1 00:00:08,633 --> 00:00:11,511 Hey, vampire. 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,473 Miss Detective, why-- 3 00:00:16,474 --> 00:00:18,559 Well, of course. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,769 Sorry, Ko-kun. 5 00:00:20,770 --> 00:00:25,149 To be honest, I thought it might be her, but I couldn't say so. 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,777 I gotta apologize to everyone next time too. 7 00:00:29,070 --> 00:00:33,199 Yo, Senpai, long time no see. You doing good? 8 00:00:33,950 --> 00:00:38,245 Pretty much. Nanakusa, you seem well too. 9 00:00:38,246 --> 00:00:42,667 You seem to be getting along with your new friend as well. 10 00:00:43,251 --> 00:00:47,297 There are some new people living in your house now. 11 00:00:47,922 --> 00:00:52,718 Yeah, I hear they labeled it a stigmatized property, so the rent's dirt cheap. 12 00:00:52,719 --> 00:00:55,346 How messed up is that? 13 00:00:57,974 --> 00:01:01,060 I came to chat today, Yamori-kun. 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,144 What? 15 00:01:02,145 --> 00:01:05,272 I despise vampires. 16 00:01:05,273 --> 00:01:09,401 What I kill are vampires, not humans. 17 00:01:09,402 --> 00:01:13,364 Yamori-kun, I'm worried about you. 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,701 It's not my real intention to hurt you. 19 00:01:17,702 --> 00:01:23,333 It's not, but when the time calls for it, I am prepared to do it. 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,503 This is your last chance. 21 00:01:29,214 --> 00:01:33,550 Miss Detective, I've already finished debating about that. 22 00:01:33,551 --> 00:01:36,346 Thank you for bothering to come tell me. 23 00:01:37,388 --> 00:01:40,307 I've decided to live alongside Nazuna-chan. 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,852 Well, aren't you cool? 25 00:01:44,562 --> 00:01:47,816 Okay, that's all I got to say. 26 00:01:48,733 --> 00:01:50,610 I wish you the best. 27 00:01:55,198 --> 00:01:59,744 It's almost Halloween. 28 00:03:31,878 --> 00:03:35,380 She killed her father who became a vampire offspring. 29 00:03:35,381 --> 00:03:39,969 That's probably where Senpai found the vampires' weakness. 30 00:03:40,470 --> 00:03:43,513 I didn't see it, so this is just what I imagine happened. 31 00:03:43,514 --> 00:03:47,351 Well, but I think it's mostly right. 32 00:03:47,352 --> 00:03:50,187 Y-You had friends? 33 00:03:50,188 --> 00:03:51,897 What? Well, yeah. 34 00:03:51,898 --> 00:03:54,650 You need to tell me these kinds of things! 35 00:03:54,651 --> 00:03:56,151 What's with you? How annoying. 36 00:03:56,152 --> 00:03:57,945 {\an8}Social relationships are important! 37 00:03:57,946 --> 00:03:59,112 {\an8}- Nazuna. - Hm? 38 00:03:59,113 --> 00:04:00,030 {\an8}Listen to me! 39 00:04:00,031 --> 00:04:01,615 {\an8}Why didn't you say anything? 40 00:04:01,616 --> 00:04:04,701 {\an8}You knew who the detective was, right? 41 00:04:04,702 --> 00:04:09,414 {\an8}If you just explained everything, things wouldn't have turned into this mess. 42 00:04:09,415 --> 00:04:13,001 {\an8}Akkun was almost killed. Depending on your answer-- 43 00:04:13,002 --> 00:04:14,169 Seri! 44 00:04:14,170 --> 00:04:15,671 I'm seriously sorry. 45 00:04:15,672 --> 00:04:16,964 Huh? 46 00:04:16,965 --> 00:04:20,550 Actually, I gotta apologize to everyone. 47 00:04:20,551 --> 00:04:21,511 I'm super sorry. 48 00:04:24,764 --> 00:04:27,557 It's not like I knew for sure. 49 00:04:27,558 --> 00:04:32,272 When I first heard about the detective, she did cross my mind. 50 00:04:33,022 --> 00:04:36,901 But I didn't want it to be true. I didn't want to check. 51 00:04:37,568 --> 00:04:44,534 I didn't want Senpai to spend a decade just killing vampires due to hate. 52 00:04:45,493 --> 00:04:48,204 I wanted her to be living happily somewhere. 53 00:04:48,913 --> 00:04:51,790 This all happened because of me. 54 00:04:51,791 --> 00:04:54,668 That's why, I'll take care of it. 55 00:04:54,669 --> 00:04:56,379 I'll stop Senpai. 56 00:05:03,219 --> 00:05:06,221 Didn't Nazuna-chan change a bit? 57 00:05:06,222 --> 00:05:09,683 Isn't this the first time she talked about herself that much? 58 00:05:09,684 --> 00:05:10,642 That's true. 59 00:05:10,643 --> 00:05:13,855 Nazuna, you've really grown. 60 00:05:14,814 --> 00:05:17,066 Don't open a beer in silence. 61 00:05:17,734 --> 00:05:20,110 She probably didn't know herself. 62 00:05:20,111 --> 00:05:23,572 She didn't know herself enough to talk about it. 63 00:05:23,573 --> 00:05:26,159 Looks like she may have finally found that. 64 00:05:26,868 --> 00:05:29,746 Self-discovery, eh? 65 00:05:30,288 --> 00:05:33,540 Everyone's discarded most of their weaknesses, right? 66 00:05:33,541 --> 00:05:34,458 Yup. 67 00:05:34,459 --> 00:05:36,585 Then we should be fine. 68 00:05:36,586 --> 00:05:39,713 Though let's stay alert just in case. 69 00:05:39,714 --> 00:05:43,926 Just like usual, if anyone finds anything, share the information, got it? 70 00:05:46,471 --> 00:05:48,889 Miss Detective is going to kill. 71 00:05:48,890 --> 00:05:50,599 Kill vampires. 72 00:05:50,600 --> 00:05:53,351 But I don't want to lose Nazuna-chan. 73 00:05:53,352 --> 00:05:55,730 I won't let Miss Detective kill Nazuna-chan. 74 00:05:56,773 --> 00:05:57,648 Huh? 75 00:05:58,232 --> 00:05:59,900 To kill a vampire, 76 00:05:59,901 --> 00:06:05,156 a personal item with an attachment from their human days is needed to weaken them. 77 00:06:05,948 --> 00:06:08,367 But Nazuna-chan doesn't have that. 78 00:06:09,118 --> 00:06:10,202 There's another way. 79 00:06:10,203 --> 00:06:11,287 Way to do what? 80 00:06:12,080 --> 00:06:15,082 You were mumbling the whole time. You okay? 81 00:06:15,083 --> 00:06:18,752 Uh, yeah. You on your way home now? 82 00:06:18,753 --> 00:06:19,670 Yeah. 83 00:06:23,174 --> 00:06:25,008 A high school?! You? 84 00:06:25,009 --> 00:06:27,303 Well, yeah. 85 00:06:29,222 --> 00:06:30,973 What's Mahiru-kun doing? 86 00:06:32,475 --> 00:06:35,477 He does come to school, but he's always sleeping. 87 00:06:35,478 --> 00:06:36,562 I see. 88 00:06:37,313 --> 00:06:41,358 Maybe he's busy helping his house out. Especially the end of this month. 89 00:06:41,359 --> 00:06:42,526 The end of this month? 90 00:06:42,527 --> 00:06:43,860 It's Halloween. 91 00:06:43,861 --> 00:06:46,114 Oh... 92 00:06:47,740 --> 00:06:50,701 The day Miss Detective's family was destroyed... 93 00:06:51,452 --> 00:06:52,537 Halloween... 94 00:06:53,121 --> 00:06:55,622 What's wrong? You gonna celebrate Halloween? 95 00:06:55,623 --> 00:06:57,707 Halloween, eh? 96 00:06:57,708 --> 00:07:00,794 Well, I don't know. Aren't you overthinking it? 97 00:07:00,795 --> 00:07:01,711 Huh? 98 00:07:01,712 --> 00:07:05,966 I doubt she'll do anything eye-catching where lots of people gather, 99 00:07:05,967 --> 00:07:09,511 and I'm sure Mejiro doesn't want to harm humans either. 100 00:07:09,512 --> 00:07:11,054 Oh, right. 101 00:07:11,055 --> 00:07:15,308 But thanks, I'll tell everyone too just in case. 102 00:07:15,309 --> 00:07:17,018 Don't be late for class now. 103 00:07:17,019 --> 00:07:18,020 - Uh, yes. - Okay. 104 00:07:19,313 --> 00:07:21,189 I thought it was a great speculation. 105 00:07:21,190 --> 00:07:23,275 It's a detective battle. 106 00:07:23,276 --> 00:07:27,737 But Ko-kun, your skills only kick in during hidden camera cases. 107 00:07:27,738 --> 00:07:29,740 I don't like the sound of that. 108 00:07:52,889 --> 00:07:54,848 Hey girl, you alone? 109 00:07:54,849 --> 00:07:55,807 OCTOBER 31ST 110 00:07:55,808 --> 00:07:59,060 Oh, um, I'm meeting up with a friend. 111 00:07:59,061 --> 00:08:01,730 Then why don't we hang out until then? 112 00:08:01,731 --> 00:08:03,273 Uh, but... 113 00:08:03,274 --> 00:08:04,232 DAY OF HALLOWEEN 114 00:08:04,233 --> 00:08:09,070 Don't worry! There's lots of people here, so let's go somewhere quiet. 115 00:08:09,071 --> 00:08:11,699 Uh, that's a bit of a problem. 116 00:08:14,994 --> 00:08:19,748 Hey listen, you can't be hitting on girls, troubling them like that. 117 00:08:19,749 --> 00:08:24,294 Aren't you embarrassed to be hitting on girls in a costume at that age? 118 00:08:24,295 --> 00:08:27,005 Yoshiki Kimura, 35 years old. 119 00:08:27,006 --> 00:08:28,006 What?! 120 00:08:28,007 --> 00:08:31,009 Despite being married, you can't stop chasing women, 121 00:08:31,010 --> 00:08:33,094 so you barely come home. 122 00:08:33,095 --> 00:08:38,475 Is this what you really wanted to do after saddening that beautiful wife of yours? 123 00:08:38,476 --> 00:08:39,851 How come... 124 00:08:39,852 --> 00:08:44,523 They say men become more popular after they get married. 125 00:08:44,524 --> 00:08:46,608 Are you that type too? 126 00:08:46,609 --> 00:08:48,485 Oh, you got any cigs? 127 00:08:48,486 --> 00:08:50,946 Uh, um. Here! 128 00:08:50,947 --> 00:08:51,988 Thanks. 129 00:08:51,989 --> 00:08:53,699 Wait, all of them?! 130 00:08:58,871 --> 00:09:00,830 I'm a detective. 131 00:09:00,831 --> 00:09:04,417 The most common jobs I get are probably cheating investigations. 132 00:09:04,418 --> 00:09:09,005 Now, what do you wanna do? You wanna foolishly continue this? 133 00:09:09,006 --> 00:09:10,632 I'll stop! I-I'll stop!! 134 00:09:10,633 --> 00:09:12,134 Good boy. 135 00:09:22,520 --> 00:09:25,397 Here, I'll give you this. 136 00:09:25,398 --> 00:09:28,942 You should get going too. Your friend's waiting, right? 137 00:09:28,943 --> 00:09:31,112 Th-Thank you. 138 00:09:32,572 --> 00:09:34,990 I'll keep this a secret from your wife... 139 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 What? Y-Yes! 140 00:09:37,910 --> 00:09:41,038 ...so I have a favor to ask you. 141 00:09:42,623 --> 00:09:44,541 Whoa! What's all this? 142 00:09:44,542 --> 00:09:46,918 There were this many people in this area? 143 00:09:46,919 --> 00:09:48,336 It's gonna make me sick. 144 00:09:48,337 --> 00:09:50,589 Get sick from booze if anything! 145 00:09:50,590 --> 00:09:52,215 Hey, that was a good one! 146 00:09:52,216 --> 00:09:54,884 Alcohol can change people into poets. 147 00:09:54,885 --> 00:09:56,803 Uh, I haven't drank yet. 148 00:09:56,804 --> 00:09:59,389 The night makes people drunk. 149 00:09:59,390 --> 00:10:00,473 Wow. 150 00:10:00,474 --> 00:10:02,976 Everyone's cosplaying. 151 00:10:02,977 --> 00:10:06,187 Oh, if it isn't Yamori-kun. Is that your friend? 152 00:10:06,188 --> 00:10:07,897 Uh, a maid? 153 00:10:07,898 --> 00:10:11,443 Come to our café too. We have Halloween sweets today. 154 00:10:11,444 --> 00:10:13,445 Aren't you two gonna cosplay? 155 00:10:13,446 --> 00:10:15,030 No, I have no interest. 156 00:10:15,031 --> 00:10:16,824 What are you saying?! 157 00:10:20,369 --> 00:10:22,454 {\an8}Is this a vampire? 158 00:10:22,455 --> 00:10:24,247 {\an8}Looks surprisingly good on you. 159 00:10:24,248 --> 00:10:25,708 {\an8}"Surprisingly"... 160 00:10:31,464 --> 00:10:33,214 They're huge! 161 00:10:33,215 --> 00:10:35,675 What's with you?! After making me wear this! 162 00:10:35,676 --> 00:10:39,596 Well, no, no! I haven't exactly said what's huge. 163 00:10:39,597 --> 00:10:41,598 But your boobs are huge! 164 00:10:41,599 --> 00:10:43,141 You are saying it, damn it! 165 00:10:43,142 --> 00:10:46,896 No, Midori-chan, you can't be saying that nowadays. 166 00:10:47,772 --> 00:10:50,315 I'm sorry, I apologize. 167 00:10:50,316 --> 00:10:52,233 By the way, you wanna work with us? 168 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 What? 169 00:10:53,569 --> 00:10:55,862 Whoa, this is surprising! 170 00:10:55,863 --> 00:10:57,530 Way to go, Yamori-kun! 171 00:10:57,531 --> 00:11:00,617 Maybe I'll tell Nazuna. Should I do it? 172 00:11:00,618 --> 00:11:01,701 Seri-chan. 173 00:11:01,702 --> 00:11:04,496 Ko, why do you have a gyaru friend? 174 00:11:04,497 --> 00:11:06,582 - Yay! - Seri-chan. 175 00:11:08,125 --> 00:11:12,170 {\an8}U-Um, these two are friends of Nazuna-chan and me-- 176 00:11:12,171 --> 00:11:13,714 {\an8}I can see that. 177 00:11:14,256 --> 00:11:17,634 If you're looking for Nazuna, she was buying beer over there. 178 00:11:17,635 --> 00:11:19,469 Oh, thank you. 179 00:11:19,470 --> 00:11:20,387 Who's that? 180 00:11:20,388 --> 00:11:21,304 You wanna know? 181 00:11:21,305 --> 00:11:23,473 What? Uh, no... 182 00:11:23,474 --> 00:11:26,142 Oh? Then I won't say anything. 183 00:11:26,143 --> 00:11:29,229 Yamori-kun, see you again. 184 00:11:29,230 --> 00:11:32,482 {\an8}Ko, don't you know a lot of women? 185 00:11:32,483 --> 00:11:34,401 {\an8}Huh? Oh, really? 186 00:11:34,402 --> 00:11:37,488 {\an8}They seem like Nanakusa-san's acquaintances, but... 187 00:11:38,030 --> 00:11:39,155 Hey! 188 00:11:39,156 --> 00:11:42,075 What's with that getup, you two? It cracks me up. 189 00:11:42,076 --> 00:11:43,953 You're drinking beer again. 190 00:11:44,912 --> 00:11:47,956 Festivals are a day to drink for me! 191 00:11:47,957 --> 00:11:49,624 See ya! 192 00:11:49,625 --> 00:11:51,167 She never changes. 193 00:11:51,168 --> 00:11:53,795 Niko-san, you're wearing your usual clothes. 194 00:11:53,796 --> 00:11:57,841 This is a cosplay of a female teacher who seduces students! 195 00:11:57,842 --> 00:11:59,342 What? Seduce... 196 00:11:59,343 --> 00:12:03,596 A maid, and Yamori-kun's dressed up as a vampire, huh? 197 00:12:03,597 --> 00:12:06,058 Uh. Yes. 198 00:12:06,642 --> 00:12:09,895 Looks good on you. I hope you'll become a great vampire. 199 00:12:11,063 --> 00:12:13,189 I'm gonna go check out some men too. 200 00:12:13,190 --> 00:12:15,234 Happy Halloween! 201 00:12:16,026 --> 00:12:18,027 What was that just now? 202 00:12:18,028 --> 00:12:19,612 Ko, you okay? 203 00:12:19,613 --> 00:12:22,366 Yeah. Kind of. 204 00:12:22,950 --> 00:12:28,539 Now, it's about time I make a new offspring. 205 00:12:30,833 --> 00:12:31,709 Yes? 206 00:12:38,883 --> 00:12:41,384 Um, do you need something? 207 00:12:41,385 --> 00:12:44,345 You know me? If you don't say anything-- 208 00:12:44,346 --> 00:12:46,974 Long time no see, Hirata-sensei. 209 00:12:58,694 --> 00:13:02,281 Now, let's begin, Sensei. 210 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 I came to end all nights. 211 00:13:07,286 --> 00:13:08,620 What was that sound? 212 00:13:08,621 --> 00:13:10,538 Didn't that sound like a gunshot? 213 00:13:10,539 --> 00:13:12,123 Is that person holding a gun? 214 00:13:12,124 --> 00:13:13,833 No, that can't be real. 215 00:13:13,834 --> 00:13:15,085 This a film shoot? 216 00:13:16,128 --> 00:13:18,005 Then I'll see you again. 217 00:13:19,590 --> 00:13:21,424 That lady's still on the ground. 218 00:13:21,425 --> 00:13:23,468 - That person left, but is that okay? - Who knows. 219 00:13:23,469 --> 00:13:25,428 Should we talk to her? 220 00:13:25,429 --> 00:13:26,638 Ow. 221 00:13:26,639 --> 00:13:27,597 Oh, she woke up. 222 00:13:27,598 --> 00:13:30,183 What was that? What happened? 223 00:13:30,184 --> 00:13:34,312 Miss, are you okay? You just got shot by a gun. 224 00:13:34,313 --> 00:13:37,148 That's a line you'd never say if she wasn't alive. 225 00:13:37,149 --> 00:13:38,691 Is this for a film? 226 00:13:38,692 --> 00:13:40,401 The shooter went somewhere. 227 00:13:40,402 --> 00:13:42,987 Oh, I picked up your glasses. 228 00:13:42,988 --> 00:13:44,365 A gun... 229 00:13:46,116 --> 00:13:49,827 Uh, yeah, something like that. Thank you. 230 00:13:49,828 --> 00:13:52,288 How you fell was super good acting. 231 00:13:52,289 --> 00:13:55,917 You know which way the shooter went? I have to meet up with them. 232 00:13:55,918 --> 00:13:57,252 Oh, that way. 233 00:13:57,253 --> 00:14:00,088 Hey, miss, can I get your number? 234 00:14:00,089 --> 00:14:01,798 Are you two high schoolers? 235 00:14:01,799 --> 00:14:04,467 Uh, yeah. Can you tell? 236 00:14:04,468 --> 00:14:07,929 Sorry, but I can't get involved with minors. 237 00:14:07,930 --> 00:14:09,890 What? Seriously? 238 00:14:10,474 --> 00:14:12,600 Since I'm a schoolteacher. 239 00:14:12,601 --> 00:14:16,605 You guys get home too, it's dangerous to be out at night. 240 00:14:20,150 --> 00:14:22,402 She's a sexy schoolteacher. 241 00:14:22,403 --> 00:14:25,823 A female schoolteacher is hot. She's sexy. 242 00:14:26,532 --> 00:14:27,699 - Hm? - What? 243 00:14:27,700 --> 00:14:30,285 Didn't you hear a bang? 244 00:14:30,286 --> 00:14:31,745 Is something going on? 245 00:14:37,960 --> 00:14:41,379 {\an8}Gosh, that scared me. It suddenly went bang! 246 00:14:41,380 --> 00:14:43,716 {\an8}How that woman fell over was incredible. 247 00:14:44,300 --> 00:14:46,092 It was so realistic. 248 00:14:46,093 --> 00:14:48,094 That was probably a film shoot. 249 00:14:48,095 --> 00:14:51,389 - You know, it's a film con... connection? - Commission. 250 00:14:51,390 --> 00:14:53,266 Akira, wait here a bit. 251 00:14:53,267 --> 00:14:55,227 - Huh? What's wrong? - Don't move, okay? 252 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 Jeez. 253 00:15:03,193 --> 00:15:07,739 Behold, Akkun. This is how festivals are. 254 00:15:07,740 --> 00:15:12,660 People get excited, carried away, and follow the crowd. 255 00:15:12,661 --> 00:15:14,787 They follow the crowd and where do they go? 256 00:15:14,788 --> 00:15:15,955 They run into people. 257 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 I see. 258 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 So, how is it? You see anyone your type? 259 00:15:22,922 --> 00:15:25,006 Oh! There's one! 260 00:15:25,007 --> 00:15:27,050 I found a cute girl! 261 00:15:27,051 --> 00:15:30,011 Jeez, Akkun, you're stupid as hell! 262 00:15:30,012 --> 00:15:32,722 Wait, no, she's the cutest ever! 263 00:15:32,723 --> 00:15:34,599 Go on, you can say more. 264 00:15:34,600 --> 00:15:36,809 She's definitely the cutest of all! 265 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 You done already? 266 00:15:42,608 --> 00:15:48,112 Seriously, enough with the stupid jokes. You gotta start catching food on your own. 267 00:15:48,113 --> 00:15:49,531 I'm sorry. 268 00:15:50,783 --> 00:15:54,827 But hey, I still like you, Seri-chan. 269 00:15:54,828 --> 00:15:56,622 At least for now. 270 00:15:57,623 --> 00:15:59,625 Seri-chan, aren't you gonna cosplay? 271 00:16:00,918 --> 00:16:04,128 It's like I cosplay daily anyway. 272 00:16:04,129 --> 00:16:07,173 That's true. But I kind of wanna see something else. 273 00:16:07,174 --> 00:16:08,466 What? 274 00:16:08,467 --> 00:16:10,761 Let's see, for example... 275 00:16:12,054 --> 00:16:13,263 like a policewoman. 276 00:16:16,558 --> 00:16:17,393 Seri-chan! 277 00:16:18,268 --> 00:16:19,102 Ouch! 278 00:16:19,103 --> 00:16:20,770 Oh, there they go again. 279 00:16:20,771 --> 00:16:23,815 How she fell is crazy! Actors are seriously amazing! 280 00:16:23,816 --> 00:16:26,275 - Where's the camera? - She's gone. 281 00:16:26,276 --> 00:16:27,987 Maybe it's filmed from a distance? 282 00:16:29,113 --> 00:16:29,947 Yamori-kun! 283 00:16:30,990 --> 00:16:31,907 Niko-san! 284 00:16:32,491 --> 00:16:35,410 - I'm sorry, you were right. - What? 285 00:16:35,411 --> 00:16:37,870 She's got a real gun. 286 00:16:37,871 --> 00:16:39,664 Within this crowd of people? 287 00:16:39,665 --> 00:16:40,873 Yeah. 288 00:16:40,874 --> 00:16:42,709 But what for? 289 00:16:42,710 --> 00:16:47,464 Why would she do this? Vampires can't die from a gunshot. 290 00:16:48,340 --> 00:16:52,720 She purposely did it in public, but people think it's a film shoot. 291 00:16:53,262 --> 00:16:56,848 For Miss Detective, what's the benefit in taking this risk? 292 00:16:56,849 --> 00:16:59,393 There's something, something else. 293 00:17:09,361 --> 00:17:12,448 All right, I'm gonna work hard! 294 00:17:13,073 --> 00:17:14,782 Hey, wasn't that gunshot-- 295 00:17:14,783 --> 00:17:16,951 Nah, wasn't that just a film shoot? 296 00:17:16,952 --> 00:17:18,953 But wasn't that a bit weird? 297 00:17:18,954 --> 00:17:21,164 We're killing the detective. 298 00:17:21,165 --> 00:17:23,916 There's no time to be arguing now. 299 00:17:23,917 --> 00:17:26,169 No complaints, right Niko? 300 00:17:26,170 --> 00:17:29,005 W-Wait! Miss Detective must have another-- 301 00:17:29,006 --> 00:17:31,424 Have another goal? 302 00:17:31,425 --> 00:17:35,304 If we just kill her, problem's solved. 303 00:17:36,597 --> 00:17:41,893 She's attacked us knowing that we can't do anything in public. 304 00:17:41,894 --> 00:17:45,188 That’s why we need to corner her where no one’s around. 305 00:17:45,189 --> 00:17:48,399 Either way, there'll be fewer people with time. 306 00:17:48,400 --> 00:17:50,359 Our chance will surely come. 307 00:17:50,360 --> 00:17:51,944 Niko-san! 308 00:17:51,945 --> 00:17:54,281 Well, we have no choice. 309 00:17:55,574 --> 00:18:01,663 Yamori-kun, it's not like we prefer to kill humans. 310 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 We just think of it as a last resort. 311 00:18:05,876 --> 00:18:08,712 Right now is probably that time. 312 00:18:09,880 --> 00:18:14,008 {\an8}For me, it hasn't been long since I became a vampire. 313 00:18:14,009 --> 00:18:16,636 {\an8}So I can't understand that mentality yet. 314 00:18:16,637 --> 00:18:22,059 It's just that I'm angry she hurt Seri-chan. That's all. 315 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 Yamori-kun, sorry. Don't try and stop us. 316 00:18:30,150 --> 00:18:33,945 Honestly, I'm not looking forward to doing this either. 317 00:18:33,946 --> 00:18:36,114 Since this involves Nazuna too. 318 00:18:36,115 --> 00:18:40,868 But Seri is completely right. She fired a gun in the streets. 319 00:18:40,869 --> 00:18:43,330 This is no time to be arguing now. 320 00:18:44,623 --> 00:18:46,917 Yamori-kun, what do you want to do? 321 00:18:49,086 --> 00:18:50,337 I... 322 00:19:16,363 --> 00:19:17,280 Hi there. 323 00:19:17,281 --> 00:19:20,366 Oh, it's just Akkun. 324 00:19:20,367 --> 00:19:23,578 What do you mean it's just me? 325 00:19:23,579 --> 00:19:26,956 You know, that was the first time I got stabbed by someone 326 00:19:26,957 --> 00:19:30,002 and this is the first time the person I like got shot too! 327 00:19:31,420 --> 00:19:36,717 Don't you vampires know anything other than to charge at me with brute force? 328 00:19:42,139 --> 00:19:43,431 Here! 329 00:19:43,432 --> 00:19:44,892 Dirt won't-- 330 00:19:53,275 --> 00:19:54,400 Finishing move, 331 00:19:54,401 --> 00:19:56,653 a mighty push-out! 332 00:19:59,615 --> 00:20:04,244 It's scary when you can't see or tell which way's up or down, huh? 333 00:20:05,787 --> 00:20:11,335 Now, I'm going to run, so try and catch me, you vampires. 334 00:20:17,507 --> 00:20:21,762 R-Running... is so tough! 335 00:20:58,173 --> 00:20:59,675 It's hot. 336 00:21:19,861 --> 00:21:21,946 Yo, Holmes. 337 00:21:21,947 --> 00:21:25,200 Hey, Watson-kun. 338 00:22:54,623 --> 00:22:56,917 Subtitle translation by: Kanami Kitabayashi