1 00:00:09,050 --> 00:00:11,510 Hey, du Vampir. 2 00:00:14,390 --> 00:00:17,390 – Die Detektivin … Warum sind Sie …? – Tja … 3 00:00:17,560 --> 00:00:18,560 War ja klar. 4 00:00:19,140 --> 00:00:20,350 Sorry, Kō. 5 00:00:20,900 --> 00:00:24,940 Ich hatte so eine Vermutung, aber ich konnte dir nichts sagen. 6 00:00:25,320 --> 00:00:27,490 Bei den anderen muss ich mich auch entschuldigen. 7 00:00:29,320 --> 00:00:33,120 Hey, Mejiro. Lange nicht gesehen. Geht’s dir gut? 8 00:00:33,950 --> 00:00:38,250 Schätze schon. Dir scheint es ja auch ziemlich gut zu gehen. 9 00:00:38,750 --> 00:00:42,420 Wie ich sehe, hast du einen neuen Freund gefunden …. 10 00:00:43,670 --> 00:00:47,300 In deiner alten Wohnung leben jetzt andere Leute. 11 00:00:47,970 --> 00:00:48,760 Ja. 12 00:00:49,300 --> 00:00:52,720 Weil Leute darin gestorben sind, ist die Miete wohl spottbillig. 13 00:00:52,890 --> 00:00:55,350 Echt grausig so was. 14 00:00:58,020 --> 00:01:01,060 Ich bin heute nur zum Reden hier, Yamori. 15 00:01:01,230 --> 00:01:02,150 BUCHWEIZENNUDELN AUS 100 % BUCHWEIZEN 16 00:01:02,310 --> 00:01:05,190 Ich verabscheue Vampire. 17 00:01:05,360 --> 00:01:09,360 Ich töte ausschließlich sie, keine Menschen. 18 00:01:09,530 --> 00:01:13,370 Yamori, ich mache mir Sorgen um dich. 19 00:01:14,240 --> 00:01:17,620 Ich habe nicht vor, dir etwas anzutun. 20 00:01:17,790 --> 00:01:20,330 Wirklich nicht. Aber wenn es nötig sein sollte, 21 00:01:20,500 --> 00:01:23,330 bin ich gewillt, das in Kauf zu nehmen. 22 00:01:24,000 --> 00:01:26,750 Das ist deine letzte Chance … 23 00:01:29,260 --> 00:01:33,180 Frau Detektivin. Was das angeht, bin ich nicht länger am Schwanken. 24 00:01:33,680 --> 00:01:36,350 Trotzdem danke, dass Sie mir das extra sagen wollten. 25 00:01:37,680 --> 00:01:40,180 Ich habe beschlossen, mein Leben mit Nazuna zu verbringen. 26 00:01:40,770 --> 00:01:42,850 Wie cool! 27 00:01:44,560 --> 00:01:47,780 Okay. Mehr wollte ich nicht sagen. 28 00:01:48,780 --> 00:01:50,740 Dann noch viel Glück dabei. 29 00:01:55,240 --> 00:01:59,750 Bald ist Halloween … 30 00:02:06,630 --> 00:02:09,510 Originalwerk: Kotoyama 31 00:02:09,710 --> 00:02:13,630 Produktion: Yōko Matsuzaki, Atsuhiro Iwakami, Mitsuru Saitō 32 00:02:13,840 --> 00:02:17,350 Koordination: Yukiko Takase Hauptproduktion: Masanori Miyake 33 00:02:19,560 --> 00:02:22,640 Leitende Produktion: Hana Sugawara, Kazuki Adachi 34 00:02:22,980 --> 00:02:25,850 Originalwerk-Assistenz: Kazunori Ōshima, Shunsuke Hara 35 00:02:26,150 --> 00:02:29,480 Planungsunterstützung: Reiko Sasaki, Kie Hamada 36 00:02:29,690 --> 00:02:32,650 Story-Bearbeitung & Drehbuch: Michiko Yokote 37 00:02:39,870 --> 00:02:42,000 Charakterdesign: Haruka Sagawa Nebencharakterdesign: Junnosuke Nishio 38 00:02:42,660 --> 00:02:45,420 Künstlerische Leitung: Ken Naitō Kolorierung: Asami Kitsukawa 39 00:02:47,880 --> 00:02:50,840 Kinematografie: Yūki Tsuchimoto Schnitt: Misaki Enokida 40 00:02:54,680 --> 00:02:58,260 Tonregie: Eriko Kimura Soundeffekte: Maki Takuma 41 00:03:02,390 --> 00:03:05,190 Animationsproduktion: Yūya Ogisu Animationsstudio: LIDENFILMS 42 00:03:06,230 --> 00:03:09,440 Assistenzregie: Izumi Takizawa, Nao Miyoshi 43 00:03:10,520 --> 00:03:13,860 Opening-Song: „Mirage“ Performt von Creepy Nuts 44 00:03:23,040 --> 00:03:27,000 Regie: Tomoyuki Itamura 45 00:03:27,210 --> 00:03:30,920 Produktion: „Call of the Night“-Produktionskomitee 46 00:03:31,880 --> 00:03:35,380 Sie hat ihren Vater getötet, der zu einem Vampir gemacht wurde. 47 00:03:35,840 --> 00:03:39,800 Dabei hat sie wahrscheinlich die Schwachstelle von Vampiren entdeckt. 48 00:03:40,550 --> 00:03:43,220 Zumindest glaub ich das, ich war ja nicht dabei. 49 00:03:43,850 --> 00:03:47,060 Aber das sollte schon größtenteils so stimmen. 50 00:03:47,640 --> 00:03:50,270 Du hattest eine Freundin? 51 00:03:51,190 --> 00:03:51,900 Ja, schon. 52 00:03:52,070 --> 00:03:54,570 So was musst du uns doch erzählen! 53 00:03:54,740 --> 00:03:56,150 Was denn? Schrei nicht so rum. 54 00:03:56,320 --> 00:03:58,860 – Freundschaften sind ja wohl wichtig! – Nazuna. 55 00:03:59,240 --> 00:04:01,450 – Hört mir zu! – Warum hast du nichts gesagt? 56 00:04:01,740 --> 00:04:04,700 Du wusstest es, oder? Wer diese Detektivin ist. 57 00:04:05,080 --> 00:04:09,420 Wenn du alles erzählt hättest, wäre das Ganze nicht so ausgeartet. 58 00:04:09,830 --> 00:04:13,000 Akkun wäre fast getötet worden. Je nachdem, wie du … 59 00:04:13,170 --> 00:04:13,590 Seri. 60 00:04:14,340 --> 00:04:15,510 Es tut mir echt leid. 61 00:04:17,090 --> 00:04:20,260 Ich muss mich bei euch allen entschuldigen. 62 00:04:20,720 --> 00:04:21,510 Tut mir megaleid. 63 00:04:25,180 --> 00:04:27,180 Ich wusste es nicht hundertprozentig. 64 00:04:27,640 --> 00:04:32,110 Als ich von der Detektivin hörte, beschlich mich so eine Ahnung. 65 00:04:33,020 --> 00:04:36,900 Aber ich wollte nicht, dass sie es ist. Darum fragte ich nicht weiter nach. 66 00:04:37,610 --> 00:04:42,160 Dass sie die letzten zehn Jahre bloß Vampire gehasst und getötet hat … 67 00:04:42,700 --> 00:04:44,790 Das wollte ich nicht für sie. 68 00:04:45,580 --> 00:04:48,210 Ich hatte gehofft, dass sie irgendwo glücklich ist. 69 00:04:48,960 --> 00:04:52,710 Das ist alles nur meine Schuld. Deshalb … 70 00:04:53,290 --> 00:04:54,670 werde ich das irgendwie klären. 71 00:04:55,090 --> 00:04:56,380 Ich halte sie auf! 72 00:05:03,260 --> 00:05:06,060 Irgendwie hat sie sich verändert, oder? 73 00:05:06,350 --> 00:05:09,600 Hat sie nicht zum ersten Mal so viel von sich erzählt? 74 00:05:09,770 --> 00:05:10,640 Da ist was dran. 75 00:05:11,100 --> 00:05:13,860 Nazuna … Du hast dich gut gemausert. 76 00:05:14,820 --> 00:05:17,070 Mach nicht einfach stumm ein Bier auf. 77 00:05:17,820 --> 00:05:19,700 Wahrscheinlich kannte sie sich selbst nicht. 78 00:05:20,240 --> 00:05:22,910 Daher konnte sie auch nicht viel über sich erzählen. 79 00:05:23,700 --> 00:05:25,910 Und jetzt weiß sie endlich, wer sie ist. 80 00:05:27,290 --> 00:05:29,660 Dafür war sie also auf Selbstsuche … 81 00:05:30,870 --> 00:05:33,580 Ihr habt euch alle um eure Schwachstellen gekümmert? 82 00:05:33,750 --> 00:05:36,170 – Ja. – Dann sollte alles gut sein. 83 00:05:36,670 --> 00:05:39,340 Aber bleibt trotzdem weiter wachsam. 84 00:05:39,800 --> 00:05:43,760 Wenn wir was Neues erfahren, teilen wir wie bisher die Informationen. 85 00:05:46,930 --> 00:05:48,770 Die Detektivin hat vor, 86 00:05:49,060 --> 00:05:52,900 alle Vampire zu töten. Aber ich will Nazuna nicht verlieren. 87 00:05:53,480 --> 00:05:55,150 Ich lasse nicht zu, dass sie sie tötet. 88 00:05:55,310 --> 00:05:57,650 DRÜCKAMPEL 89 00:05:56,770 --> 00:05:57,360 Nanu? 90 00:05:57,820 --> 00:05:59,900 YAMADADAI 91 00:05:58,280 --> 00:05:59,900 Um Vampire zu töten, 92 00:06:00,070 --> 00:06:02,150 KOMORI-NACHBARSCHAFTSVEREIN 93 00:06:00,280 --> 00:06:05,030 braucht man einen Gegenstand von früher, mit dem man sie schwächt. 94 00:06:05,990 --> 00:06:07,830 Aber Nazuna hat so was nicht. 95 00:06:09,160 --> 00:06:11,290 – Es muss noch anders gehen. – Was denn? 96 00:06:12,370 --> 00:06:15,080 Du hast so vor dich hingemurmelt. Alles okay? 97 00:06:16,630 --> 00:06:17,210 Ja. 98 00:06:17,840 --> 00:06:19,340 – Kommst du von der Schule? – Ja. 99 00:06:23,260 --> 00:06:24,970 Du gehst zu einer Oberschule? 100 00:06:25,140 --> 00:06:27,180 Na ja … Schon irgendwie. 101 00:06:29,260 --> 00:06:30,930 Was macht Mahiru? 102 00:06:32,560 --> 00:06:35,310 Er kommt zwar zur Schule, schläft aber die ganze Zeit. 103 00:06:35,600 --> 00:06:36,440 Ach so. 104 00:06:37,360 --> 00:06:41,320 Im Blumenladen gibt es sicher viel zu tun. Vor allem jetzt zum Monatsende. 105 00:06:41,490 --> 00:06:43,860 – Wieso das? – Es ist doch Halloween. 106 00:06:47,780 --> 00:06:50,040 Der Tag, an dem die Eltern der Detektivin starben … 107 00:06:51,540 --> 00:06:52,370 Halloween … 108 00:06:53,210 --> 00:06:55,620 Was ist? Gehst du zum Fest? 109 00:06:56,170 --> 00:06:57,540 An Halloween? 110 00:06:57,880 --> 00:07:00,750 Ich weiß nicht recht. Ist das nicht unwahrscheinlich? 111 00:07:00,920 --> 00:07:01,420 Was? 112 00:07:01,800 --> 00:07:05,760 Bei all den Menschen dort kann sie nichts Auffälliges tun. 113 00:07:06,090 --> 00:07:09,300 Und sie will bestimmt auch keine Außenstehenden verletzen. 114 00:07:09,680 --> 00:07:10,890 Ach so … 115 00:07:11,350 --> 00:07:15,230 Trotzdem danke. Ich sage den anderen Bescheid. 116 00:07:15,480 --> 00:07:18,020 – Kommt nicht zu spät zum Unterricht. – Okay. 117 00:07:19,400 --> 00:07:21,150 Ich dachte, das wär genial kombiniert. 118 00:07:21,320 --> 00:07:23,070 Ein Battle der Detektive, was? 119 00:07:23,400 --> 00:07:27,660 Aber, Kō, du glänzt erst richtig, wenn’s um Spannerfotos geht. 120 00:07:27,820 --> 00:07:29,410 Ach nö, das wär doof. 121 00:07:52,930 --> 00:07:54,850 Hey, Süße. Ganz allein hier? 122 00:07:55,020 --> 00:07:55,810 31. OKTOBER 123 00:07:56,890 --> 00:07:59,020 Ähm, nein, ich warte auf meine Freunde. 124 00:07:59,190 --> 00:08:02,360 Dann häng doch solange mit mir ab. 125 00:08:02,520 --> 00:08:03,280 Aber … 126 00:08:03,440 --> 00:08:04,230 ES IST HALLOWEEN. 127 00:08:04,650 --> 00:08:06,070 Kein Grund zur Sorge! 128 00:08:06,240 --> 00:08:09,070 Hier sind nur viele Leute, gehen wir doch an einen ruhigeren Ort. 129 00:08:09,820 --> 00:08:11,700 Nein … Das will ich nicht … 130 00:08:15,000 --> 00:08:19,750 Hör mal, wenn du Mädchen anmachst, solltest du sie nicht so bedrängen. 131 00:08:19,920 --> 00:08:22,290 Bist du nicht zu alt, um dich verkleidet aufzuspielen? 132 00:08:22,460 --> 00:08:24,300 Das sollte dir peinlich sein! 133 00:08:24,800 --> 00:08:27,010 Yoshiki Kimura , 35 Jahre. 134 00:08:28,180 --> 00:08:30,930 Obwohl du verheiratet bist, spielst du weiter den Weiberheld 135 00:08:31,100 --> 00:08:32,970 und lässt dich kaum zu Hause blicken. 136 00:08:33,220 --> 00:08:37,020 Dabei hast du so eine hübsche Frau, die du damit traurig machst. 137 00:08:37,180 --> 00:08:38,270 Ist es das wert? 138 00:08:38,440 --> 00:08:39,850 Woher …? 139 00:08:40,310 --> 00:08:44,440 Es heißt ja, verheiratete Männer kämen besser an. 140 00:08:44,610 --> 00:08:46,190 Glaubst du das auch? 141 00:08:46,740 --> 00:08:48,110 Hast du Zigaretten? 142 00:08:48,530 --> 00:08:50,950 Ähm … Hier! 143 00:08:51,320 --> 00:08:51,990 Die behalt ich. 144 00:08:52,830 --> 00:08:53,700 Die ganze Packung? 145 00:08:58,870 --> 00:09:00,750 Ich bin Detektivin. 146 00:09:00,920 --> 00:09:04,250 Am häufigsten wird man da angefragt, untreue Partner zu überprüfen. 147 00:09:04,420 --> 00:09:08,590 Also, was hast du jetzt vor? Bist du unbelehrbar und machst so weiter? 148 00:09:08,760 --> 00:09:12,140 – Ich hör auf! Ich hör auf! – Braver Junge. 149 00:09:22,730 --> 00:09:24,730 Hier, die ist für dich. 150 00:09:25,480 --> 00:09:28,900 Und du, geh schon endlich. Deine Freunde warten schon, oder? 151 00:09:29,070 --> 00:09:31,110 Vielen Dank! 152 00:09:32,700 --> 00:09:35,160 Ich werde deiner Frau nichts erzählen. 153 00:09:35,780 --> 00:09:36,950 Okay? 154 00:09:37,910 --> 00:09:40,660 Im Gegenzug musst du aber was für mich tun. 155 00:09:43,420 --> 00:09:44,500 Was ist das hier? 156 00:09:44,670 --> 00:09:48,300 – Hier gab’s also so viele Leute. – Davon könnt ich betrunken werden. 157 00:09:48,460 --> 00:09:50,590 Wenn schon betrunken, dann vom Alkohol! 158 00:09:50,760 --> 00:09:52,050 Ja, du sagst es! 159 00:09:52,220 --> 00:09:54,800 Alkohol macht Menschen zu Dichtern, was? 160 00:09:54,970 --> 00:09:56,810 Ich hab noch gar nix getrunken. 161 00:09:56,970 --> 00:09:58,850 Die Nacht berauscht einen schon. 162 00:09:59,520 --> 00:10:00,430 Wahnsinn … 163 00:10:00,600 --> 00:10:02,480 Alle sind verkleidet. 164 00:10:03,150 --> 00:10:06,190 Da ist ja Yamori! Und eine Freundin von dir? 165 00:10:07,230 --> 00:10:07,900 Eine Maid? 166 00:10:08,190 --> 00:10:11,400 Kommt bei uns vorbei! Wir haben heute auch Halloween-Snacks. 167 00:10:11,570 --> 00:10:13,410 Verkleidet ihr euch nicht? 168 00:10:13,570 --> 00:10:15,030 Das interessiert mich nicht. 169 00:10:15,200 --> 00:10:16,830 Was sagst du denn da? 170 00:10:20,620 --> 00:10:22,500 Soll das … ein Vampir sein? 171 00:10:22,660 --> 00:10:24,120 Steht dir überraschend gut. 172 00:10:24,290 --> 00:10:25,420 Überraschend? 173 00:10:31,720 --> 00:10:33,220 Sind die riesig … 174 00:10:33,510 --> 00:10:35,590 Wieso musste ich das plötzlich anziehen? 175 00:10:35,760 --> 00:10:39,430 Nein, versteh das nicht falsch! Ich hab ja gar nichts Konkretes gesagt. 176 00:10:39,770 --> 00:10:41,560 Aber deine Brüste sind echt mal riesig … 177 00:10:41,730 --> 00:10:43,140 Jetzt hast du’s gesagt! 178 00:10:43,600 --> 00:10:47,020 Midori, so was kann man heutzutage nicht mehr sagen. 179 00:10:47,820 --> 00:10:50,070 Tut mir leid. Das kommt nicht wieder vor. 180 00:10:50,530 --> 00:10:52,570 Willst du vielleicht bei uns arbeiten? 181 00:10:53,820 --> 00:10:55,820 Was für ’ne Überraschung! 182 00:10:55,990 --> 00:10:57,490 Du bist ja ein Schlimmer, Yamori. 183 00:10:57,660 --> 00:11:00,490 Soll ich das Nazuna verraten? Was soll ich tun? 184 00:11:00,660 --> 00:11:01,580 Seri … 185 00:11:01,790 --> 00:11:04,500 Kō … Warum bist du mit einer Gyaru befreundet? 186 00:11:04,960 --> 00:11:06,580 – Yay! – Seri … 187 00:11:08,630 --> 00:11:12,090 Also die zwei sind Freunde von Nazuna und mir … 188 00:11:12,260 --> 00:11:13,720 So viel ist mir schon klar. 189 00:11:14,340 --> 00:11:17,550 Wenn du Nazuna suchst, die hat drüben ein Bier gekauft. 190 00:11:18,300 --> 00:11:19,430 Vielen Dank. 191 00:11:19,600 --> 00:11:21,350 – Wer ist das? – Willst du’s wissen? 192 00:11:22,100 --> 00:11:23,390 Nicht wirklich … 193 00:11:23,560 --> 00:11:26,150 Nicht? Dann behalt ich es für mich. 194 00:11:26,560 --> 00:11:28,940 Bis bald, Yamori. 195 00:11:29,400 --> 00:11:32,610 Kō, kennst du nicht etwas viele Frauen? 196 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 Meinst du? 197 00:11:34,530 --> 00:11:37,490 Sie sind wahrscheinlich Nanakusas Bekannte, aber … 198 00:11:38,120 --> 00:11:39,070 Hey! 199 00:11:39,240 --> 00:11:42,080 Wie lauft ihr zwei denn rum? Ich lach mich schlapp. 200 00:11:42,370 --> 00:11:43,830 Sie trinkt schon wieder Bier. 201 00:11:44,960 --> 00:11:47,960 Für mich sind solche Feste immer zum Trinken da. 202 00:11:48,250 --> 00:11:49,000 Man sieht sich. 203 00:11:49,750 --> 00:11:51,000 Sie ist ganz die Alte … 204 00:11:51,590 --> 00:11:53,760 Du trägst kein Kostüm, Niko? 205 00:11:53,920 --> 00:11:57,890 Ich habe mich als Lehrerin verkleidet, die ihre Schüler verführt. 206 00:11:58,510 --> 00:11:59,220 „Verführt“? 207 00:11:59,510 --> 00:12:03,600 Eine Maid … Und du bist ein Vampir, Yamori? 208 00:12:04,890 --> 00:12:05,600 Ja … 209 00:12:06,640 --> 00:12:09,900 Steht dir echt gut. Ich hoffe, du wirst ein toller Vampir. 210 00:12:11,110 --> 00:12:14,860 Ich geh mir mal ein paar Kerle angeln. Happy Halloween! 211 00:12:16,070 --> 00:12:17,490 Was zum Geier war das denn? 212 00:12:18,160 --> 00:12:19,530 Alles okay, Kō? 213 00:12:19,740 --> 00:12:22,030 Ja … Wahrscheinlich. 214 00:12:23,240 --> 00:12:24,790 Schauen wir mal, wie’s läuft. 215 00:12:25,200 --> 00:12:28,710 Ich könnte auch mal wieder einen Vampir erschaffen. 216 00:12:31,210 --> 00:12:31,710 Ja? 217 00:12:38,930 --> 00:12:42,260 Ähm … Was gibt es? Kennen wir uns? 218 00:12:43,510 --> 00:12:45,720 – Du musst schon was sa… – Lange nicht gesehen, 219 00:12:45,890 --> 00:12:46,980 Frau Hirata. 220 00:12:53,110 --> 00:12:56,940 DIE NEUNTE NACHT: WAS WILLST DU TUN, YAMORI? 221 00:12:59,740 --> 00:13:02,280 Dann fangen wir mal an, Frau Hirata. 222 00:13:03,080 --> 00:13:05,240 Ich bin hier, um die Nacht zu beenden. 223 00:13:07,500 --> 00:13:10,460 – Was war das eben? – Das klang wie ein echter Schuss! 224 00:13:10,620 --> 00:13:12,130 Hat sie eine Pistole? 225 00:13:12,500 --> 00:13:15,090 – Das ist doch niemals ’ne echte Knarre. – Ein Filmdreh? 226 00:13:16,510 --> 00:13:17,800 Dann bis später. 227 00:13:19,680 --> 00:13:21,720 Sie liegt immer noch am Boden. Lebt sie noch? 228 00:13:21,890 --> 00:13:23,300 Keine Ahnung … 229 00:13:23,640 --> 00:13:25,060 Sollen wir sie ansprechen? 230 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 – Autsch … – Sie steht auf. 231 00:13:28,140 --> 00:13:30,190 Was war das? Was ist …? 232 00:13:30,600 --> 00:13:34,270 Hey, alles okay? Jemand hat dich grad erschossen. 233 00:13:34,440 --> 00:13:37,070 Bei ’ner echten Schießerei bräuchten wir nicht mehr fragen. 234 00:13:37,230 --> 00:13:40,320 Dreht ihr hier was? Die Person mit der Pistole ist verschwunden. 235 00:13:40,490 --> 00:13:42,570 Hier, ich hab deine Brille aufgehoben. 236 00:13:43,030 --> 00:13:43,950 Eine Pistole … 237 00:13:46,160 --> 00:13:49,830 Ja, so was in der Art. Danke. 238 00:13:50,120 --> 00:13:52,170 Du bist echt gekonnt umgekippt. 239 00:13:52,330 --> 00:13:55,880 Habt ihr gesehen, wohin die Person verschwunden ist? Ich muss sie einholen. 240 00:13:56,040 --> 00:13:57,210 Sie ist da lang. 241 00:13:57,380 --> 00:14:00,090 Gib mir vorher doch noch deinen LINE-Kontakt. 242 00:14:00,260 --> 00:14:01,800 Seid ihr Oberschüler? 243 00:14:02,510 --> 00:14:04,340 Ja. Sieht man uns das an? 244 00:14:04,510 --> 00:14:08,060 Tut mir leid, aber Minderjährige sind für mich tabu. 245 00:14:08,930 --> 00:14:09,890 Ernsthaft? 246 00:14:10,480 --> 00:14:12,230 Ich bin immerhin Lehrerin. 247 00:14:12,730 --> 00:14:16,520 Und geht brav nach Hause. Nachts ist es gefährlich. 248 00:14:20,240 --> 00:14:22,240 Was für ’ne sexy Lehrerin. 249 00:14:22,530 --> 00:14:25,530 So eine Lehrerin hätte ich auch gern. Die war mal heiß … 250 00:14:27,030 --> 00:14:30,040 – Was ist? – Hast du nicht auch was knallen gehört? 251 00:14:30,450 --> 00:14:31,750 Gibt es ein Event? 252 00:14:38,000 --> 00:14:39,840 Mann, war das ein Schreck. 253 00:14:40,010 --> 00:14:41,380 Plötzlich machte es „peng“! 254 00:14:41,550 --> 00:14:43,720 Wie die Frau umgefallen ist, war echt krass! 255 00:14:44,340 --> 00:14:46,010 Irgendwie superreal. 256 00:14:46,180 --> 00:14:50,100 Das waren doch Dreharbeiten. Von Film Conne… 257 00:14:50,270 --> 00:14:51,390 Connection oder so? 258 00:14:51,560 --> 00:14:53,230 Akira, warte kurz hier. 259 00:14:53,850 --> 00:14:55,230 – Was ist? – Bleib hier, ja? 260 00:14:56,730 --> 00:14:58,150 Ach menno … 261 00:15:03,280 --> 00:15:04,150 Schau dir das an, 262 00:15:04,450 --> 00:15:05,280 Akkun. 263 00:15:05,700 --> 00:15:07,660 So sieht ein Straßenfest aus. 264 00:15:08,030 --> 00:15:10,540 Die Leute sind heiter, offen für alles, 265 00:15:10,700 --> 00:15:12,580 treiben in der Menge hin und her. 266 00:15:12,750 --> 00:15:14,670 Und wohin treiben sie? 267 00:15:14,830 --> 00:15:15,920 Gegen andere Menschen. 268 00:15:16,080 --> 00:15:17,130 Verstehe … 269 00:15:18,670 --> 00:15:21,300 Wie sieht’s aus? Gefällt dir eine? 270 00:15:24,380 --> 00:15:25,010 Da ist eine! 271 00:15:25,340 --> 00:15:27,010 Ein süßes Mädchen direkt vor mir! 272 00:15:27,180 --> 00:15:29,890 Hach, Akkun, du hoffnungsloser Trottel. 273 00:15:30,060 --> 00:15:32,600 Wirklich, du bist das süßeste Mädchen überhaupt! 274 00:15:32,810 --> 00:15:34,520 Schwärm ruhig noch weiter. 275 00:15:34,690 --> 00:15:36,730 Keine kommt auch nur annähernd an dich ran! 276 00:15:36,900 --> 00:15:38,440 Schon fertig? 277 00:15:43,070 --> 00:15:48,070 Aber bleiben wir mal ernst. Du musst lernen, dir selbst Nahrung zu besorgen. 278 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 Tut mir leid. 279 00:15:50,870 --> 00:15:52,120 Aber weißt du … 280 00:15:52,410 --> 00:15:56,330 Ich liebe nun mal dich. Zumindest noch. 281 00:15:57,750 --> 00:15:59,590 Du verkleidest dich heute nicht? 282 00:16:00,750 --> 00:16:03,710 Ich lauf eh gewissermaßen als Gyaru verkleidet rum. 283 00:16:04,210 --> 00:16:07,260 Da ist was dran. Ich würd’s trotzdem gern sehen. 284 00:16:08,590 --> 00:16:10,760 Zum Beispiel verkleidet als … 285 00:16:12,350 --> 00:16:13,270 Polizistin oder so. 286 00:16:17,060 --> 00:16:19,560 – Seri! – Tut das weh … 287 00:16:19,730 --> 00:16:20,690 Schon wieder! 288 00:16:21,480 --> 00:16:23,820 – Krasser Sturz! – Die Schauspieler haben’s drauf! 289 00:16:23,980 --> 00:16:24,990 Wo ist die Kamera? 290 00:16:25,150 --> 00:16:27,990 – Sie ist weg … – Die filmen wohl von weiter weg. 291 00:16:29,450 --> 00:16:29,950 Yamori! 292 00:16:31,070 --> 00:16:31,910 Niko! 293 00:16:32,580 --> 00:16:34,790 Sorry, du hattest recht. 294 00:16:35,540 --> 00:16:37,830 Sie … schießt mit einer echten Pistole. 295 00:16:38,000 --> 00:16:40,330 – In diesem Gedrängel? – Ja. 296 00:16:41,040 --> 00:16:42,250 Aber warum? 297 00:16:42,840 --> 00:16:44,420 Was will sie damit erreichen? 298 00:16:45,130 --> 00:16:47,550 Man kann Vampire nicht erschießen. 299 00:16:48,840 --> 00:16:52,550 Sie hat es extra vor Augenzeugen getan, aber alle halten es für einen Filmdreh. 300 00:16:53,310 --> 00:16:56,770 Was rechtfertigt für sie, so ein großes Risiko einzugehen? 301 00:16:57,390 --> 00:16:59,390 Sie muss … irgendwas anderes … 302 00:17:09,400 --> 00:17:12,160 Okay! Ich geb alles! 303 00:17:13,160 --> 00:17:14,790 Sagt mal, der Schuss eben … 304 00:17:14,950 --> 00:17:16,870 Da war für ’nen Dreh, oder? 305 00:17:17,040 --> 00:17:18,960 Aber war das nicht etwas seltsam? 306 00:17:19,540 --> 00:17:21,040 Ich bringe die Detektivin um. 307 00:17:21,500 --> 00:17:25,670 Da gibt’s nichts mehr zu diskutieren. Du hast keine Einwände, oder, Niko? 308 00:17:26,260 --> 00:17:28,880 Warte! Die Detektivin führt noch … 309 00:17:29,050 --> 00:17:31,090 Sie führt noch was im Schilde? 310 00:17:31,550 --> 00:17:32,590 Und wenn schon. 311 00:17:33,010 --> 00:17:35,220 Das erledigt sich damit auch. 312 00:17:36,850 --> 00:17:41,690 Sie weiß, dass wir sie vor all den Augen nicht angreifen können. 313 00:17:42,020 --> 00:17:45,190 Daher müssen wir sie an einem verlassenen Ort erwischen. 314 00:17:45,570 --> 00:17:48,400 Aber je später es wird, desto weniger Leute sind unterwegs. 315 00:17:48,860 --> 00:17:51,070 – Wir kriegen so oder so eine Chance. – Niko! 316 00:17:52,030 --> 00:17:54,280 Uns bleibt wohl keine andere Wahl. 317 00:17:55,910 --> 00:17:56,870 Yamori. 318 00:17:57,240 --> 00:18:01,750 Wir töten Menschen nicht einfach aus Spaß an der Freude. 319 00:18:02,290 --> 00:18:04,750 Aber wenn es sein muss, tun wir’s. 320 00:18:05,920 --> 00:18:08,800 Und jetzt ist so ein Zeitpunkt gekommen. 321 00:18:10,130 --> 00:18:13,720 Ich bin noch nicht lange ein Vampir. 322 00:18:14,180 --> 00:18:16,390 Daher kann ich das nicht gut beurteilen. 323 00:18:17,010 --> 00:18:21,890 Ich bin einfach nur wütend, dass sie Seri wehgetan hat. Das ist alles. 324 00:18:23,690 --> 00:18:26,650 Tut mir leid, Yamori. Bitte halt uns nicht auf. 325 00:18:30,190 --> 00:18:33,700 Ehrlich gesagt tu ich mich damit auch schwer. 326 00:18:34,030 --> 00:18:35,700 Sie war immerhin Nazunas Freundin … 327 00:18:36,330 --> 00:18:40,700 Aber Seri hat schon recht. Sie hat mitten in der Stadt herumgeschossen. 328 00:18:41,330 --> 00:18:43,330 Da gibt es nichts mehr zu diskutieren. 329 00:18:44,670 --> 00:18:46,920 Was willst du tun, Yamori? 330 00:18:49,130 --> 00:18:50,010 Ich … 331 00:19:16,450 --> 00:19:17,280 Hallo. 332 00:19:17,700 --> 00:19:20,370 Ach, du bist das bloß, Akkun. 333 00:19:20,910 --> 00:19:22,960 Was heißt hier „bloß“? 334 00:19:23,790 --> 00:19:26,790 Erst hast du mit ’nem Messer auf mich eingestochen. 335 00:19:27,170 --> 00:19:30,000 Und dann schießt du auch noch auf die Frau, die ich liebe! 336 00:19:31,510 --> 00:19:33,050 Ihr Vampire … 337 00:19:33,340 --> 00:19:36,720 Könnt ihr euch alle nur blindlings auf einen stürzen? 338 00:19:43,890 --> 00:19:44,890 Sand zu werfen … 339 00:19:53,570 --> 00:19:56,450 Der Todesstoß: Schubser mit aller Kraft! 340 00:20:00,080 --> 00:20:04,250 Wenn man nichts sieht, weiß man nicht, wo oben und unten ist. Gruselig, oder? 341 00:20:06,080 --> 00:20:08,380 Ich hau dann mal ab. 342 00:20:08,710 --> 00:20:11,340 Fangt mich, wenn ihr könnt, meine lieben Vampire. 343 00:20:17,800 --> 00:20:21,260 Rennen ist … echt anstrengend … 344 00:20:56,880 --> 00:20:59,680 TECHNISCHE OBERSCHULE KOMORI 345 00:20:58,220 --> 00:20:59,510 Mir ist heiß … 346 00:21:19,910 --> 00:21:21,950 Yo, Holmes. 347 00:21:22,410 --> 00:21:25,330 Hey, Watson. 348 00:21:26,080 --> 00:21:30,120 Kō Yamori: Gen Satō Nazuna Nanakusa: Sora Amamiya 349 00:21:30,290 --> 00:21:34,340 Anko Uguisu: Miyuki Sawashiro Seri Kikyō: Haruka Tomatsu 350 00:21:34,500 --> 00:21:38,670 Niko Hirata: Eri Kitamura Kabura Honda: Shizuka Itō 351 00:22:42,490 --> 00:22:46,910 Übersetzung: Carolin Becks 352 00:22:48,700 --> 00:22:49,660 NEMURE 353 00:22:51,540 --> 00:22:56,090 Spotting: Sarah Courchay Revision: Nino Singer