1 00:00:06,673 --> 00:00:08,757 Yo, Holmes. 2 00:00:08,758 --> 00:00:11,886 Hey, Watson-kun. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,515 I came to stop you, Senpai. No... 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,099 Detective, I mean. 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,603 I came to kill you, vampire. 6 00:01:53,905 --> 00:01:56,699 Yamori-kun, what do you want to do? 7 00:01:57,283 --> 00:02:01,036 I... don't want Miss Detective to die. 8 00:02:01,037 --> 00:02:02,663 Nor do I want any of you to. 9 00:02:02,664 --> 00:02:04,039 Yamori-kun... 10 00:02:04,040 --> 00:02:09,837 I know. Vampires need to kill, so that they don't get killed themselves. 11 00:02:09,838 --> 00:02:13,675 But... then why didn't you do anything up until now? 12 00:02:14,676 --> 00:02:16,844 We couldn't do anything. 13 00:02:16,845 --> 00:02:21,891 We couldn't track down who she was or where she was located at all. 14 00:02:22,475 --> 00:02:26,854 The detective agency on her card was already deserted too. 15 00:02:26,855 --> 00:02:29,899 That's why. She finally made a move. 16 00:02:30,900 --> 00:02:32,527 She's trying to kill us. 17 00:02:33,486 --> 00:02:36,905 Right now is our only chance to get rid of this threat. 18 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 That's a lie. 19 00:02:38,992 --> 00:02:42,161 You guys are scared to kill people. 20 00:02:42,162 --> 00:02:44,580 You don't want to kill anyone. 21 00:02:44,581 --> 00:02:46,331 You're normal. 22 00:02:46,332 --> 00:02:48,126 You're no different than us. 23 00:02:48,710 --> 00:02:52,713 Your powers are strong, so you'll easily use strong words too. 24 00:02:52,714 --> 00:02:56,675 But the "kill" you say has the same nuance as ours. 25 00:02:56,676 --> 00:03:00,387 {\an8}- Hey. - Vampires act tough, but you're all talk. 26 00:03:00,388 --> 00:03:01,973 {\an8}- Enough with-- - That's why! 27 00:03:03,266 --> 00:03:05,393 I like all of you guys. 28 00:03:06,269 --> 00:03:09,105 I like you vampires who seem more human than we do. 29 00:03:09,898 --> 00:03:11,149 Yamori-kun... 30 00:03:11,816 --> 00:03:13,108 Niko-san... 31 00:03:13,109 --> 00:03:17,113 Sensei... Hirata-sensei, please do me a favor! 32 00:03:18,323 --> 00:03:20,658 I want to save Nazuna-chan's friend. 33 00:03:21,534 --> 00:03:23,328 I want them to make up! 34 00:03:26,748 --> 00:03:28,791 That's not fair to call me "sensei." 35 00:03:31,878 --> 00:03:35,923 You got beat up by the detective? How lame! And dirty! 36 00:03:35,924 --> 00:03:39,177 Well, I can't say anything back to that. 37 00:03:40,220 --> 00:03:41,678 Seri-chan. 38 00:03:41,679 --> 00:03:45,807 I'm angry at the detective who attacked you. 39 00:03:45,808 --> 00:03:48,894 But is this really okay? 40 00:03:48,895 --> 00:03:50,103 What do you mean? 41 00:03:50,104 --> 00:03:54,691 I don't think that detective wanted to kill me. 42 00:03:54,692 --> 00:03:56,985 Well, that's probably just because 43 00:03:56,986 --> 00:04:00,864 she's no match for a vampire like me if we fought normally. 44 00:04:00,865 --> 00:04:03,116 But like Yamori-kun said, 45 00:04:03,117 --> 00:04:10,208 if she really has another goal, maybe we're just being lured into her plan. 46 00:04:10,792 --> 00:04:14,921 I kept thinking about what Miss Detective's goal was. 47 00:04:15,880 --> 00:04:19,424 Her goal is to kill, but she only does nonfatal attacks. 48 00:04:19,425 --> 00:04:22,929 Does she not have any more weaknesses? Or is she saving them? 49 00:04:23,680 --> 00:04:28,810 Either way, with no weakness, Nazuna-chan can't be killed. So what can she do? 50 00:04:30,270 --> 00:04:33,856 These are the words Miss Detective told me before, 51 00:04:34,440 --> 00:04:38,695 "Before you have to give up your beloved nighttime, you better hurry home." 52 00:04:39,904 --> 00:04:41,281 Miss Detective... 53 00:04:42,115 --> 00:04:44,534 is trying to get rid of the night. 54 00:04:46,119 --> 00:04:48,620 I've done a variety of experiments, 55 00:04:48,621 --> 00:04:52,625 by capturing those stupid vampires who came near me. 56 00:04:53,251 --> 00:04:55,627 How much damage can they tolerate? 57 00:04:55,628 --> 00:04:59,715 Depending on the injured location, how does the healing speed change? 58 00:04:59,716 --> 00:05:03,593 Can't I just kill them from just physical attacks? 59 00:05:03,594 --> 00:05:06,848 I spent my youth answering those questions. 60 00:05:07,432 --> 00:05:09,349 What a depressing youth. 61 00:05:09,350 --> 00:05:10,976 So, how was it? 62 00:05:10,977 --> 00:05:13,980 Unfortunately, seems like I can't kill them. 63 00:05:15,189 --> 00:05:16,441 I came to talk. 64 00:05:17,692 --> 00:05:21,070 However, your weak points aren't different from those of humans. 65 00:05:27,910 --> 00:05:29,996 Does it hurt, Nanakusa? 66 00:05:31,164 --> 00:05:34,208 You won't even utter a cry. That's admirable. 67 00:05:35,001 --> 00:05:37,086 But even vampires are weak in this state. 68 00:05:38,046 --> 00:05:40,172 They just don't die. 69 00:05:40,173 --> 00:05:44,051 You recover eventually, but doesn't it hurt like hell? 70 00:05:44,052 --> 00:05:50,182 Hey, Nanakusa, it's not my real intention to hurt you. 71 00:05:50,183 --> 00:05:54,519 This is for your own good, don't take the 14-year-old boy. 72 00:05:54,520 --> 00:05:56,354 I feel bad for him. 73 00:05:56,355 --> 00:05:59,483 You know nothing. Don't talk like you know us! 74 00:05:59,484 --> 00:06:02,819 A vampire like you would never understand the human mind. 75 00:06:02,820 --> 00:06:04,989 Ko-kun is gonna live alongside me! 76 00:06:07,158 --> 00:06:12,287 That's why I told you, "I am prepared to do it." 77 00:06:12,288 --> 00:06:14,749 This is your fault, Nanakusa. 78 00:06:21,672 --> 00:06:24,842 I made up my mind. I'll kill Yamori-kun first. 79 00:06:29,055 --> 00:06:29,971 I'll kill you. 80 00:06:29,972 --> 00:06:32,058 Finally feel like it now? 81 00:06:32,642 --> 00:06:34,976 Do it if you can. 82 00:06:34,977 --> 00:06:36,604 That's my line! 83 00:06:40,942 --> 00:06:44,903 Vampires sure are stupid and stubborn! 84 00:06:44,904 --> 00:06:47,198 What inflexible creatures. 85 00:06:49,659 --> 00:06:50,535 This is the third floor! 86 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Oh, ow... 87 00:06:56,999 --> 00:07:01,504 Nanakusa! Hurry and come kill me! 88 00:07:02,880 --> 00:07:06,217 Huh? Why am I relieved? 89 00:07:06,926 --> 00:07:09,553 She's trying to kill Ko-kun right now. 90 00:07:09,554 --> 00:07:12,014 Why am I sighing with relief?! 91 00:07:13,141 --> 00:07:14,600 I gotta kill her. 92 00:07:20,273 --> 00:07:21,149 Nice. 93 00:07:30,199 --> 00:07:32,868 This is why you guys are stupid! 94 00:07:32,869 --> 00:07:36,622 You charge without thinking, that's why I can easily read your moves! 95 00:07:37,373 --> 00:07:42,837 I haven't taken any special training or anything, I just use my brain. 96 00:07:43,463 --> 00:07:45,298 Use your brain, Nanakusa! 97 00:07:46,591 --> 00:07:51,137 Come on, if you don't kill me, Yamori-kun's gonna die! 98 00:07:52,889 --> 00:07:55,265 Get rid of the night? 99 00:07:55,266 --> 00:07:56,892 What does that mean? 100 00:07:56,893 --> 00:08:00,270 I don't know... but like... 101 00:08:00,271 --> 00:08:01,480 Who's this? 102 00:08:01,481 --> 00:08:02,690 FROM: MISS DETECTIVE 103 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 {\an8}I haven't told Ko-kun that I came to the school. 104 00:08:07,445 --> 00:08:09,154 I came here alone. 105 00:08:09,155 --> 00:08:10,739 Ko-kun won't come. 106 00:08:10,740 --> 00:08:12,574 I'm gonna stop you. 107 00:08:12,575 --> 00:08:14,534 You won't be able to touch Ko-- 108 00:08:14,535 --> 00:08:16,537 You're so stupid, Nanakusa. 109 00:08:17,205 --> 00:08:21,082 I just have to text him saying, "I'm at school right now." 110 00:08:21,083 --> 00:08:22,042 I won't let you! 111 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 No, no. 112 00:08:24,462 --> 00:08:26,923 I already sent it. 113 00:08:29,342 --> 00:08:30,718 Don't just stand there. 114 00:08:31,761 --> 00:08:33,345 How was that? 115 00:08:33,346 --> 00:08:38,892 I hear getting hit in the stomach hurts even for a really strong vampire. 116 00:08:38,893 --> 00:08:42,562 It's such a letdown, you're just like humans. 117 00:08:42,563 --> 00:08:47,485 There's no way you'll kill me before Yamori-kun comes at this rate. 118 00:08:48,236 --> 00:08:52,572 This is all because you're too weak, Nanakusa. 119 00:08:52,573 --> 00:08:57,245 Yamori-kun's gonna die all because of you. 120 00:08:59,080 --> 00:09:02,082 What's wrong, Yamori-kun? What happened?! 121 00:09:02,083 --> 00:09:04,168 I don't know! I don't, but... 122 00:09:05,461 --> 00:09:08,631 If I don't hurry, Miss Detective's gonna die! 123 00:09:10,591 --> 00:09:12,175 All because of me? 124 00:09:12,176 --> 00:09:13,510 That's right. 125 00:09:13,511 --> 00:09:16,973 Yamori-kun's gonna die because you're too weak. 126 00:09:17,765 --> 00:09:20,475 I'm... weak? 127 00:09:20,476 --> 00:09:24,939 Yeah, you are. There's no way you can kill me. 128 00:09:25,523 --> 00:09:29,902 You're just gonna watch as Yamori-kun dies. 129 00:09:31,946 --> 00:09:33,947 What do I do? What am I supposed to do? 130 00:09:33,948 --> 00:09:37,117 Think. That's right, think. 131 00:09:37,118 --> 00:09:39,369 Senpai's already sent the message. 132 00:09:39,370 --> 00:09:41,955 It's a matter of time until Ko-kun comes. 133 00:09:41,956 --> 00:09:44,666 Let's say that I'm weak... 134 00:09:44,667 --> 00:09:47,794 Wait, am I? I think I'm strong. 135 00:09:47,795 --> 00:09:53,551 Would Senpai really be able to avoid my attacks while she tries to kill Ko-kun? 136 00:09:55,094 --> 00:09:57,471 No, she can't. 137 00:09:58,139 --> 00:09:59,724 She's up to something. 138 00:10:03,019 --> 00:10:03,894 Senpai. 139 00:10:05,229 --> 00:10:07,815 You’re not serious about killing Ko-kun, huh? 140 00:10:09,233 --> 00:10:10,817 Why do you think that? 141 00:10:10,818 --> 00:10:14,821 Because you've told me too much. About the message too. 142 00:10:14,822 --> 00:10:18,534 If you really wanted to kill him, it's better not to say anything. 143 00:10:19,952 --> 00:10:21,579 What's your real goal? 144 00:10:23,914 --> 00:10:25,249 So pitiful. 145 00:10:26,417 --> 00:10:27,335 My eyes... 146 00:10:32,048 --> 00:10:33,048 Damn it! 147 00:10:33,049 --> 00:10:36,259 Listen, Nanakusa. 148 00:10:36,260 --> 00:10:40,514 It doesn't matter what I'm thinking. 149 00:10:41,223 --> 00:10:44,727 I only have one goal, to eradicate vampires. 150 00:10:45,561 --> 00:10:48,939 If he gets in the way of that, killing Yamori-kun's nothing. 151 00:10:49,899 --> 00:10:55,029 He's on the vampires' side anyway. It's better he dies now. 152 00:10:56,072 --> 00:10:59,074 Hey Nanakusa, that's just wishful thinking. 153 00:10:59,075 --> 00:11:01,869 Stop being a softy at this point. 154 00:11:02,620 --> 00:11:05,205 I came determined here. 155 00:11:05,206 --> 00:11:07,832 I intend to end everything toda-- 156 00:11:07,833 --> 00:11:09,001 - Oh! - Damn it! 157 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 Fine then! 158 00:11:12,797 --> 00:11:15,424 I'm telling you, charging at me isn't... 159 00:11:22,264 --> 00:11:24,141 So you finally... 160 00:11:24,934 --> 00:11:26,810 feel like it now. 161 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 I got no choice, right?! 162 00:11:31,357 --> 00:11:32,983 Run! 163 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 You're not getting away! 164 00:11:49,750 --> 00:11:52,128 Looks like you're serious now. 165 00:11:53,254 --> 00:11:54,422 Oh, shit! 166 00:11:59,343 --> 00:12:00,761 Please make it in time! 167 00:12:24,785 --> 00:12:27,329 That was good. 168 00:12:30,249 --> 00:12:32,751 That's enough, Senpai. 169 00:12:34,712 --> 00:12:40,551 I... don't want to kill you, Senpai. 170 00:12:41,677 --> 00:12:44,847 You're so stupid, Nanakusa. 171 00:12:45,764 --> 00:12:46,765 Huh?! 172 00:12:47,933 --> 00:12:49,226 Hey, that sound... 173 00:12:53,939 --> 00:12:55,274 Ko-kun... 174 00:12:56,025 --> 00:12:57,234 Yamori-kun. 175 00:12:58,611 --> 00:12:59,945 How come? 176 00:13:08,537 --> 00:13:11,957 "Dear Yamori-kun, don't look for me. 177 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 Don't trust vampires. 178 00:13:15,461 --> 00:13:19,798 You probably won't be able to become a vampire. Just like me. 179 00:13:20,966 --> 00:13:25,929 Have you ever thought of how you'll feel living your life from now on? 180 00:13:25,930 --> 00:13:27,805 You're young. 181 00:13:27,806 --> 00:13:32,686 The life after you couldn't become a vampire is longer. 182 00:13:33,187 --> 00:13:34,647 That's why, please. 183 00:13:35,689 --> 00:13:36,774 Please..." 184 00:13:38,526 --> 00:13:40,193 Yamori-kun. 185 00:13:40,194 --> 00:13:42,153 Ko-kun. 186 00:13:42,154 --> 00:13:43,572 No, hurry and... 187 00:13:47,576 --> 00:13:48,451 Nazuna-chan! 188 00:13:48,452 --> 00:13:49,912 Damn it! 189 00:13:50,829 --> 00:13:52,498 That's unfair! 190 00:13:53,290 --> 00:13:54,415 I'm unfair, eh? 191 00:13:54,416 --> 00:13:57,919 I have no choice but to kill you now! 192 00:13:57,920 --> 00:14:00,923 That's what I've been saying from the start, Nanakusa. 193 00:14:08,180 --> 00:14:10,849 What are you doing, Yamori-kun?! You're in my way! 194 00:14:11,642 --> 00:14:14,018 Don't, Nazuna-chan! Miss Detective is-- 195 00:14:14,019 --> 00:14:15,104 Shut up! 196 00:14:22,736 --> 00:14:26,615 Senpai, stop. Please. 197 00:14:27,533 --> 00:14:29,076 He's my friend. 198 00:14:29,952 --> 00:14:32,037 Wasn't I that too? 199 00:14:37,877 --> 00:14:39,627 Ko-kun, I'm sorry. 200 00:14:39,628 --> 00:14:44,549 This happened because I couldn't do it. If I hadn't hesitated and killed her-- 201 00:14:44,550 --> 00:14:46,301 Don't worry, Nazuna-chan. 202 00:14:46,302 --> 00:14:48,596 She has no plans to kill me. 203 00:14:49,388 --> 00:14:50,263 Huh? 204 00:14:50,264 --> 00:14:52,348 - From the start-- - Shut up! 205 00:14:52,349 --> 00:14:54,727 Her goal was to get killed. 206 00:14:55,895 --> 00:14:57,979 Miss Detective, the message you sent-- 207 00:14:57,980 --> 00:14:59,898 Shut up! Shut up! 208 00:14:59,899 --> 00:15:01,400 - Wasn't that your will?! - Shut up! 209 00:15:02,318 --> 00:15:04,485 Message... will... 210 00:15:04,486 --> 00:15:05,403 DON'T LOOK FOR ME. 211 00:15:05,404 --> 00:15:06,321 YOU PROBABLY WON'T BE... 212 00:15:06,322 --> 00:15:07,239 YOU'RE YOUNG. 213 00:15:08,073 --> 00:15:12,243 She said she called you here, Ko-kun. Isn't that why you came? 214 00:15:12,244 --> 00:15:16,540 Huh? I wasn't called here. I just looked for a place she'd be at. 215 00:15:20,502 --> 00:15:21,962 Senpai... 216 00:15:22,671 --> 00:15:27,258 If getting killed by a vampire is Miss Detective's goal, 217 00:15:27,259 --> 00:15:29,720 I imagined what would happen due to it. 218 00:15:30,429 --> 00:15:36,309 For example, if her body was found, they would find out her identity 219 00:15:36,310 --> 00:15:39,354 is the missing Kyoko Mejiro from 10 years ago. 220 00:15:39,355 --> 00:15:43,317 Her parents' case would surely be reinvestigated too. 221 00:15:44,026 --> 00:15:46,904 Miss Detective has probably left something behind. 222 00:15:47,821 --> 00:15:50,865 Something that will bring vampires to light. 223 00:15:50,866 --> 00:15:52,825 What's that something? 224 00:15:52,826 --> 00:15:54,452 I don't know. 225 00:15:54,453 --> 00:15:59,416 Could be a note or video, maybe there's even a vampire she's caught. 226 00:16:00,584 --> 00:16:05,506 This is the way to kill all vampires, I think. 227 00:16:06,382 --> 00:16:09,093 Vampires will be completely found out. 228 00:16:09,593 --> 00:16:15,099 Vampires attack humans at night. Therefore, people won't go out at night. 229 00:16:16,141 --> 00:16:22,147 With your own death, after 10 years, you were trying to starve vampires, right? 230 00:16:24,942 --> 00:16:27,444 The night is better quiet. 231 00:16:28,529 --> 00:16:32,449 Actually, any method was fine. 232 00:16:33,200 --> 00:16:35,119 As long as I can kill off vampires. 233 00:16:35,869 --> 00:16:38,455 As long as I can create a night without people. 234 00:16:46,130 --> 00:16:52,136 I thought I told you not to look for me, Yamori-kun. 235 00:16:54,138 --> 00:16:59,059 You're mostly right. I came to get killed today. 236 00:17:00,269 --> 00:17:03,771 It's very hard to prove the existence of vampires. 237 00:17:03,772 --> 00:17:06,941 Once they die, they turn into ashes and disappear. 238 00:17:06,942 --> 00:17:09,445 You can't carry their bodies. 239 00:17:10,195 --> 00:17:15,450 For example, even if I raised my voice and claimed on TV that there are vampires, 240 00:17:15,451 --> 00:17:19,120 people will only think that some crazy woman is talking. 241 00:17:19,121 --> 00:17:21,749 Well, that's not wrong though. 242 00:17:24,543 --> 00:17:29,297 That's why I thought of proving vampires with my own death. 243 00:17:29,298 --> 00:17:33,968 At least they'll know that some humans with obviously nonhuman powers 244 00:17:33,969 --> 00:17:37,263 are living among us disguised as humans. 245 00:17:37,264 --> 00:17:40,976 What I wanted was the footage of me being killed. 246 00:17:42,311 --> 00:17:45,146 The footage and my death, 247 00:17:45,147 --> 00:17:48,775 if either of these are missing, it cannot be proved. 248 00:17:48,776 --> 00:17:50,944 That's the type of game this is. 249 00:17:51,612 --> 00:17:56,365 For the past 10 years, all I've thought about is how to kill vampires. 250 00:17:56,366 --> 00:17:58,868 Using their weaknesses, I've killed several. 251 00:17:58,869 --> 00:18:02,331 But there were always those with untraceable pasts. 252 00:18:02,915 --> 00:18:07,293 I came to a conclusion. Killing all vampires would be impossible. 253 00:18:07,294 --> 00:18:10,254 So they'll just have to die on their own. 254 00:18:10,255 --> 00:18:13,174 If no one goes out at night, 255 00:18:13,175 --> 00:18:15,843 vampires will have no food. 256 00:18:15,844 --> 00:18:18,555 Vampires will gradually diminish. 257 00:18:19,306 --> 00:18:20,223 Then someday... 258 00:18:20,224 --> 00:18:22,434 they'll die out. 259 00:18:23,811 --> 00:18:24,644 That... 260 00:18:24,645 --> 00:18:27,605 "That would never work"? 261 00:18:27,606 --> 00:18:30,067 I think the same. 262 00:18:31,151 --> 00:18:33,027 I know already. 263 00:18:33,028 --> 00:18:36,865 Living in fear of the night for a year or two, 264 00:18:37,449 --> 00:18:41,286 let alone a decade of fearing vampires would never continue. 265 00:18:41,912 --> 00:18:44,580 But still, I wanted to create it. 266 00:18:44,581 --> 00:18:46,708 A quiet night. 267 00:18:47,376 --> 00:18:51,254 But now that you know, it's over. 268 00:18:51,255 --> 00:18:54,341 I bet no one will kill me anymore. 269 00:18:55,425 --> 00:18:59,471 What are you going to do now? Find another way? 270 00:19:00,931 --> 00:19:02,723 I don't know. 271 00:19:02,724 --> 00:19:06,395 To be honest, I've grown a little tired. 272 00:19:08,981 --> 00:19:10,858 Senpai... 273 00:19:12,151 --> 00:19:17,489 If I were to get killed by anyone, I wanted it to be you at least, Nanakusa. 274 00:19:18,323 --> 00:19:20,826 Then I'll see ya, Nanakusa. 275 00:19:21,493 --> 00:19:27,666 You won't let me fulfil a single one of my wishes. 276 00:19:32,880 --> 00:19:35,381 Nazuna-chan, are you okay?! 277 00:19:35,382 --> 00:19:37,134 I-I'm okay. 278 00:19:37,926 --> 00:19:40,261 I'm a bit tired. 279 00:19:40,262 --> 00:19:43,514 Like, anemic maybe? 280 00:19:43,515 --> 00:19:46,934 You can get anemic? Or I guess you would. 281 00:19:46,935 --> 00:19:47,853 Want blood? 282 00:19:49,730 --> 00:19:50,564 Ko-kun. 283 00:19:51,940 --> 00:19:55,819 I'm sorry I couldn't kill Senpai. 284 00:19:56,570 --> 00:20:00,281 Oh, but if you killed her, that would've been bad. 285 00:20:00,282 --> 00:20:02,617 That's not what I mean. 286 00:20:02,618 --> 00:20:07,538 In that situation, you would've been killed if I didn't kill her. 287 00:20:07,539 --> 00:20:11,627 As a result, not killing her was the right choice, but still... 288 00:20:12,169 --> 00:20:13,003 I'm sorry. 289 00:20:14,296 --> 00:20:17,716 You really didn't want to kill her, right? 290 00:20:19,718 --> 00:20:23,639 I don't want you to do anything you hate so much it makes you cry. 291 00:20:25,182 --> 00:20:26,099 Yeah. 292 00:20:26,725 --> 00:20:29,228 I don't want Miss Detective to die either. 293 00:20:29,937 --> 00:20:31,063 And she's... 294 00:20:32,689 --> 00:20:33,523 Nazuna-chan. 295 00:20:35,359 --> 00:20:37,818 Let's chase after Miss Detective. 296 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 It's... It's not over yet. 297 00:21:09,101 --> 00:21:10,519 Miss Detective! 298 00:21:19,111 --> 00:21:20,279 Huh? 299 00:21:24,032 --> 00:21:25,325 Yamori-kun... 300 00:22:54,873 --> 00:22:56,958 {\an8}Subtitle translation by: Kanami Kitabayashi