14:09,890
What? Seriously?
238
00:14:10,474 --> 00:14:12,600
Since I'm a schoolteacher.
239
00:14:12,601 --> 00:14:16,605
You guys get home too,
it's dangerous to be out at night.
240
00:14:20,150 --> 00:14:22,402
She's a sexy schoolteacher.
241
00:14:22,403 --> 00:14:25,823
A female schoolteacher is hot. She's sexy.
242
00:14:26,532 --> 00:14:27,699
- Hm?
- What?
243
00:14:27,700 --> 00:14:30,285
Didn't you hear a bang?
244
00:14:30,286 --> 00:14:31,745
Is something going on?
245
00:14:37,960 --> 00:14:41,379
{\an8}Gosh, that scared me.
It suddenly went bang!
246
00:14:41,380 --> 00:14:43,716
{\an8}How that woman fell over was incredible.
247
00:14:44,300 --> 00:14:46,092
It was so realistic.
248
00:14:46,093 --> 00:14:48,094
That was probably a film shoot.
249
00:14:48,095 --> 00:14:51,389
- You know, it's a film con... connection?
- Commission.
250
00:14:51,390 --> 00:14:53,266
Akira, wait here a bit.
251
00:14:53,267 --> 00:14:55,227
- Huh? What's wrong?
- Don't move, okay?
252
00:14:56,645 --> 00:14:58,230
Jeez.
253
00:15:03,193 --> 00:15:07,739
Behold, Akkun. This is how festivals are.
254
00:15:07,740 --> 00:15:12,660
People get excited, carried away,
and follow the crowd.
255
00:15:12,661 --> 00:15:14,787
They follow the crowd
and where do they go?
256
00:15:14,788 --> 00:15:15,955
They run into people.
257
00:15:15,956 --> 00:15:17,416
I see.
258
00:15:18,584 --> 00:15:21,378
So, how is it? You see anyone your type?
259
00:15:22,922 --> 00:15:25,006
Oh! There's one!
260
00:15:25,007 --> 00:15:27,050
I found a cute girl!
261
00:15:27,051 --> 00:15:30,011
Jeez, Akkun, you're stupid as hell!
262
00:15:30,012 --> 00:15:32,722
Wait, no, she's the cutest ever!
263
00:15:32,723 --> 00:15:34,599
Go on, you can say more.
264
00:15:34,600 --> 00:15:36,809
She's definitely the cutest of all!
265
00:15:36,810 --> 00:15:38,687
You done already?
266
00:15:42,608 --> 00:15:48,112
Seriously, enough with the stupid jokes.
You gotta start catching food on your own.
267
00:15:48,113 --> 00:15:49,531
I'm sorry.
268
00:15:50,783 --> 00:15:54,827
But hey, I still like you, Seri-chan.
269
00:15:54,828 --> 00:15:56,622
At least for now.
270
00:15:57,623 --> 00:15:59,625
Seri-chan, aren't you gonna cosplay?
271
00:16:00,918 --> 00:16:04,128
It's like I cosplay daily anyway.
272
00:16:04,129 --> 00:16:07,173
That's true. But I kind of wanna see
something else.
273
00:16:07,174 --> 00:16:08,466
What?
274
00:16:08,467 --> 00:16:10,761
Let's see, for example...
275
00:16:12,054 --> 00:16:13,263
like a policewoman.
276
00:16:16,558 --> 00:16:17,393
Seri-chan!
277
00:16:18,268 --> 00:16:19,102
Ouch!
278
00:16:19,103 --> 00:16:20,770
Oh, there they go again.
279
00:16:20,771 --> 00:16:23,815
How she fell is crazy!
Actors are seriously amazing!
280
00:16:23,816 --> 00:16:26,275
- Where's the camera?
- She's gone.
281
00:16:26,276 --> 00:16:27,987
Maybe it's filmed from a distance?
282
00:16:29,113 --> 00:16:29,947
Yamori-kun!
283
00:16:30,990 --> 00:16:31,907
Niko-san!
284
00:16:32,491 --> 00:16:35,410
- I'm sorry, you were right.
- What?
285
00:16:35,411 --> 00:16:37,870
She's got a real gun.
286
00:16:37,871 --> 00:16:39,664
Within this crowd of people?
287
00:16:39,665 --> 00:16:40,873
Yeah.
288
00:16:40,874 --> 00:16:42,709
But what for?
289
00:16:42,710 --> 00:16:47,464
Why would she do this?
Vampires can't die from a gunshot.
290
00:16:48,340 --> 00:16:52,720
She purposely did it in public,
but people think it's a film shoot.
291
00:16:53,262 --> 00:16:56,848
For Miss Detective,
what's the benefit in taking this risk?
292
00:16:56,849 --> 00:16:59,393
There's something, something else.
293
00:17:09,361 --> 00:17:12,448
All right, I'm gonna work hard!
294
00:17:13,073 --> 00:17:14,782
Hey, wasn't that gunshot--
295
00:17:14,783 --> 00:17:16,951
Nah, wasn't that just a film shoot?
296
00:17:16,952 --> 00:17:18,953
But wasn't that a bit weird?
297
00:17:18,954 --> 00:17:21,164
We're killing the detective.
298
00:17:21,165 --> 00:17:23,916
There's no time to be arguing now.
299
00:17:23,917 --> 00:17:26,169
No complaints, right Niko?
300
00:17:26,170 --> 00:17:29,005
W-Wait! Miss Detective must have another--
301
00:17:29,006 --> 00:17:31,424
Have another goal?
302
00:17:31,425 --> 00:17:35,304
If we just kill her, problem's solved.
303
00:17:36,597 --> 00:17:41,893
She's attacked us knowing that
we can't do anything in public.
304
00:17:41,894 --> 00:17:45,188
That’s why we need
to corner her where no one’s around.
305
00:17:45,189 --> 00:17:48,399
Either way,
there'll be fewer people with time.
306
00:17:48,400 --> 00:17:50,359
Our chance will surely come.
307
00:17:50,360 --> 00:17:51,944
Niko-san!
308
00:17:51,945 --> 00:17:54,281
Well, we have no choice.
309
00:17:55,574 --> 00:18:01,663
Yamori-kun, it's not like
we prefer to kill humans.
310
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
We just think of it as a last resort.
311
00:18:05,876 --> 00:18:08,712
Right now is probably that time.
312
00:18:09,880 --> 00:18:14,008
{\an8}For me, it hasn't been long
since I became a vampire.
313
00:18:14,009 --> 00:18:16,636
{\an8}So I can't understand that mentality yet.
314
00:18:16,637 --> 00:18:22,059
It's just that I'm angry
she hurt Seri-chan. That's all.
315
00:18:23,268 --> 00:18:26,647
Yamori-kun, sorry. Don't try and stop us.
316
00:18:30,150 --> 00:18:33,945
Honestly, I'm not looking forward
to doing this either.
317
00:18:33,946 --> 00:18:36,114
Since this involves Nazuna too.
318
00:18:36,115 --> 00:18:40,868
But Seri is completely right.
She fired a gun in the streets.
319
00:18:40,869 --> 00:18:43,330
This is no time to be arguing now.
320
00:18:44,623 --> 00:18:46,917
Yamori-kun, what do you want to do?
321
00:18:49,086 --> 00:18:50,337
I...
322
00:19:16,363 --> 00:19:17,280
Hi there.
323
00:19:17,281 --> 00:19:20,366
Oh, it's just Akkun.
324
00:19:20,367 --> 00:19:23,578
What do you mean it's just me?
325
00:19:23,579 --> 00:19:26,956
You know, that was the first time
I got stabbed by someone
326
00:19:26,957 --> 00:19:30,002
and this is the first time
the person I like got shot too!
327
00:19:31,420 --> 00:19:36,717
Don't you vampires know anything other
than to charge at me with brute force?
328
00:19:42,139 --> 00:19:43,431
Here!
329
00:19:43,432 --> 00:19:44,892
Dirt won't--
330
00:19:53,275 --> 00:19:54,400
Finishing move,
331
00:19:54,401 --> 00:19:56,653
a mighty push-out!
332
00:19:59,615 --> 00:20:04,244
It's scary when you can't see
or tell which way's up or down, huh?
333
00:20:05,787 --> 00:20:11,335
Now, I'm going to run,
so try and catch me, you vampires.
334
00:20:17,507 --> 00:20:21,762
R-Running... is so tough!
335
00:20:58,173 --> 00:20:59,675
It's hot.
336
00:21:19,861 --> 00:21:21,946
Yo, Holmes.
337
00:21:21,947 --> 00:21:25,200
Hey, Watson-kun.
338
00:22:54,623 --> 00:22:56,917
Subtitle translation by:
Kanami Kitabayashi