1
00:00:06,673 --> 00:00:08,757
Yo, Holmes.
2
00:00:08,758 --> 00:00:11,886
Hey, Watson-kun.
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,515
I came to stop you, Senpai. No...
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,099
Detective, I mean.
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,603
I came to kill you, vampire.
6
00:01:53,905 --> 00:01:56,699
Yamori-kun, what do you want to do?
7
00:01:57,283 --> 00:02:01,036
I... don't want Miss Detective to die.
8
00:02:01,037 --> 00:02:02,663
Nor do I want any of you to.
9
00:02:02,664 --> 00:02:04,039
Yamori-kun...
10
00:02:04,040 --> 00:02:09,837
I know. Vampires need to kill,
so that they don't get killed themselves.
11
00:02:09,838 --> 00:02:13,675
But... then why didn't you
do anything up until now?
12
00:02:14,676 --> 00:02:16,844
We couldn't do anything.
13
00:02:16,845 --> 00:02:21,891
We couldn't track down who she was
or where she was located at all.
14
00:02:22,475 --> 00:02:26,854
The detective agency on her card
was already deserted too.
15
00:02:26,855 --> 00:02:29,899
That's why. She finally made a move.
16
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
She's trying to kill us.
17
00:02:33,486 --> 00:02:36,905
Right now is our only chance
to get rid of this threat.
18
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
That's a lie.
19
00:02:38,992 --> 00:02:42,161
You guys are scared to kill people.
20
00:02:42,162 --> 00:02:44,580
You don't want to kill anyone.
21
00:02:44,581 --> 00:02:46,331
You're normal.
22
00:02:46,332 --> 00:02:48,126
You're no different than us.
23
00:02:48,710 --> 00:02:52,713
Your powers are strong,
so you'll easily use strong words too.
24
00:02:52,714 --> 00:02:56,675
But the "kill" you say
has the same nuance as ours.
25
00:02:56,676 --> 00:03:00,387
{\an8}- Hey.
- Vampires act tough, but you're all talk.
26
00:03:00,388 --> 00:03:01,973
{\an8}- Enough with--
- That's why!
27
00:03:03,266 --> 00:03:05,393
I like all of you guys.
28
00:03:06,269 --> 00:03:09,105
I like you vampires who seem
more human than we do.
29
00:03:09,898 --> 00:03:11,149
Yamori-kun...
30
00:03:11,816 --> 00:03:13,108
Niko-san...
31
00:03:13,109 --> 00:03:17,113
Sensei... Hirata-sensei,
please do me a favor!
32
00:03:18,323 --> 00:03:20,658
I want to save Nazuna-chan's friend.
33
00:03:21,534 --> 00:03:23,328
I want them to make up!
34
00:03:26,748 --> 00:03:28,791
That's not fair to call me "sensei."
35
00:03:31,878 --> 00:03:35,923
You got beat up by the detective?
How lame! And dirty!
36
00:03:35,924 --> 00:03:39,177
Well, I can't say anything back to that.
37
00:03:40,220 --> 00:03:41,678
Seri-chan.
38
00:03:41,679 --> 00:03:45,807
I'm angry at the detective
who attacked you.
39
00:03:45,808 --> 00:03:48,894
But is this really okay?
40
00:03:48,895 --> 00:03:50,103
What do you mean?
41
00:03:50,104 --> 00:03:54,691
I don't think
that detective wanted to kill me.
42
00:03:54,692 --> 00:03:56,985
Well, that's probably just because
43
00:03:56,986 --> 00:04:00,864
she's no match for a vampire like me
if we fought normally.
44
00:04:00,865 --> 00:04:03,116
But like Yamori-kun said,
45
00:04:03,117 --> 00:04:10,208
if she really has another goal, maybe
we're just being lured into her plan.
46
00:04:10,792 --> 00:04:14,921
I kept thinking about
what Miss Detective's goal was.
47
00:04:15,880 --> 00:04:19,424
Her goal is to kill,
but she only does nonfatal attacks.
48
00:04:19,425 --> 00:04:22,929
Does she not have any more weaknesses?
Or is she saving them?
49
00:04:23,680 --> 00:04:28,810
Either way, with no weakness, Nazuna-chan
can't be killed. So what can she do?
50
00:04:30,270 --> 00:04:33,856
These are the words
Miss Detective told me before,
51
00:04:34,440 --> 00:04:38,695
"Before you have to give up your
beloved nighttime, you better hurry home."
52
00:04:39,904 --> 00:04:41,281
Miss Detective...
53
00:04:42,115 --> 00:04:44,534
is trying to get rid of the night.
54
00:04:46,119 --> 00:04:48,620
I've done a variety of experiments,
55
00:04:48,621 --> 00:04:52,625
by capturing those stupid vampires
who came near me.
56
00:04:53,251 --> 00:04:55,627
How much damage can they tolerate?
57
00:04:55,628 --> 00:04:59,715
Depending on the injured location,
how does the healing speed change?
58
00:04:59,716 --> 00:05:03,593
Can't I just kill them
from just physical attacks?
59
00:05:03,594 --> 00:05:06,848
I spent my youth
answering those questions.
60
00:05:07,432 --> 00:05:09,349
What a depressing youth.
61
00:05:09,350 --> 00:05:10,976
So, how was it?
62
00:05:10,977 --> 00:05:13,980
Unfortunately, seems like
I can't kill them.
63
00:05:15,189 --> 00:05:16,441
I came to talk.
64
00:05:17,692 --> 00:05:21,070
However, your weak points aren't
different from those of humans.
65
00:05:27,910 --> 00:05:29,996
Does it hurt, Nanakusa?
66
00:05:31,164 --> 00:05:34,208
You won't even utter a cry.
That's admirable.
67
00:05:35,001 --> 00:05:37,086
But even vampires are weak in this state.
68
00:05:38,046 --> 00:05:40,172
They just don't die.
69
00:05:40,173 --> 00:05:44,051
You recover eventually,
but doesn't it hurt like hell?
70
00:05:44,052 --> 00:05:50,182
Hey, Nanakusa,
it's not my real intention to hurt you.
71
00:05:50,183 --> 00:05:54,519
This is for your own good,
don't take the 14-year-old boy.
72
00:05:54,520 --> 00:05:56,354
I feel bad for him.
73
00:05:56,355 --> 00:05:59,483
You know nothing.
Don't talk like you know us!
74
00:05:59,484 --> 00:06:02,819
A vampire like you would
never understand the human mind.
75
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
Ko-kun is gonna live alongside me!
76
00:06:07,158 --> 00:06:12,287
That's why I told you,
"I am prepared to do it."
77
00:06:12,288 --> 00:06:14,749
This is your fault, Nanakusa.
78
00:06:21,672 --> 00:06:24,842
I made up my mind.
I'll kill Yamori-kun first.
79
00:06:29,055 --> 00:06:29,971
I'll kill you.
80
00:06:29,972 --> 00:06:32,058
Finally feel like it now?
81
00:06:32,642 --> 00:06:34,976
Do it if you can.
82
00:06:34,977 --> 00:06:36,604
That's my line!
83
00:06:40,942 --> 00:06:44,903
Vampires sure are stupid and stubborn!
84
00:06:44,904 --> 00:06:47,198
What inflexible creatures.
85
00:06:49,659 --> 00:06:50,535
This is the third floor!
86
00:06:53,621 --> 00:06:55,498
Oh, ow...
87
00:06:56,999 --> 00:07:01,504
Nanakusa! Hurry and come kill me!
88
00:07:02,880 --> 00:07:06,217
Huh? Why am I relieved?
89
00:07:06,926 --> 00:07:09,553
She's trying to kill Ko-kun right now.
90
00:07:09,554 --> 00:07:12,014
Why am I sighing with relief?!
91
00:07:13,141 --> 00:07:14,600
I gotta kill her.
92
00:07:20,273 --> 00:07:21,149
Nice.
93
00:07:30,199 --> 00:07:32,868
This is why you guys are stupid!
94
00:07:32,869 --> 00:07:36,622
You charge without thinking,
that's why I can easily read your moves!
95
00:07:37,373 --> 00:07:42,837
I haven't taken any special training
or anything, I just use my brain.
96
00:07:43,463 --> 00:07:45,298
Use your brain, Nanakusa!
97
00:07:46,591 --> 00:07:51,137
Come on, if you don't kill me,
Yamori-kun's gonna die!
98
00:07:52,889 --> 00:07:55,265
Get rid of the night?
99
00:07:55,266 --> 00:07:56,892
What does that mean?
100
00:07:56,893 --> 00:08:00,270
I don't know... but like...
101
00:08:00,271 --> 00:08:01,480
Who's this?
102
00:08:01,481 --> 00:08:02,690
FROM: MISS DETECTIVE
103
00:08:04,233 --> 00:08:06,611
{\an8}I haven't told Ko-kun
that I came to the school.
104
00:08:07,445 --> 00:08:09,154
I came here alone.
105
00:08:09,155 --> 00:08:10,739
Ko-kun won't come.
106
00:08:10,740 --> 00:08:12,574
I'm gonna stop you.
107
00:08:12,575 --> 00:08:14,534
You won't be able to touch Ko--
108
00:08:14,535 --> 00:08:16,537
You're so stupid, Nanakusa.
109
00:08:17,205 --> 00:08:21,082
I just have to text him saying,
"I'm at school right now."
110
00:08:21,083 --> 00:08:22,042
I won't let you!
111
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
No, no.
112
00:08:24,462 --> 00:08:26,923
I already sent it.
113
00:08:29,342 --> 00:08:30,718
Don't just stand there.
114
00:08:31,761 --> 00:08:33,345
How was that?
115
00:08:33,346 --> 00:08:38,892
I hear getting hit in the stomach hurts
even for a really strong vampire.
116
00:08:38,893 --> 00:08:42,562
It's such a letdown,
you're just like humans.
117
00:08:42,563 --> 00:08:47,485
There's no way you'll kill me
before Yamori-kun comes at this rate.
118
00:08:48,236 --> 00:08:52,572
This is all because
you're too weak, Nanakusa.
119
00:08:52,573 --> 00:08:57,245
Yamori-kun's gonna die all because of you.
120
00:08:59,080 --> 00:09:02,082
What's wrong, Yamori-kun? What happened?!
121
00:09:02,083 --> 00:09:04,168
I don't know! I don't, but...
122
00:09:05,461 --> 00:09:08,631
If I don't hurry,
Miss Detective's gonna die!
123
00:09:10,591 --> 00:09:12,175
All because of me?
124
00:09:12,176 --> 00:09:13,510
That's right.
125
00:09:13,511 --> 00:09:16,973
Yamori-kun's gonna die
because you're too weak.
126
00:09:17,765 --> 00:09:20,475
I'm... weak?
127
00:09:20,476 --> 00:09:24,939
Yeah, you are.
There's no way you can kill me.
128
00:09:25,523 --> 00:09:29,902
You're just gonna watch
as Yamori-kun dies.
129
00:09:31,946 --> 00:09:33,947
What do I do? What am I supposed to do?
130
00:09:33,948 --> 00:09:37,117
Think. That's right, think.
131
00:09:37,118 --> 00:09:39,369
Senpai's already sent the message.
132
00:09:39,370 --> 00:09:41,955
It's a matter of time until Ko-kun comes.
133
00:09:41,956 --> 00:09:44,666
Let's say that I'm weak...
134
00:09:44,667 --> 00:09:47,794
Wait, am I? I think I'm strong.
135
00:09:47,795 --> 00:09:53,551
Would Senpai really be able to avoid
my attacks while she tries to kill Ko-kun?
136
00:09:55,094 --> 00:09:57,471
No, she can't.
137
00:09:58,139 --> 00:09:59,724
She's up to something.
138
00:10:03,019 --> 00:10:03,894
Senpai.
139
00:10:05,229 --> 00:10:07,815
You’re not serious
about killing Ko-kun, huh?
140
00:10:09,233 --> 00:10:10,817
Why do you think that?
141
00:10:10,818 --> 00:10:14,821
Because you've told me too much.
About the message too.
142
00:10:14,822 --> 00:10:18,534
If you really wanted to kill him,
it's better not to say anything.
143
00:10:19,952 --> 00:10:21,579
What's your real goal?
144
00:10:23,914 --> 00:10:25,249
So pitiful.
145
00:10:26,417 --> 00:10:27,335
My eyes...
146
00:10:32,048 --> 00:10:33,048
Damn it!
147
00:10:33,049 --> 00:10:36,259
Listen, Nanakusa.
148
00:10:36,260 --> 00:10:40,514
It doesn't matter what I'm thinking.
149
00:10:41,223 --> 00:10:44,727
I only have one goal,
to eradicate vampires.
150
00:10:45,561 --> 00:10:48,939
If he gets in the way of that,
killing Yamori-kun's nothing.
151
00:10:49,899 --> 00:10:55,029
He's on the vampires' side anyway.
It's better he dies now.
152
00:10:56,072 --> 00:10:59,074
Hey Nanakusa,
that's just wishful thinking.
153
00:10:59,075 --> 00:11:01,869
Stop being a softy at this point.
154
00:11:02,620 --> 00:11:05,205
I came determined here.
155
00:11:05,206 --> 00:11:07,832
I intend to end everything toda--
156
00:11:07,833 --> 00:11:09,001
- Oh!
- Damn it!
157
00:11:09,585 --> 00:11:10,670
Fine then!
158
00:11:12,797 --> 00:11:15,424
I'm telling you, charging at me isn't...
159
00:11:22,264 --> 00:11:24,141
So you finally...
160
00:11:24,934 --> 00:11:26,810
feel like it now.
161
00:11:26,811 --> 00:11:28,604
I got no choice, right?!
162
00:11:31,357 --> 00:11:32,983
Run!
163
00:11:39,490 --> 00:11:40,866
You're not getting away!
164
00:11:49,750 --> 00:11:52,128
Looks like you're serious now.
165
00:11:53,254 --> 00:11:54,422
Oh, shit!
166
00:11:59,343 --> 00:12:00,761
Please make it in time!
167
00:12:24,785 --> 00:12:27,329
That was good.
168
00:12:30,249 --> 00:12:32,751
That's enough, Senpai.
169
00:12:34,712 --> 00:12:40,551
I... don't want to kill you, Senpai.
170
00:12:41,677 --> 00:12:44,847
You're so stupid, Nanakusa.
171
00:12:45,764 --> 00:12:46,765
Huh?!
172
00:12:47,933 --> 00:12:49,226
Hey, that sound...
173
00:12:53,939 --> 00:12:55,274
Ko-kun...
174
00:12:56,025 --> 00:12:57,234
Yamori-kun.
175
00:12:58,611 --> 00:12:59,945
How come?
176
00:13:08,537 --> 00:13:11,957
"Dear Yamori-kun, don't look for me.
177
00:13:12,708 --> 00:13:14,835
Don't trust vampires.
178
00:13:15,461 --> 00:13:19,798
You probably won't be able
to become a vampire. Just like me.
179
00:13:20,966 --> 00:13:25,929
Have you ever thought of how you'll feel
living your life from now on?
180
00:13:25,930 --> 00:13:27,805
You're young.
181
00:13:27,806 --> 00:13:32,686
The life after you couldn't become
a vampire is longer.
182
00:13:33,187 --> 00:13:34,647
That's why, please.
183
00:13:35,689 --> 00:13:36,774
Please..."
184
00:13:38,526 --> 00:13:40,193
Yamori-kun.
185
00:13:40,194 --> 00:13:42,153
Ko-kun.
186
00:13:42,154 --> 00:13:43,572
No, hurry and...
187
00:13:47,576 --> 00:13:48,451
Nazuna-chan!
188
00:13:48,452 --> 00:13:49,912
Damn it!
189
00:13:50,829 --> 00:13:52,498
That's unfair!
190
00:13:53,290 --> 00:13:54,415
I'm unfair, eh?
191
00:13:54,416 --> 00:13:57,919
I have no choice but to kill you now!
192
00:13:57,920 --> 00:14:00,923
That's what I've been saying
from the start, Nanakusa.
193
00:14:08,180 --> 00:14:10,849
What are you doing, Yamori-kun?!
You're in my way!
194
00:14:11,642 --> 00:14:14,018
Don't, Nazuna-chan! Miss Detective is--
195
00:14:14,019 --> 00:14:15,104
Shut up!
196
00:14:22,736 --> 00:14:26,615
Senpai, stop. Please.
197
00:14:27,533 --> 00:14:29,076
He's my friend.
198
00:14:29,952 --> 00:14:32,037
Wasn't I that too?
199
00:14:37,877 --> 00:14:39,627
Ko-kun, I'm sorry.
200
00:14:39,628 --> 00:14:44,549
This happened because I couldn't do it.
If I hadn't hesitated and killed her--
201
00:14:44,550 --> 00:14:46,301
Don't worry, Nazuna-chan.
202
00:14:46,302 --> 00:14:48,596
She has no plans to kill me.
203
00:14:49,388 --> 00:14:50,263
Huh?
204
00:14:50,264 --> 00:14:52,348
- From the start--
- Shut up!
205
00:14:52,349 --> 00:14:54,727
Her goal was to get killed.
206
00:14:55,895 --> 00:14:57,979
Miss Detective, the message you sent--
207
00:14:57,980 --> 00:14:59,898
Shut up! Shut up!
208
00:14:59,899 --> 00:15:01,400
- Wasn't that your will?!
- Shut up!
209
00:15:02,318 --> 00:15:04,485
Message... will...
210
00:15:04,486 --> 00:15:05,403
DON'T LOOK FOR ME.
211
00:15:05,404 --> 00:15:06,321
YOU PROBABLY WON'T BE...
212
00:15:06,322 --> 00:15:07,239
YOU'RE YOUNG.
213
00:15:08,073 --> 00:15:12,243
She said she called you here, Ko-kun.
Isn't that why you came?
214
00:15:12,244 --> 00:15:16,540
Huh? I wasn't called here.
I just looked for a place she'd be at.
215
00:15:20,502 --> 00:15:21,962
Senpai...
216
00:15:22,671 --> 00:15:27,258
If getting killed by a vampire is
Miss Detective's goal,
217
00:15:27,259 --> 00:15:29,720
I imagined what would happen due to it.
218
00:15:30,429 --> 00:15:36,309
For example, if her body was found,
they would find out her identity
219
00:15:36,310 --> 00:15:39,354
is the missing
Kyoko Mejiro from 10 years ago.
220
00:15:39,355 --> 00:15:43,317
Her parents' case
would surely be reinvestigated too.
221
00:15:44,026 --> 00:15:46,904
Miss Detective has probably
left something behind.
222
00:15:47,821 --> 00:15:50,865
Something that will bring
vampires to light.
223
00:15:50,866 --> 00:15:52,825
What's that something?
224
00:15:52,826 --> 00:15:54,452
I don't know.
225
00:15:54,453 --> 00:15:59,416
Could be a note or video,
maybe there's even a vampire she's caught.
226
00:16:00,584 --> 00:16:05,506
This is the way
to kill all vampires, I think.
227
00:16:06,382 --> 00:16:09,093
Vampires will be completely found out.
228
00:16:09,593 --> 00:16:15,099
Vampires attack humans at night.
Therefore, people won't go out at night.
229
00:16:16,141 --> 00:16:22,147
With your own death, after 10 years,
you were trying to starve vampires, right?
230
00:16:24,942 --> 00:16:27,444
The night is better quiet.
231
00:16:28,529 --> 00:16:32,449
Actually, any method was fine.
232
00:16:33,200 --> 00:16:35,119
As long as I can kill off vampires.
233
00:16:35,869 --> 00:16:38,455
As long as I can create
a night without people.
234
00:16:46,130 --> 00:16:52,136
I thought I told you
not to look for me, Yamori-kun.
235
00:16:54,138 --> 00:16:59,059
You're mostly right.
I came to get killed today.
236
00:17:00,269 --> 00:17:03,771
It's very hard to prove
the existence of vampires.
237
00:17:03,772 --> 00:17:06,941
Once they die,
they turn into ashes and disappear.
238
00:17:06,942 --> 00:17:09,445
You can't carry their bodies.
239
00:17:10,195 --> 00:17:15,450
For example, even if I raised my voice
and claimed on TV that there are vampires,
240
00:17:15,451 --> 00:17:19,120
people will only think
that some crazy woman is talking.
241
00:17:19,121 --> 00:17:21,749
Well, that's not wrong though.
242
00:17:24,543 --> 00:17:29,297
That's why I thought of proving vampires
with my own death.
243
00:17:29,298 --> 00:17:33,968
At least they'll know that some humans
with obviously nonhuman powers
244
00:17:33,969 --> 00:17:37,263
are living among us disguised as humans.
245
00:17:37,264 --> 00:17:40,976
What I wanted was
the footage of me being killed.
246
00:17:42,311 --> 00:17:45,146
The footage and my death,
247
00:17:45,147 --> 00:17:48,775
if either of these are missing,
it cannot be proved.
248
00:17:48,776 --> 00:17:50,944
That's the type of game this is.
249
00:17:51,612 --> 00:17:56,365
For the past 10 years, all I've thought
about is how to kill vampires.
250
00:17:56,366 --> 00:17:58,868
Using their weaknesses,
I've killed several.
251
00:17:58,869 --> 00:18:02,331
But there were always those
with untraceable pasts.
252
00:18:02,915 --> 00:18:07,293
I came to a conclusion.
Killing all vampires would be impossible.
253
00:18:07,294 --> 00:18:10,254
So they'll just have to die on their own.
254
00:18:10,255 --> 00:18:13,174
If no one goes out at night,
255
00:18:13,175 --> 00:18:15,843
vampires will have no food.
256
00:18:15,844 --> 00:18:18,555
Vampires will gradually diminish.
257
00:18:19,306 --> 00:18:20,223
Then someday...
258
00:18:20,224 --> 00:18:22,434
they'll die out.
259
00:18:23,811 --> 00:18:24,644
That...
260
00:18:24,645 --> 00:18:27,605
"That would never work"?
261
00:18:27,606 --> 00:18:30,067
I think the same.
262
00:18:31,151 --> 00:18:33,027
I know already.
263
00:18:33,028 --> 00:18:36,865
Living in fear of the night
for a year or two,
264
00:18:37,449 --> 00:18:41,286
let alone a decade of fearing vampires
would never continue.
265
00:18:41,912 --> 00:18:44,580
But still, I wanted to create it.
266
00:18:44,581 --> 00:18:46,708
A quiet night.
267
00:18:47,376 --> 00:18:51,254
But now that you know, it's over.
268
00:18:51,255 --> 00:18:54,341
I bet no one will kill me anymore.
269
00:18:55,425 --> 00:18:59,471
What are you going to do now?
Find another way?
270
00:19:00,931 --> 00:19:02,723
I don't know.
271
00:19:02,724 --> 00:19:06,395
To be honest, I've grown a little tired.
272
00:19:08,981 --> 00:19:10,858
Senpai...
273
00:19:12,151 --> 00:19:17,489
If I were to get killed by anyone,
I wanted it to be you at least, Nanakusa.
274
00:19:18,323 --> 00:19:20,826
Then I'll see ya, Nanakusa.
275
00:19:21,493 --> 00:19:27,666
You won't let me fulfil
a single one of my wishes.
276
00:19:32,880 --> 00:19:35,381
Nazuna-chan, are you okay?!
277
00:19:35,382 --> 00:19:37,134
I-I'm okay.
278
00:19:37,926 --> 00:19:40,261
I'm a bit tired.
279
00:19:40,262 --> 00:19:43,514
Like, anemic maybe?
280
00:19:43,515 --> 00:19:46,934
You can get anemic? Or I guess you would.
281
00:19:46,935 --> 00:19:47,853
Want blood?
282
00:19:49,730 --> 00:19:50,564
Ko-kun.
283
00:19:51,940 --> 00:19:55,819
I'm sorry I couldn't kill Senpai.
284
00:19:56,570 --> 00:20:00,281
Oh, but if you killed her,
that would've been bad.
285
00:20:00,282 --> 00:20:02,617
That's not what I mean.
286
00:20:02,618 --> 00:20:07,538
In that situation, you would've been
killed if I didn't kill her.
287
00:20:07,539 --> 00:20:11,627
As a result, not killing her was
the right choice, but still...
288
00:20:12,169 --> 00:20:13,003
I'm sorry.
289
00:20:14,296 --> 00:20:17,716
You really didn't want to kill her, right?
290
00:20:19,718 --> 00:20:23,639
I don't want you to do anything you hate
so much it makes you cry.
291
00:20:25,182 --> 00:20:26,099
Yeah.
292
00:20:26,725 --> 00:20:29,228
I don't want Miss Detective to die either.
293
00:20:29,937 --> 00:20:31,063
And she's...
294
00:20:32,689 --> 00:20:33,523
Nazuna-chan.
295
00:20:35,359 --> 00:20:37,818
Let's chase after Miss Detective.
296
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
It's... It's not over yet.
297
00:21:09,101 --> 00:21:10,519
Miss Detective!
298
00:21:19,111 --> 00:21:20,279
Huh?
299
00:21:24,032 --> 00:21:25,325
Yamori-kun...
300
00:22:54,873 --> 00:22:56,958
{\an8}Subtitle translation by:
Kanami Kitabayashi