1
00:00:09,050 --> 00:00:11,510
Hey, du Vampir.
2
00:00:14,390 --> 00:00:17,390
– Die Detektivin … Warum sind Sie …?
– Tja …
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,560
War ja klar.
4
00:00:19,140 --> 00:00:20,350
Sorry, Kō.
5
00:00:20,900 --> 00:00:24,940
Ich hatte so eine Vermutung,
aber ich konnte dir nichts sagen.
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,490
Bei den anderen
muss ich mich auch entschuldigen.
7
00:00:29,320 --> 00:00:33,120
Hey, Mejiro.
Lange nicht gesehen. Geht’s dir gut?
8
00:00:33,950 --> 00:00:38,250
Schätze schon. Dir scheint es
ja auch ziemlich gut zu gehen.
9
00:00:38,750 --> 00:00:42,420
Wie ich sehe,
hast du einen neuen Freund gefunden ….
10
00:00:43,670 --> 00:00:47,300
In deiner alten Wohnung
leben jetzt andere Leute.
11
00:00:47,970 --> 00:00:48,760
Ja.
12
00:00:49,300 --> 00:00:52,720
Weil Leute darin gestorben sind,
ist die Miete wohl spottbillig.
13
00:00:52,890 --> 00:00:55,350
Echt grausig so was.
14
00:00:58,020 --> 00:01:01,060
Ich bin heute nur
zum Reden hier, Yamori.
15
00:01:01,230 --> 00:01:02,150
BUCHWEIZENNUDELN
AUS 100 % BUCHWEIZEN
16
00:01:02,310 --> 00:01:05,190
Ich verabscheue Vampire.
17
00:01:05,360 --> 00:01:09,360
Ich töte ausschließlich sie,
keine Menschen.
18
00:01:09,530 --> 00:01:13,370
Yamori, ich mache mir Sorgen um dich.
19
00:01:14,240 --> 00:01:17,620
Ich habe nicht vor, dir etwas anzutun.
20
00:01:17,790 --> 00:01:20,330
Wirklich nicht.
Aber wenn es nötig sein sollte,
21
00:01:20,500 --> 00:01:23,330
bin ich gewillt, das in Kauf zu nehmen.
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,750
Das ist deine letzte Chance …
23
00:01:29,260 --> 00:01:33,180
Frau Detektivin. Was das angeht,
bin ich nicht länger am Schwanken.
24
00:01:33,680 --> 00:01:36,350
Trotzdem danke,
dass Sie mir das extra sagen wollten.
25
00:01:37,680 --> 00:01:40,180
Ich habe beschlossen,
mein Leben mit Nazuna zu verbringen.
26
00:01:40,770 --> 00:01:42,850
Wie cool!
27
00:01:44,560 --> 00:01:47,780
Okay. Mehr wollte ich nicht sagen.
28
00:01:48,780 --> 00:01:50,740
Dann noch viel Glück dabei.
29
00:01:55,240 --> 00:01:59,750
Bald ist Halloween …
30
00:02:06,630 --> 00:02:09,510
Originalwerk: Kotoyama
31
00:02:09,710 --> 00:02:13,630
Produktion: Yōko Matsuzaki,
Atsuhiro Iwakami, Mitsuru Saitō
32
00:02:13,840 --> 00:02:17,350
Koordination: Yukiko Takase
Hauptproduktion: Masanori Miyake
33
00:02:19,560 --> 00:02:22,640
Leitende Produktion:
Hana Sugawara, Kazuki Adachi
34
00:02:22,980 --> 00:02:25,850
Originalwerk-Assistenz:
Kazunori Ōshima, Shunsuke Hara
35
00:02:26,150 --> 00:02:29,480
Planungsunterstützung:
Reiko Sasaki, Kie Hamada
36
00:02:29,690 --> 00:02:32,650
Story-Bearbeitung & Drehbuch:
Michiko Yokote
37
00:02:39,870 --> 00:02:42,000
Charakterdesign: Haruka Sagawa
Nebencharakterdesign: Junnosuke Nishio
38
00:02:42,660 --> 00:02:45,420
Künstlerische Leitung: Ken Naitō
Kolorierung: Asami Kitsukawa
39
00:02:47,880 --> 00:02:50,840
Kinematografie: Yūki Tsuchimoto
Schnitt: Misaki Enokida
40
00:02:54,680 --> 00:02:58,260
Tonregie: Eriko Kimura
Soundeffekte: Maki Takuma
41
00:03:02,390 --> 00:03:05,190
Animationsproduktion: Yūya Ogisu
Animationsstudio: LIDENFILMS
42
00:03:06,230 --> 00:03:09,440
Assistenzregie:
Izumi Takizawa, Nao Miyoshi
43
00:03:10,520 --> 00:03:13,860
Opening-Song: „Mirage“
Performt von Creepy Nuts
44
00:03:23,040 --> 00:03:27,000
Regie: Tomoyuki Itamura
45
00:03:27,210 --> 00:03:30,920
Produktion:
„Call of the Night“-Produktionskomitee
46
00:03:31,880 --> 00:03:35,380
Sie hat ihren Vater getötet,
der zu einem Vampir gemacht wurde.
47
00:03:35,840 --> 00:03:39,800
Dabei hat sie wahrscheinlich
die Schwachstelle von Vampiren entdeckt.
48
00:03:40,550 --> 00:03:43,220
Zumindest glaub ich das,
ich war ja nicht dabei.
49
00:03:43,850 --> 00:03:47,060
Aber das sollte schon
größtenteils so stimmen.
50
00:03:47,640 --> 00:03:50,270
Du hattest eine Freundin?
51
00:03:51,190 --> 00:03:51,900
Ja, schon.
52
00:03:52,070 --> 00:03:54,570
So was musst du uns doch erzählen!
53
00:03:54,740 --> 00:03:56,150
Was denn? Schrei nicht so rum.
54
00:03:56,320 --> 00:03:58,860
– Freundschaften sind ja wohl wichtig!
– Nazuna.
55
00:03:59,240 --> 00:04:01,450
– Hört mir zu!
– Warum hast du nichts gesagt?
56
00:04:01,740 --> 00:04:04,700
Du wusstest es, oder?
Wer diese Detektivin ist.
57
00:04:05,080 --> 00:04:09,420
Wenn du alles erzählt hättest,
wäre das Ganze nicht so ausgeartet.
58
00:04:09,830 --> 00:04:13,000
Akkun wäre fast getötet worden.
Je nachdem, wie du …
59
00:04:13,170 --> 00:04:13,590
Seri.
60
00:04:14,340 --> 00:04:15,510
Es tut mir echt leid.
61
00:04:17,090 --> 00:04:20,260
Ich muss mich
bei euch allen entschuldigen.
62
00:04:20,720 --> 00:04:21,510
Tut mir megaleid.
63
00:04:25,180 --> 00:04:27,180
Ich wusste es nicht hundertprozentig.
64
00:04:27,640 --> 00:04:32,110
Als ich von der Detektivin hörte,
beschlich mich so eine Ahnung.
65
00:04:33,020 --> 00:04:36,900
Aber ich wollte nicht, dass sie es ist.
Darum fragte ich nicht weiter nach.
66
00:04:37,610 --> 00:04:42,160
Dass sie die letzten zehn Jahre
bloß Vampire gehasst und getötet hat …
67
00:04:42,700 --> 00:04:44,790
Das wollte ich nicht für sie.
68
00:04:45,580 --> 00:04:48,210
Ich hatte gehofft,
dass sie irgendwo glücklich ist.
69
00:04:48,960 --> 00:04:52,710
Das ist alles nur meine Schuld.
Deshalb …
70
00:04:53,290 --> 00:04:54,670
werde ich das irgendwie klären.
71
00:04:55,090 --> 00:04:56,380
Ich halte sie auf!
72
00:05:03,260 --> 00:05:06,060
Irgendwie hat sie sich verändert, oder?
73
00:05:06,350 --> 00:05:09,600
Hat sie nicht zum ersten Mal
so viel von sich erzählt?
74
00:05:09,770 --> 00:05:10,640
Da ist was dran.
75
00:05:11,100 --> 00:05:13,860
Nazuna … Du hast dich gut gemausert.
76
00:05:14,820 --> 00:05:17,070
Mach nicht einfach stumm ein Bier auf.
77
00:05:17,820 --> 00:05:19,700
Wahrscheinlich
kannte sie sich selbst nicht.
78
00:05:20,240 --> 00:05:22,910
Daher konnte sie auch nicht
viel über sich erzählen.
79
00:05:23,700 --> 00:05:25,910
Und jetzt weiß sie endlich, wer sie ist.
80
00:05:27,290 --> 00:05:29,660
Dafür war sie also auf Selbstsuche …
81
00:05:30,870 --> 00:05:33,580
Ihr habt euch alle
um eure Schwachstellen gekümmert?
82
00:05:33,750 --> 00:05:36,170
– Ja.
– Dann sollte alles gut sein.
83
00:05:36,670 --> 00:05:39,340
Aber bleibt trotzdem weiter wachsam.
84
00:05:39,800 --> 00:05:43,760
Wenn wir was Neues erfahren,
teilen wir wie bisher die Informationen.
85
00:05:46,930 --> 00:05:48,770
Die Detektivin hat vor,
86
00:05:49,060 --> 00:05:52,900
alle Vampire zu töten.
Aber ich will Nazuna nicht verlieren.
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,150
Ich lasse nicht zu, dass sie sie tötet.
88
00:05:55,310 --> 00:05:57,650
DRÜCKAMPEL
89
00:05:56,770 --> 00:05:57,360
Nanu?
90
00:05:57,820 --> 00:05:59,900
YAMADADAI
91
00:05:58,280 --> 00:05:59,900
Um Vampire zu töten,
92
00:06:00,070 --> 00:06:02,150
KOMORI-NACHBARSCHAFTSVEREIN
93
00:06:00,280 --> 00:06:05,030
braucht man einen Gegenstand von früher,
mit dem man sie schwächt.
94
00:06:05,990 --> 00:06:07,830
Aber Nazuna hat so was nicht.
95
00:06:09,160 --> 00:06:11,290
– Es muss noch anders gehen.
– Was denn?
96
00:06:12,370 --> 00:06:15,080
Du hast so vor dich hingemurmelt.
Alles okay?
97
00:06:16,630 --> 00:06:17,210
Ja.
98
00:06:17,840 --> 00:06:19,340
– Kommst du von der Schule?
– Ja.
99
00:06:23,260 --> 00:06:24,970
Du gehst zu einer Oberschule?
100
00:06:25,140 --> 00:06:27,180
Na ja … Schon irgendwie.
101
00:06:29,260 --> 00:06:30,930
Was macht Mahiru?
102
00:06:32,560 --> 00:06:35,310
Er kommt zwar zur Schule,
schläft aber die ganze Zeit.
103
00:06:35,600 --> 00:06:36,440
Ach so.
104
00:06:37,360 --> 00:06:41,320
Im Blumenladen gibt es sicher viel zu
tun. Vor allem jetzt zum Monatsende.
105
00:06:41,490 --> 00:06:43,860
– Wieso das?
– Es ist doch Halloween.
106
00:06:47,780 --> 00:06:50,040
Der Tag, an dem
die Eltern der Detektivin starben …
107
00:06:51,540 --> 00:06:52,370
Halloween …
108
00:06:53,210 --> 00:06:55,620
Was ist? Gehst du zum Fest?
109
00:06:56,170 --> 00:06:57,540
An Halloween?
110
00:06:57,880 --> 00:07:00,750
Ich weiß nicht recht.
Ist das nicht unwahrscheinlich?
111
00:07:00,920 --> 00:07:01,420
Was?
112
00:07:01,800 --> 00:07:05,760
Bei all den Menschen dort
kann sie nichts Auffälliges tun.
113
00:07:06,090 --> 00:07:09,300
Und sie will bestimmt
auch keine Außenstehenden verletzen.
114
00:07:09,680 --> 00:07:10,890
Ach so …
115
00:07:11,350 --> 00:07:15,230
Trotzdem danke.
Ich sage den anderen Bescheid.
116
00:07:15,480 --> 00:07:18,020
– Kommt nicht zu spät zum Unterricht.
– Okay.
117
00:07:19,400 --> 00:07:21,150
Ich dachte, das wär genial kombiniert.
118
00:07:21,320 --> 00:07:23,070
Ein Battle der Detektive, was?
119
00:07:23,400 --> 00:07:27,660
Aber, Kō, du glänzt erst richtig,
wenn’s um Spannerfotos geht.
120
00:07:27,820 --> 00:07:29,410
Ach nö, das wär doof.
121
00:07:52,930 --> 00:07:54,850
Hey, Süße. Ganz allein hier?
122
00:07:55,020 --> 00:07:55,810
31. OKTOBER
123
00:07:56,890 --> 00:07:59,020
Ähm, nein, ich warte auf meine Freunde.
124
00:07:59,190 --> 00:08:02,360
Dann häng doch solange mit mir ab.
125
00:08:02,520 --> 00:08:03,280
Aber …
126
00:08:03,440 --> 00:08:04,230
ES IST HALLOWEEN.
127
00:08:04,650 --> 00:08:06,070
Kein Grund zur Sorge!
128
00:08:06,240 --> 00:08:09,070
Hier sind nur viele Leute,
gehen wir doch an einen ruhigeren Ort.
129
00:08:09,820 --> 00:08:11,700
Nein … Das will ich nicht …
130
00:08:15,000 --> 00:08:19,750
Hör mal, wenn du Mädchen anmachst,
solltest du sie nicht so bedrängen.
131
00:08:19,920 --> 00:08:22,290
Bist du nicht zu alt,
um dich verkleidet aufzuspielen?
132
00:08:22,460 --> 00:08:24,300
Das sollte dir peinlich sein!
133
00:08:24,800 --> 00:08:27,010
Yoshiki Kimura , 35 Jahre.
134
00:08:28,180 --> 00:08:30,930
Obwohl du verheiratet bist,
spielst du weiter den Weiberheld
135
00:08:31,100 --> 00:08:32,970
und lässt dich kaum zu Hause blicken.
136
00:08:33,220 --> 00:08:37,020
Dabei hast du so eine hübsche Frau,
die du damit traurig machst.
137
00:08:37,180 --> 00:08:38,270
Ist es das wert?
138
00:08:38,440 --> 00:08:39,850
Woher …?
139
00:08:40,310 --> 00:08:44,440
Es heißt ja,
verheiratete Männer kämen besser an.
140
00:08:44,610 --> 00:08:46,190
Glaubst du das auch?
141
00:08:46,740 --> 00:08:48,110
Hast du Zigaretten?
142
00:08:48,530 --> 00:08:50,950
Ähm … Hier!
143
00:08:51,320 --> 00:08:51,990
Die behalt ich.
144
00:08:52,830 --> 00:08:53,700
Die ganze Packung?
145
00:08:58,870 --> 00:09:00,750
Ich bin Detektivin.
146
00:09:00,920 --> 00:09:04,250
Am häufigsten wird man da angefragt,
untreue Partner zu überprüfen.
147
00:09:04,420 --> 00:09:08,590
Also, was hast du jetzt vor? Bist du
unbelehrbar und machst so weiter?
148
00:09:08,760 --> 00:09:12,140
– Ich hör auf! Ich hör auf!
– Braver Junge.
149
00:09:22,730 --> 00:09:24,730
Hier, die ist für dich.
150
00:09:25,480 --> 00:09:28,900
Und du, geh schon endlich.
Deine Freunde warten schon, oder?
151
00:09:29,070 --> 00:09:31,110
Vielen Dank!
152
00:09:32,700 --> 00:09:35,160
Ich werde deiner Frau nichts erzählen.
153
00:09:35,780 --> 00:09:36,950
Okay?
154
00:09:37,910 --> 00:09:40,660
Im Gegenzug
musst du aber was für mich tun.
155
00:09:43,420 --> 00:09:44,500
Was ist das hier?
156
00:09:44,670 --> 00:09:48,300
– Hier gab’s also so viele Leute.
– Davon könnt ich betrunken werden.
157
00:09:48,460 --> 00:09:50,590
Wenn schon betrunken, dann vom Alkohol!
158
00:09:50,760 --> 00:09:52,050
Ja, du sagst es!
159
00:09:52,220 --> 00:09:54,800
Alkohol macht Menschen zu Dichtern, was?
160
00:09:54,970 --> 00:09:56,810
Ich hab noch gar nix getrunken.
161
00:09:56,970 --> 00:09:58,850
Die Nacht berauscht einen schon.
162
00:09:59,520 --> 00:10:00,430
Wahnsinn …
163
00:10:00,600 --> 00:10:02,480
Alle sind verkleidet.
164
00:10:03,150 --> 00:10:06,190
Da ist ja Yamori!
Und eine Freundin von dir?
165
00:10:07,230 --> 00:10:07,900
Eine Maid?
166
00:10:08,190 --> 00:10:11,400
Kommt bei uns vorbei!
Wir haben heute auch Halloween-Snacks.
167
00:10:11,570 --> 00:10:13,410
Verkleidet ihr euch nicht?
168
00:10:13,570 --> 00:10:15,030
Das interessiert mich nicht.
169
00:10:15,200 --> 00:10:16,830
Was sagst du denn da?
170
00:10:20,620 --> 00:10:22,500
Soll das … ein Vampir sein?
171
00:10:22,660 --> 00:10:24,120
Steht dir überraschend gut.
172
00:10:24,290 --> 00:10:25,420
Überraschend?
173
00:10:31,720 --> 00:10:33,220
Sind die riesig …
174
00:10:33,510 --> 00:10:35,590
Wieso musste ich das plötzlich anziehen?
175
00:10:35,760 --> 00:10:39,430
Nein, versteh das nicht falsch!
Ich hab ja gar nichts Konkretes gesagt.
176
00:10:39,770 --> 00:10:41,560
Aber deine Brüste sind echt mal riesig …
177
00:10:41,730 --> 00:10:43,140
Jetzt hast du’s gesagt!
178
00:10:43,600 --> 00:10:47,020
Midori, so was
kann man heutzutage nicht mehr sagen.
179
00:10:47,820 --> 00:10:50,070
Tut mir leid.
Das kommt nicht wieder vor.
180
00:10:50,530 --> 00:10:52,570
Willst du vielleicht bei uns arbeiten?
181
00:10:53,820 --> 00:10:55,820
Was für ’ne Überraschung!
182
00:10:55,990 --> 00:10:57,490
Du bist ja ein Schlimmer, Yamori.
183
00:10:57,660 --> 00:11:00,490
Soll ich das Nazuna verraten?
Was soll ich tun?
184
00:11:00,660 --> 00:11:01,580
Seri …
185
00:11:01,790 --> 00:11:04,500
Kō … Warum bist du
mit einer Gyaru befreundet?
186
00:11:04,960 --> 00:11:06,580
– Yay!
– Seri …
187
00:11:08,630 --> 00:11:12,090
Also die zwei
sind Freunde von Nazuna und mir …
188
00:11:12,260 --> 00:11:13,720
So viel ist mir schon klar.
189
00:11:14,340 --> 00:11:17,550
Wenn du Nazuna suchst,
die hat drüben ein Bier gekauft.
190
00:11:18,300 --> 00:11:19,430
Vielen Dank.
191
00:11:19,600 --> 00:11:21,350
– Wer ist das?
– Willst du’s wissen?
192
00:11:22,100 --> 00:11:23,390
Nicht wirklich …
193
00:11:23,560 --> 00:11:26,150
Nicht? Dann behalt ich es für mich.
194
00:11:26,560 --> 00:11:28,940
Bis bald, Yamori.
195
00:11:29,400 --> 00:11:32,610
Kō, kennst du nicht etwas viele Frauen?
196
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
Meinst du?
197
00:11:34,530 --> 00:11:37,490
Sie sind wahrscheinlich
Nanakusas Bekannte, aber …
198
00:11:38,120 --> 00:11:39,070
Hey!
199
00:11:39,240 --> 00:11:42,080
Wie lauft ihr zwei denn rum?
Ich lach mich schlapp.
200
00:11:42,370 --> 00:11:43,830
Sie trinkt schon wieder Bier.
201
00:11:44,960 --> 00:11:47,960
Für mich sind solche Feste
immer zum Trinken da.
202
00:11:48,250 --> 00:11:49,000
Man sieht sich.
203
00:11:49,750 --> 00:11:51,000
Sie ist ganz die Alte …
204
00:11:51,590 --> 00:11:53,760
Du trägst kein Kostüm, Niko?
205
00:11:53,920 --> 00:11:57,890
Ich habe mich als Lehrerin verkleidet,
die ihre Schüler verführt.
206
00:11:58,510 --> 00:11:59,220
„Verführt“?
207
00:11:59,510 --> 00:12:03,600
Eine Maid …
Und du bist ein Vampir, Yamori?
208
00:12:04,890 --> 00:12:05,600
Ja …
209
00:12:06,640 --> 00:12:09,900
Steht dir echt gut.
Ich hoffe, du wirst ein toller Vampir.
210
00:12:11,110 --> 00:12:14,860
Ich geh mir mal ein paar Kerle angeln.
Happy Halloween!
211
00:12:16,070 --> 00:12:17,490
Was zum Geier war das denn?
212
00:12:18,160 --> 00:12:19,530
Alles okay, Kō?
213
00:12:19,740 --> 00:12:22,030
Ja … Wahrscheinlich.
214
00:12:23,240 --> 00:12:24,790
Schauen wir mal, wie’s läuft.
215
00:12:25,200 --> 00:12:28,710
Ich könnte auch mal wieder
einen Vampir erschaffen.
216
00:12:31,210 --> 00:12:31,710
Ja?
217
00:12:38,930 --> 00:12:42,260
Ähm … Was gibt es? Kennen wir uns?
218
00:12:43,510 --> 00:12:45,720
– Du musst schon was sa…
– Lange nicht gesehen,
219
00:12:45,890 --> 00:12:46,980
Frau Hirata.
220
00:12:53,110 --> 00:12:56,940
DIE NEUNTE NACHT:
WAS WILLST DU TUN, YAMORI?
221
00:12:59,740 --> 00:13:02,280
Dann fangen wir mal an, Frau Hirata.
222
00:13:03,080 --> 00:13:05,240
Ich bin hier, um die Nacht zu beenden.
223
00:13:07,500 --> 00:13:10,460
– Was war das eben?
– Das klang wie ein echter Schuss!
224
00:13:10,620 --> 00:13:12,130
Hat sie eine Pistole?
225
00:13:12,500 --> 00:13:15,090
– Das ist doch niemals ’ne echte Knarre.
– Ein Filmdreh?
226
00:13:16,510 --> 00:13:17,800
Dann bis später.
227
00:13:19,680 --> 00:13:21,720
Sie liegt immer noch am Boden.
Lebt sie noch?
228
00:13:21,890 --> 00:13:23,300
Keine Ahnung …
229
00:13:23,640 --> 00:13:25,060
Sollen wir sie ansprechen?
230
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
– Autsch …
– Sie steht auf.
231
00:13:28,140 --> 00:13:30,190
Was war das? Was ist …?
232
00:13:30,600 --> 00:13:34,270
Hey, alles okay?
Jemand hat dich grad erschossen.
233
00:13:34,440 --> 00:13:37,070
Bei ’ner echten Schießerei
bräuchten wir nicht mehr fragen.
234
00:13:37,230 --> 00:13:40,320
Dreht ihr hier was? Die Person
mit der Pistole ist verschwunden.
235
00:13:40,490 --> 00:13:42,570
Hier, ich hab deine Brille aufgehoben.
236
00:13:43,030 --> 00:13:43,950
Eine Pistole …
237
00:13:46,160 --> 00:13:49,830
Ja, so was in der Art. Danke.
238
00:13:50,120 --> 00:13:52,170
Du bist echt gekonnt umgekippt.
239
00:13:52,330 --> 00:13:55,880
Habt ihr gesehen, wohin die Person
verschwunden ist? Ich muss sie einholen.
240
00:13:56,040 --> 00:13:57,210
Sie ist da lang.
241
00:13:57,380 --> 00:14:00,090
Gib mir vorher
doch noch deinen LINE-Kontakt.
242
00:14:00,260 --> 00:14:01,800
Seid ihr Oberschüler?
243
00:14:02,510 --> 00:14:04,340
Ja. Sieht man uns das an?
244
00:14:04,510 --> 00:14:08,060
Tut mir leid,
aber Minderjährige sind für mich tabu.
245
00:14:08,930 --> 00:14:09,890
Ernsthaft?
246
00:14:10,480 --> 00:14:12,230
Ich bin immerhin Lehrerin.
247
00:14:12,730 --> 00:14:16,520
Und geht brav nach Hause.
Nachts ist es gefährlich.
248
00:14:20,240 --> 00:14:22,240
Was für ’ne sexy Lehrerin.
249
00:14:22,530 --> 00:14:25,530
So eine Lehrerin hätte ich auch gern.
Die war mal heiß …
250
00:14:27,030 --> 00:14:30,040
– Was ist?
– Hast du nicht auch was knallen gehört?
251
00:14:30,450 --> 00:14:31,750
Gibt es ein Event?
252
00:14:38,000 --> 00:14:39,840
Mann, war das ein Schreck.
253
00:14:40,010 --> 00:14:41,380
Plötzlich machte es „peng“!
254
00:14:41,550 --> 00:14:43,720
Wie die Frau umgefallen ist,
war echt krass!
255
00:14:44,340 --> 00:14:46,010
Irgendwie superreal.
256
00:14:46,180 --> 00:14:50,100
Das waren doch Dreharbeiten.
Von Film Conne…
257
00:14:50,270 --> 00:14:51,390
Connection oder so?
258
00:14:51,560 --> 00:14:53,230
Akira, warte kurz hier.
259
00:14:53,850 --> 00:14:55,230
– Was ist?
– Bleib hier, ja?
260
00:14:56,730 --> 00:14:58,150
Ach menno …
261
00:15:03,280 --> 00:15:04,150
Schau dir das an,
262
00:15:04,450 --> 00:15:05,280
Akkun.
263
00:15:05,700 --> 00:15:07,660
So sieht ein Straßenfest aus.
264
00:15:08,030 --> 00:15:10,540
Die Leute sind heiter, offen für alles,
265
00:15:10,700 --> 00:15:12,580
treiben in der Menge hin und her.
266
00:15:12,750 --> 00:15:14,670
Und wohin treiben sie?
267
00:15:14,830 --> 00:15:15,920
Gegen andere Menschen.
268
00:15:16,080 --> 00:15:17,130
Verstehe …
269
00:15:18,670 --> 00:15:21,300
Wie sieht’s aus? Gefällt dir eine?
270
00:15:24,380 --> 00:15:25,010
Da ist eine!
271
00:15:25,340 --> 00:15:27,010
Ein süßes Mädchen direkt vor mir!
272
00:15:27,180 --> 00:15:29,890
Hach, Akkun, du hoffnungsloser Trottel.
273
00:15:30,060 --> 00:15:32,600
Wirklich,
du bist das süßeste Mädchen überhaupt!
274
00:15:32,810 --> 00:15:34,520
Schwärm ruhig noch weiter.
275
00:15:34,690 --> 00:15:36,730
Keine kommt
auch nur annähernd an dich ran!
276
00:15:36,900 --> 00:15:38,440
Schon fertig?
277
00:15:43,070 --> 00:15:48,070
Aber bleiben wir mal ernst. Du musst
lernen, dir selbst Nahrung zu besorgen.
278
00:15:48,280 --> 00:15:49,320
Tut mir leid.
279
00:15:50,870 --> 00:15:52,120
Aber weißt du …
280
00:15:52,410 --> 00:15:56,330
Ich liebe nun mal dich. Zumindest noch.
281
00:15:57,750 --> 00:15:59,590
Du verkleidest dich heute nicht?
282
00:16:00,750 --> 00:16:03,710
Ich lauf eh gewissermaßen
als Gyaru verkleidet rum.
283
00:16:04,210 --> 00:16:07,260
Da ist was dran.
Ich würd’s trotzdem gern sehen.
284
00:16:08,590 --> 00:16:10,760
Zum Beispiel verkleidet als …
285
00:16:12,350 --> 00:16:13,270
Polizistin oder so.
286
00:16:17,060 --> 00:16:19,560
– Seri!
– Tut das weh …
287
00:16:19,730 --> 00:16:20,690
Schon wieder!
288
00:16:21,480 --> 00:16:23,820
– Krasser Sturz!
– Die Schauspieler haben’s drauf!
289
00:16:23,980 --> 00:16:24,990
Wo ist die Kamera?
290
00:16:25,150 --> 00:16:27,990
– Sie ist weg …
– Die filmen wohl von weiter weg.
291
00:16:29,450 --> 00:16:29,950
Yamori!
292
00:16:31,070 --> 00:16:31,910
Niko!
293
00:16:32,580 --> 00:16:34,790
Sorry, du hattest recht.
294
00:16:35,540 --> 00:16:37,830
Sie … schießt mit einer echten Pistole.
295
00:16:38,000 --> 00:16:40,330
– In diesem Gedrängel?
– Ja.
296
00:16:41,040 --> 00:16:42,250
Aber warum?
297
00:16:42,840 --> 00:16:44,420
Was will sie damit erreichen?
298
00:16:45,130 --> 00:16:47,550
Man kann Vampire nicht erschießen.
299
00:16:48,840 --> 00:16:52,550
Sie hat es extra vor Augenzeugen getan,
aber alle halten es für einen Filmdreh.
300
00:16:53,310 --> 00:16:56,770
Was rechtfertigt für sie,
so ein großes Risiko einzugehen?
301
00:16:57,390 --> 00:16:59,390
Sie muss … irgendwas anderes …
302
00:17:09,400 --> 00:17:12,160
Okay! Ich geb alles!
303
00:17:13,160 --> 00:17:14,790
Sagt mal, der Schuss eben …
304
00:17:14,950 --> 00:17:16,870
Da war für ’nen Dreh, oder?
305
00:17:17,040 --> 00:17:18,960
Aber war das nicht etwas seltsam?
306
00:17:19,540 --> 00:17:21,040
Ich bringe die Detektivin um.
307
00:17:21,500 --> 00:17:25,670
Da gibt’s nichts mehr zu diskutieren.
Du hast keine Einwände, oder, Niko?
308
00:17:26,260 --> 00:17:28,880
Warte! Die Detektivin führt noch …
309
00:17:29,050 --> 00:17:31,090
Sie führt noch was im Schilde?
310
00:17:31,550 --> 00:17:32,590
Und wenn schon.
311
00:17:33,010 --> 00:17:35,220
Das erledigt sich damit auch.
312
00:17:36,850 --> 00:17:41,690
Sie weiß, dass wir sie vor all den Augen
nicht angreifen können.
313
00:17:42,020 --> 00:17:45,190
Daher müssen wir sie
an einem verlassenen Ort erwischen.
314
00:17:45,570 --> 00:17:48,400
Aber je später es wird,
desto weniger Leute sind unterwegs.
315
00:17:48,860 --> 00:17:51,070
– Wir kriegen so oder so eine Chance.
– Niko!
316
00:17:52,030 --> 00:17:54,280
Uns bleibt wohl keine andere Wahl.
317
00:17:55,910 --> 00:17:56,870
Yamori.
318
00:17:57,240 --> 00:18:01,750
Wir töten Menschen
nicht einfach aus Spaß an der Freude.
319
00:18:02,290 --> 00:18:04,750
Aber wenn es sein muss, tun wir’s.
320
00:18:05,920 --> 00:18:08,800
Und jetzt ist so ein Zeitpunkt gekommen.
321
00:18:10,130 --> 00:18:13,720
Ich bin noch nicht lange ein Vampir.
322
00:18:14,180 --> 00:18:16,390
Daher kann ich das nicht gut beurteilen.
323
00:18:17,010 --> 00:18:21,890
Ich bin einfach nur wütend, dass
sie Seri wehgetan hat. Das ist alles.
324
00:18:23,690 --> 00:18:26,650
Tut mir leid, Yamori.
Bitte halt uns nicht auf.
325
00:18:30,190 --> 00:18:33,700
Ehrlich gesagt
tu ich mich damit auch schwer.
326
00:18:34,030 --> 00:18:35,700
Sie war immerhin Nazunas Freundin …
327
00:18:36,330 --> 00:18:40,700
Aber Seri hat schon recht. Sie hat
mitten in der Stadt herumgeschossen.
328
00:18:41,330 --> 00:18:43,330
Da gibt es nichts mehr zu diskutieren.
329
00:18:44,670 --> 00:18:46,920
Was willst du tun, Yamori?
330
00:18:49,130 --> 00:18:50,010
Ich …
331
00:19:16,450 --> 00:19:17,280
Hallo.
332
00:19:17,700 --> 00:19:20,370
Ach, du bist das bloß, Akkun.
333
00:19:20,910 --> 00:19:22,960
Was heißt hier „bloß“?
334
00:19:23,790 --> 00:19:26,790
Erst hast du mit ’nem Messer
auf mich eingestochen.
335
00:19:27,170 --> 00:19:30,000
Und dann schießt du auch noch
auf die Frau, die ich liebe!
336
00:19:31,510 --> 00:19:33,050
Ihr Vampire …
337
00:19:33,340 --> 00:19:36,720
Könnt ihr euch alle nur
blindlings auf einen stürzen?
338
00:19:43,890 --> 00:19:44,890
Sand zu werfen …
339
00:19:53,570 --> 00:19:56,450
Der Todesstoß: Schubser mit aller Kraft!
340
00:20:00,080 --> 00:20:04,250
Wenn man nichts sieht, weiß man nicht,
wo oben und unten ist. Gruselig, oder?
341
00:20:06,080 --> 00:20:08,380
Ich hau dann mal ab.
342
00:20:08,710 --> 00:20:11,340
Fangt mich,
wenn ihr könnt, meine lieben Vampire.
343
00:20:17,800 --> 00:20:21,260
Rennen ist … echt anstrengend …
344
00:20:56,880 --> 00:20:59,680
TECHNISCHE OBERSCHULE KOMORI
345
00:20:58,220 --> 00:20:59,510
Mir ist heiß …
346
00:21:19,910 --> 00:21:21,950
Yo, Holmes.
347
00:21:22,410 --> 00:21:25,330
Hey, Watson.
348
00:21:26,080 --> 00:21:30,120
Kō Yamori: Gen Satō
Nazuna Nanakusa: Sora Amamiya
349
00:21:30,290 --> 00:21:34,340
Anko Uguisu: Miyuki Sawashiro
Seri Kikyō: Haruka Tomatsu
350
00:21:34,500 --> 00:21:38,670
Niko Hirata: Eri Kitamura
Kabura Honda: Shizuka Itō
351
00:22:42,490 --> 00:22:46,910
Übersetzung: Carolin Becks
352
00:22:48,700 --> 00:22:49,660
NEMURE
353
00:22:51,540 --> 00:22:56,090
Spotting: Sarah Courchay
Revision: Nino Singer