1
00:00:08,820 --> 00:00:11,490
Mir is’ so schlecht …
2
00:00:11,490 --> 00:00:13,740
Bitte übergeben Sie sich nicht.
3
00:00:16,370 --> 00:00:18,330
Du verträgst echt nix, Mejiro.
4
00:00:18,330 --> 00:00:21,210
Lach sie nicht noch aus, Nazuna.
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,550
Und was tun wir jetzt mit ihr?
6
00:00:33,350 --> 00:00:36,430
Alles okay? Wollen Sie Wasser trinken?
7
00:00:38,020 --> 00:00:39,270
Ja …
8
00:00:39,270 --> 00:00:41,190
Sollen wir welches kaufen gehen?
9
00:00:41,190 --> 00:00:42,020
Kay.
10
00:00:42,020 --> 00:00:43,440
Zu welchem Konbi…
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,480
Ähm …?
12
00:00:47,190 --> 00:00:49,490
Hört mal, ihr zwei.
13
00:00:49,490 --> 00:00:52,950
Mir geht’s grad echt dreckig …
14
00:00:52,950 --> 00:00:55,620
In solchen Momenten
bin ich sehr verletzlich.
15
00:00:55,620 --> 00:00:58,580
Und ihr wollt mich
in dem Zustand alleinlassen?
16
00:00:58,580 --> 00:01:00,920
Ich glaub, es hackt.
17
00:01:00,920 --> 00:01:03,540
Einer von euch bleibt gefälligst hier.
18
00:01:04,670 --> 00:01:05,960
Dann …
19
00:01:07,550 --> 00:01:08,380
… Nazuna.
20
00:01:08,380 --> 00:01:11,220
Nein, nicht die.
Ich will, dass Yamori bleibt.
21
00:01:11,220 --> 00:01:12,300
Wieso das denn?
22
00:01:12,300 --> 00:01:15,930
Vergiss es. Ich leih meinen Kō
doch nicht einfach aus.
23
00:01:15,930 --> 00:01:17,680
Schlafbegleitung.
24
00:01:17,680 --> 00:01:20,190
Ihr bietet doch
Schlafbegleitung an, oder?
25
00:01:20,190 --> 00:01:21,940
Ist das genug?
26
00:01:23,810 --> 00:01:26,770
Ich kauf dir ganz viel Wasser!
27
00:03:07,960 --> 00:03:10,250
Was ist das bloß für ’ne Situation?
28
00:03:11,590 --> 00:03:13,090
Yamori.
29
00:03:13,090 --> 00:03:13,970
Ja?
30
00:03:13,970 --> 00:03:17,510
Kannst du mir vielleicht was erzählen?
31
00:03:18,140 --> 00:03:19,970
Ganz egal, was.
32
00:03:19,970 --> 00:03:23,140
Ich will auf andere Gedanken kommen.
33
00:03:24,310 --> 00:03:26,100
Mal überlegen …
34
00:03:26,940 --> 00:03:30,110
– Es war einmal …
– Ich bring dich um.
35
00:03:30,110 --> 00:03:33,740
… ein Junge,
der ein ziemlicher Musterschüler war.
36
00:03:33,740 --> 00:03:35,780
Ich bin der Junge.
37
00:03:37,070 --> 00:03:40,740
Ein ziemlicher Musterschüler?
Kann ich mir vorstellen.
38
00:03:41,330 --> 00:03:43,200
Dann ist so einiges passiert …
39
00:03:43,700 --> 00:03:47,330
… das mir die Schule vermieste
und weswegen ich nicht mehr hingehe.
40
00:03:47,330 --> 00:03:47,830
ALKOHOL
41
00:03:47,830 --> 00:03:49,880
Doch dann traf ich einen Vampir …
42
00:03:50,500 --> 00:03:54,130
… und sah Pärchen, die sich
auf der Fußgängerbrücke küssten.
43
00:03:54,630 --> 00:03:58,630
Nachdem ich dachte, dass Erwachsene
sich auch mal peinlich verhalten,
44
00:03:59,220 --> 00:04:02,850
traf ich eine Frau, die vor lauter
Arbeitsfrust in Tränen ausbrach,
45
00:04:03,390 --> 00:04:06,020
jemanden, den eine Abfuhr
am Rad drehen ließ,
46
00:04:06,560 --> 00:04:10,190
Maids, die für Gäste
„Super, super süß!“-Zauber wirken,
47
00:04:10,730 --> 00:04:14,480
Leute, wo man nicht wusste,
ob sie Aufreißer oder nett sind,
48
00:04:14,480 --> 00:04:15,940
und realisierte,
49
00:04:15,940 --> 00:04:20,570
dass es selbst unter Vampiren
ganz unterschiedliche Charaktere gibt.
50
00:04:21,700 --> 00:04:25,750
Ich lernte viele Leute kennen,
denen ich sonst wohl nie begegnet wäre.
51
00:04:25,750 --> 00:04:28,330
Und dachte: „Erwachsene
sind doch nicht alle gleich.“
52
00:04:28,870 --> 00:04:35,420
Ich glaubte immer, Erwachsene wären
ganz andere Lebewesen als wir Kinder.
53
00:04:35,420 --> 00:04:39,630
Aber sie sind im Grunde
auch bloß große Kinder.
54
00:04:43,720 --> 00:04:45,430
Ja, schätze schon …
55
00:04:46,810 --> 00:04:51,560
Gab es einen Moment, wo Sie dachten:
„Jetzt bin ich erwachsen“?
56
00:04:53,940 --> 00:04:55,400
Ich weiß nicht recht.
57
00:04:58,400 --> 00:05:02,410
Allein durchs Älterwerden
wird man jedenfalls nicht erwachsen.
58
00:05:03,780 --> 00:05:07,620
Für die meisten ist es wahrscheinlich
ein Prozess, bei dem sie
59
00:05:07,620 --> 00:05:10,580
aus ihren Erfolgen
und Niederlagen lernen.
60
00:05:11,120 --> 00:05:15,040
Mir fehlen vermutlich all
diese Erfahrungen.
61
00:05:15,550 --> 00:05:16,250
Mit Menschen …
62
00:05:16,250 --> 00:05:17,880
Jobs …
63
00:05:17,880 --> 00:05:19,090
einer Firma …
64
00:05:19,090 --> 00:05:20,680
Freunden …
65
00:05:20,680 --> 00:05:22,340
der Liebe …
66
00:05:23,680 --> 00:05:26,350
Ich will auch Fehler machen.
67
00:05:33,690 --> 00:05:35,310
Ah, ähm …
68
00:05:35,310 --> 00:05:36,650
Also …
69
00:05:36,650 --> 00:05:40,360
Solche Dinge
sollte man lieber nicht überstürzen …
70
00:05:40,360 --> 00:05:42,410
Du willst mir Ratschläge erteilen?
71
00:05:43,780 --> 00:05:45,160
Ich mach nur Spaß.
72
00:05:47,330 --> 00:05:51,330
Da der Schlafbegleiter
seinen Job nicht anständig machen will,
73
00:05:51,330 --> 00:05:54,210
musste ich halt
zu härteren Maßnahmen greifen.
74
00:05:54,210 --> 00:05:56,000
Gut gerechtfertigt.
75
00:05:56,790 --> 00:06:00,380
Die Letzten mit denen ich
so zusammen lag, waren meine Eltern.
76
00:06:02,090 --> 00:06:05,760
Meine Familie
wurde von einem Vampir zerstört.
77
00:06:05,760 --> 00:06:08,260
Mein Vater war allerdings
auch kein Unschuldslamm.
78
00:06:09,390 --> 00:06:11,600
Das war mir schon bewusst,
79
00:06:11,600 --> 00:06:15,770
aber ich brauchte ein Feindbild,
um einen Grund zum Weiterleben zu haben.
80
00:06:16,480 --> 00:06:19,070
Und der ist jetzt fort.
81
00:06:19,440 --> 00:06:24,910
Deshalb wollte ich versuchen,
ein normaleres Leben zu führen.
82
00:06:26,320 --> 00:06:28,030
Yamori.
83
00:06:28,030 --> 00:06:32,290
Normal zu leben ist schwer.
84
00:06:33,580 --> 00:06:36,000
Ohne ein konkretes Ziel
85
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
kreisen meine Gedanken darum,
wie unzufrieden ich bin.
86
00:06:39,000 --> 00:06:41,510
Was tue ich hier eigentlich?
87
00:06:41,510 --> 00:06:44,720
Wofür waren die letzten zehn Jahre?
88
00:06:45,260 --> 00:06:46,800
War alles …
89
00:06:46,800 --> 00:06:49,260
… umsonst?
90
00:07:21,460 --> 00:07:23,260
Bin wieder da!
91
00:07:23,260 --> 00:07:26,010
– Geht’s dir besser, Mejiro?
– Psst!
92
00:07:26,010 --> 00:07:28,140
Sie ist gerade eingeschlafen.
93
00:07:50,370 --> 00:07:53,490
Was ist?
Warum wolltest du draußen reden?
94
00:07:53,490 --> 00:07:56,410
Was es wohl heißt, normal zu leben?
95
00:07:58,830 --> 00:08:00,590
Die Detektivin …
96
00:08:00,590 --> 00:08:02,500
Moment, du trinkst wieder?
97
00:08:02,500 --> 00:08:03,590
Jupp.
98
00:08:03,590 --> 00:08:06,590
Ich frag mich,
ob sie jemand Normales werden möchte.
99
00:08:08,260 --> 00:08:10,550
Eher friert die Hölle zu. Unmöglich.
100
00:08:10,550 --> 00:08:11,720
Was laberst du da?
101
00:08:11,720 --> 00:08:13,470
Du bist echt gnadenlos.
102
00:08:13,470 --> 00:08:14,930
So ist es halt.
103
00:08:14,930 --> 00:08:18,140
Sie war schon immer ein seltsamer Kauz.
104
00:08:18,140 --> 00:08:21,060
Auch wenn sie nie was
von Vampiren erfahren hätte,
105
00:08:21,060 --> 00:08:23,270
wäre sie glaube ich
nie „normal“ gewesen.
106
00:08:23,270 --> 00:08:24,690
Du auch nicht.
107
00:08:25,480 --> 00:08:28,780
Ebenso wenig Asai oder Seki Mahiru.
108
00:08:28,780 --> 00:08:32,700
Ihr seid alle Sonderlinge,
die sich einbilden, normal zu sein.
109
00:08:35,080 --> 00:08:36,790
„Ihr alle“?
110
00:08:36,790 --> 00:08:40,290
Die zwei könnten
schon etwas schräg sein,
111
00:08:40,290 --> 00:08:42,080
aber ich bin da noch relativ normal.
112
00:08:42,080 --> 00:08:46,300
Das denken die drei
sicher alle insgeheim von sich.
113
00:08:46,300 --> 00:08:50,260
Ist doch nicht weiter schlimm.
Selbst wenn man seltsam ist.
114
00:08:51,010 --> 00:08:53,930
Ich hoffe, dass ihr das
auch irgendwann so sehen könnt.
115
00:08:54,970 --> 00:08:55,850
Ja …
116
00:09:04,440 --> 00:09:09,700
Wenn man die Ereignisse diesmal
zusammenfassend beschreiben würde …
117
00:09:10,070 --> 00:09:12,160
Ein ausgeklügelter Selbstmordversuch,
118
00:09:12,160 --> 00:09:13,530
der fehlschlug.
119
00:09:14,120 --> 00:09:17,500
Die Detektivin tut so,
als hätte sie das hinter sich gelassen.
120
00:09:18,040 --> 00:09:21,460
Aber das zehn Jahre große
Loch in ihrem Herzen
121
00:09:21,460 --> 00:09:24,210
lässt sich
sicher nicht so leicht füllen.
122
00:09:26,800 --> 00:09:29,760
Gibt es vielleicht etwas,
das wir für sie tun können?
123
00:09:32,130 --> 00:09:34,850
Na ja, im Moment schläft sie ja.
124
00:09:34,850 --> 00:09:38,850
Wie wär’s mit einem kleinen Spaziergang,
um sie nicht dabei zu stören?
125
00:09:38,850 --> 00:09:39,850
VAMP
126
00:09:40,600 --> 00:09:43,230
Herzlich willkommen zu Hause, werter …
Nanu?
127
00:09:43,230 --> 00:09:45,110
Nazuna und Yamori!
128
00:09:45,110 --> 00:09:46,610
– Yo.
– Tach.
129
00:09:47,110 --> 00:09:48,820
Ihr kommt ja wie gerufen!
130
00:09:48,820 --> 00:09:51,990
Wir haben grad nicht genug Leute
und sind etwas in der Krise.
131
00:09:51,990 --> 00:09:53,410
Hä? Was für ’ne Krise?
132
00:09:53,410 --> 00:09:54,450
Ihr seid meine Rettung!
133
00:09:55,070 --> 00:09:57,370
– Schnell, ab nach hinten!
– Nein, heute …
134
00:09:57,370 --> 00:09:59,410
Yamori,
setz dich einfach irgendwo hin.
135
00:09:59,910 --> 00:10:03,000
Noch mal zum Mitschreiben …
136
00:10:03,620 --> 00:10:07,210
Ich bin heute gar nicht
zum Arbeiten hergekommen!
137
00:10:07,210 --> 00:10:10,210
MAID-CAFÉ „VAMP“
138
00:10:07,210 --> 00:10:10,210
Also kann ich das Bier da haben?
139
00:10:10,210 --> 00:10:11,670
Ah, sicher …
140
00:10:11,670 --> 00:10:14,930
19:00–21:00 ALYSSA, MIDORI, HIMEKO
21:00–23:00 AI, HAZUKI, RANRAN
141
00:10:11,670 --> 00:10:14,970
Sie ist überraschend motiviert dabei.
Echt eine große Hilfe.
142
00:10:14,970 --> 00:10:17,680
Ich wünschte nur,
sie würde erst die Gäste begrüßen.
143
00:10:17,680 --> 00:10:21,390
Solange Nazuna Bier trinken kann,
ist sie gut drauf.
144
00:10:21,390 --> 00:10:25,100
Passt die Arbeit als Maid
vielleicht überraschend gut zu ihr?
145
00:10:25,770 --> 00:10:28,110
So sieht man sich wieder, Mister Yamori.
146
00:10:28,110 --> 00:10:29,530
LG?
147
00:10:29,530 --> 00:10:31,490
Was? Du trinkst alles?
148
00:10:32,240 --> 00:10:35,360
Lass mich dir noch mal
für neulich danken!
149
00:10:35,360 --> 00:10:38,620
Und was führt euch heute hierher?
Nein, verzeih die Frage!
150
00:10:38,620 --> 00:10:41,580
Das ist das Themencafé,
in dem Miss Midori arbeitet.
151
00:10:41,580 --> 00:10:44,710
Ihr seid natürlich hier,
um Miss Midori zu treffen!
152
00:10:45,210 --> 00:10:47,170
Oh? Der Begriff kommt aus Animes.
153
00:10:47,170 --> 00:10:51,300
Ach! Jemandes „düstere Vergangenheit“
kam also aus der Anime-Welt.
154
00:10:51,300 --> 00:10:53,050
Wieder was gelernt!
155
00:10:55,090 --> 00:10:58,930
Super, super süß!
156
00:10:58,930 --> 00:11:00,970
So niedlich!
157
00:11:00,970 --> 00:11:02,350
Ist es lecker geworden?
158
00:11:02,350 --> 00:11:03,890
Nicht doch, ich mach das gerne …
159
00:11:03,890 --> 00:11:07,980
Woran zeigt sich, ob jemand
für diesen Job geeignet ist oder nicht?
160
00:11:07,980 --> 00:11:09,150
Hmhm …
161
00:11:09,150 --> 00:11:11,570
Das ist eine gute Frage.
162
00:11:14,030 --> 00:11:16,110
Hä? Nanu?
163
00:11:16,110 --> 00:11:22,330
Eine gute Frage hat nicht immer
eine gute Antwort zur Folge …
164
00:11:22,330 --> 00:11:24,660
Da gibt es zahlreiche Dinge, denke ich.
165
00:11:24,660 --> 00:11:27,580
Wie nicht jedes Wort der Gäste
allzu ernst zu nehmen,
166
00:11:27,580 --> 00:11:30,800
gut mit Kunden umgehen zu können
und Alkohol zu mögen …
167
00:11:30,800 --> 00:11:35,760
Na ja, aber mehr als alles andere
sollte man wohl Menschen mögen.
168
00:11:35,760 --> 00:11:36,720
Vermutlich das.
169
00:11:40,140 --> 00:11:41,140
Yay!
170
00:11:41,720 --> 00:11:43,100
Yay! Yay!
171
00:11:43,100 --> 00:11:44,600
Genau.
172
00:11:44,600 --> 00:11:46,190
Du stirbst nicht.
173
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
Wie hässlich!
174
00:11:47,730 --> 00:11:49,360
Kabura ging es also auch so.
175
00:11:49,360 --> 00:11:50,270
Ich …
176
00:11:51,110 --> 00:11:52,650
Ich will dich …
177
00:11:53,440 --> 00:11:55,570
… nicht töten …
178
00:11:55,570 --> 00:11:59,870
Bleib doch so lange auf, bis du
mit dem heutigen Tag zufrieden bist.
179
00:12:01,490 --> 00:12:02,830
Hoch die Gläser!
180
00:12:03,870 --> 00:12:05,000
Das könnte hinkommen.
181
00:12:25,720 --> 00:12:28,020
Wo bin ich?
182
00:12:28,640 --> 00:12:31,230
Brille … Meine Brille …
183
00:12:33,860 --> 00:12:34,940
Au …
184
00:12:35,480 --> 00:12:36,860
Und daher …
185
00:12:36,860 --> 00:12:39,360
… sind wir nach der Arbeit hergekommen!
186
00:12:39,360 --> 00:12:40,200
Was geht?
187
00:12:40,200 --> 00:12:42,070
Oh, ihr seid zu dritt.
188
00:12:42,070 --> 00:12:43,580
Das sieht man nicht alle Tage.
189
00:12:43,580 --> 00:12:44,740
Yamori!
190
00:12:44,740 --> 00:12:46,160
Sind die Flaschen für uns?
191
00:12:46,160 --> 00:12:48,870
Ja, genau!
Die sollen wir alle zusammen trinken.
192
00:12:50,330 --> 00:12:52,080
Als Opfergabe sozusagen.
193
00:12:52,080 --> 00:12:52,960
Hä?
194
00:12:52,960 --> 00:12:54,300
Na ja, ich trink’s schon.
195
00:12:54,300 --> 00:12:56,130
Kann das mal jemand aufmachen?
196
00:12:56,130 --> 00:12:58,880
Da wird man schon nervös.
Es knallt immer so laut beim Öffnen.
197
00:12:58,880 --> 00:13:01,090
Das laut knallen zu lassen
ist ungehobelt.
198
00:13:01,090 --> 00:13:03,050
Ist nicht wahr! Ernsthaft?
199
00:13:03,050 --> 00:13:06,270
Die Sache mit der Detektivin
war ziemlich heftig, was?
200
00:13:06,270 --> 00:13:08,270
Du hast viel durchgemacht.
201
00:13:08,270 --> 00:13:09,230
Nicht doch.
202
00:13:09,230 --> 00:13:11,480
Du hattest es auch nicht gerade leicht …
203
00:13:11,480 --> 00:13:14,270
Schon okay.
Ich kenn jetzt ja die ganze Geschichte.
204
00:13:14,270 --> 00:13:16,730
Ich habe ihr noch nicht verziehen.
205
00:13:16,730 --> 00:13:17,990
Ist ja gut.
206
00:13:17,990 --> 00:13:23,410
Aber wir sind alle noch hier
und die Lage hat sich wieder beruhigt.
207
00:13:23,410 --> 00:13:28,080
Das sollten wir erstmal feiern, oder?
Was sagt ihr?
208
00:13:28,910 --> 00:13:30,870
In dem Sinne …
209
00:13:30,870 --> 00:13:33,080
Hoch die Gläser!
210
00:13:35,790 --> 00:13:36,550
Köstlich!
211
00:13:36,550 --> 00:13:38,510
Den hat Love gut ausgewählt, was?
212
00:13:38,510 --> 00:13:39,720
Was ist mit Kabura?
213
00:13:39,720 --> 00:13:41,760
Sie wollte nach der Arbeit kommen.
214
00:13:41,760 --> 00:13:43,300
Ist auch okay, wenn nicht.
215
00:13:43,300 --> 00:13:45,010
So was sagt man nicht.
216
00:13:45,010 --> 00:13:46,470
Ja, ja.
217
00:13:46,470 --> 00:13:47,640
Midori.
218
00:13:47,640 --> 00:13:51,600
Du könntest deinen Vampir
auch ruhig langsam mal mitbringen.
219
00:13:52,850 --> 00:13:56,230
Warum denn nicht?
Seri hat ihren doch auch dabei.
220
00:13:56,230 --> 00:13:56,980
Freut mich.
221
00:13:56,980 --> 00:13:57,730
Niko hat recht.
222
00:13:57,730 --> 00:14:02,150
Bei meinen drei hab ich immerhin
erzählt, was sie beruflich machen.
223
00:14:02,150 --> 00:14:05,030
Ah, ja. Die drei,
die aussahen, als hätten sie Kohle.
224
00:14:05,030 --> 00:14:09,830
Kannst du nicht wenigstens sagen,
dass sie kultiviert aussahen, Seri?
225
00:14:10,660 --> 00:14:11,870
Tschuldige.
226
00:14:11,870 --> 00:14:14,420
Hörst du, Midori?
227
00:14:14,420 --> 00:14:17,500
Aber Love meint selbst:
228
00:14:17,500 --> 00:14:20,260
„Ich bin dieser großen Ehre
nicht würdig.“
229
00:14:20,260 --> 00:14:22,220
Und lehnt immer ab.
230
00:14:22,220 --> 00:14:24,260
Wir sollten ihn auch nicht zwingen.
231
00:14:24,260 --> 00:14:26,140
Nicht würdig …
232
00:14:26,140 --> 00:14:31,390
Und wisst ihr, sobald ihr ihn trefft,
werdet ihr euch alle in ihn verlieben.
233
00:14:31,390 --> 00:14:32,600
Echt jetzt?
234
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
Das macht mich ja neugierig.
235
00:14:34,400 --> 00:14:39,270
Wenn man so drüber nachdenkt,
war Yamori verfrüht hier, was?
236
00:14:39,270 --> 00:14:41,240
Obwohl er noch gar kein Vampir ist.
237
00:14:41,240 --> 00:14:42,280
Sagst ausgerechnet du?
238
00:14:42,990 --> 00:14:46,660
Ich hab ihn wohl als Erste von uns
angesprochen. Oder eher angefallen.
239
00:14:47,780 --> 00:14:49,240
Nein, das war ich.
240
00:14:49,700 --> 00:14:53,410
Ich war die Erste von uns,
die auf Yamori aufmerksam wurde.
241
00:14:53,410 --> 00:14:56,460
Als ich hörte, dass Nazuna sich
mit einem Menschen anfreundet.
242
00:14:57,170 --> 00:14:58,750
Mann, das ist ja gruselig!
243
00:14:58,750 --> 00:15:03,340
Da du ziemlich ahnungslos bist,
habe ich für dich mit aufgepasst.
244
00:15:03,340 --> 00:15:04,680
Ich soll ahnungslos sein?
245
00:15:04,680 --> 00:15:08,050
Ich weiß auch, dass du heimlich
Blut von Betrunkenen abgezweigt hast.
246
00:15:08,050 --> 00:15:11,850
Halt, halt. Sag das nicht auch noch
so stolz. Ich krieg echt Angst!
247
00:15:12,310 --> 00:15:14,890
So ein erbärmliches Verhalten.
248
00:15:14,890 --> 00:15:18,400
Ich wünschte, du würdest dir als Vampir
etwas mehr Würde bewahren.
249
00:15:18,400 --> 00:15:20,570
Nerv nicht!
Bist du meine Mutter, oder was?
250
00:15:23,110 --> 00:15:25,030
Warum schweigst du jetzt?
251
00:15:25,030 --> 00:15:26,860
So machst du mir noch mehr Angst.
252
00:15:26,860 --> 00:15:28,070
Ist ja mal gut.
253
00:15:28,070 --> 00:15:31,040
Du solltest es langsam gewohnt sein,
dass sie sich bei dir einmischt.
254
00:15:31,040 --> 00:15:34,410
Das ist doch nichts,
woran man sich gewöhnen sollte.
255
00:15:34,410 --> 00:15:39,670
Du bist schon oft planlos am Rumeiern,
da macht man sich halt Sorgen.
256
00:15:39,670 --> 00:15:40,920
Ja, so ist sie durchaus.
257
00:15:40,920 --> 00:15:43,380
Was für ’ne schlechte Meinung
habt ihr von mir?
258
00:15:43,380 --> 00:15:48,140
Dann bist du doch sicher
mit Yamori weitergekommen, oder?
259
00:15:49,090 --> 00:15:50,800
Das sind private Informationen!
260
00:15:51,510 --> 00:15:53,020
Was sagst du denn da?
261
00:15:53,020 --> 00:15:55,810
Wollt ihr dann von Akkun und mir hören?
262
00:15:56,350 --> 00:15:57,230
Nicht nötig.
263
00:15:57,850 --> 00:16:01,440
Wieso? Hört’s euch gefälligst an!
Das bringt euch sicher zum Weinen!
264
00:16:03,150 --> 00:16:05,900
Das mit Love und mir
ist eher wahre Liebe.
265
00:16:05,900 --> 00:16:08,860
„Wahre Liebe“? Das ich nicht lache!
266
00:16:08,860 --> 00:16:11,830
Seri, das mit uns
war doch wahre Liebe, oder?
267
00:16:11,830 --> 00:16:12,790
Na ja …
268
00:16:12,790 --> 00:16:15,080
– Vielleicht denk das nur ich.
– Hör schon auf, Akkun!
269
00:16:15,080 --> 00:16:16,120
Ich persönlich …
270
00:16:26,220 --> 00:16:29,010
Kommt schnell wieder zurück …
271
00:16:29,010 --> 00:16:31,640
Ich bin hier so einsam!
272
00:16:31,640 --> 00:16:35,350
Mir brummt der Schädel …
Und mir ist schlecht …
273
00:16:38,270 --> 00:16:39,600
Der Mond …
274
00:16:39,600 --> 00:16:41,770
Er scheint so hell …
275
00:16:44,690 --> 00:16:48,700
Die Detektivin wollte
eine ruhige Nacht erschaffen.
276
00:16:48,700 --> 00:16:53,910
Das hier ist sicher die Art von Nacht,
die sie auslöschen wollte.
277
00:16:54,620 --> 00:16:59,120
Finde ich … es gut,
dass die Nacht so geblieben ist?
278
00:16:59,120 --> 00:17:00,500
Was machst du?
279
00:17:01,420 --> 00:17:02,670
Nazuna.
280
00:17:02,670 --> 00:17:06,800
Es schien so, als würdest du
über was Kompliziertes nachdenken.
281
00:17:06,800 --> 00:17:08,260
Hab ich so ausgesehen?
282
00:17:08,260 --> 00:17:09,880
Ja, hast du total.
283
00:17:09,880 --> 00:17:11,800
Was hast du gedacht?
284
00:17:11,800 --> 00:17:14,260
Ach, nichts Besonderes …
285
00:17:17,390 --> 00:17:19,730
Ich will der Detektivin helfen.
286
00:17:21,190 --> 00:17:23,650
Mutierst du jetzt auch zum Vampirmörder?
287
00:17:23,650 --> 00:17:25,690
Natürlich nicht.
288
00:17:25,690 --> 00:17:28,740
Die Detektivin will euch
auch gar nicht mehr töten.
289
00:17:29,530 --> 00:17:33,160
Ich will den Vampir finden,
der ihren Vater verwandelt hat.
290
00:17:33,160 --> 00:17:34,620
Und hören, was er zu sagen hat.
291
00:17:34,620 --> 00:17:36,410
Wieso?
292
00:17:36,410 --> 00:17:37,580
Wahrscheinlich …
293
00:17:38,200 --> 00:17:42,330
… damit die letzten zehn Jahre
der Detektivin nicht umsonst waren.
294
00:17:42,880 --> 00:17:44,290
Das will ich nicht.
295
00:17:45,670 --> 00:17:46,920
Ja, das wär doof.
296
00:17:51,180 --> 00:17:52,380
Hey!
297
00:17:53,340 --> 00:17:56,140
Ist zwar noch früh, aber wir gehn jetzt.
298
00:17:56,140 --> 00:17:57,310
Schon?
299
00:17:57,310 --> 00:17:59,600
Trink doch noch ein Glas mit uns.
300
00:17:59,600 --> 00:18:01,230
Ja, find ich auch!
301
00:18:01,230 --> 00:18:03,440
Ihr wollt wohl
das nächste Kapitel angehen.
302
00:18:03,440 --> 00:18:04,860
Das nächste Kapitel?
303
00:18:04,860 --> 00:18:08,440
Ohne uns Störenfriede …
da geht es erst richtig los.
304
00:18:08,440 --> 00:18:11,150
Ihr zwei Turteltauben!
Küsst euch, küsst euch!
305
00:18:11,150 --> 00:18:12,240
Ein Schmatzer!
306
00:18:12,240 --> 00:18:13,320
Midori.
307
00:18:13,320 --> 00:18:14,910
Das will ich sehen!
308
00:18:14,910 --> 00:18:15,700
Seri …
309
00:18:16,990 --> 00:18:19,620
Treibt es mit euren Späßen
mal nicht zu weit.
310
00:18:22,620 --> 00:18:24,370
Kō, lass uns gehen.
311
00:18:24,370 --> 00:18:25,790
Ja …
312
00:18:28,210 --> 00:18:30,170
Also, wir gehen dann.
313
00:18:30,170 --> 00:18:31,510
Gute Nacht.
314
00:18:31,510 --> 00:18:33,130
– Okay.
– Ja.
315
00:18:33,130 --> 00:18:33,880
Ah …
316
00:18:33,880 --> 00:18:35,220
Gute Nacht.
317
00:18:37,510 --> 00:18:38,430
Nazuna!
318
00:18:39,640 --> 00:18:42,100
Tut mir leid. Wir waren zu aufgedreht.
319
00:18:42,940 --> 00:18:44,310
Schon gut.
320
00:18:48,900 --> 00:18:51,490
Ich war grad echt zu nervig …
321
00:18:51,490 --> 00:18:56,370
Früher wär Nazuna sauer geworden,
hätte ihn aber wohl trotzdem geküsst.
322
00:18:56,370 --> 00:19:00,160
Sie hat sich durch die Zeit
mit Yamori wirklich verändert.
323
00:19:00,160 --> 00:19:01,370
Scheint so.
324
00:19:01,370 --> 00:19:06,000
Küssen ist für sie nicht mehr etwas,
das man vor anderen tut.
325
00:19:06,000 --> 00:19:09,960
Irgendwie …
ist das schon bewegend, oder?
326
00:19:09,960 --> 00:19:11,420
In der Tat …
327
00:19:12,880 --> 00:19:17,140
In dem Sinne, stoßen wir darauf an,
dass Nazuna sich weiterentwickelt hat!
328
00:19:17,140 --> 00:19:19,350
Prost!
329
00:19:21,010 --> 00:19:22,600
Da ist was vorbei geflogen?!
330
00:19:22,600 --> 00:19:25,140
Hä? Was soll das denn gewesen sein?
331
00:19:25,140 --> 00:19:27,310
Ich seh da rein gar nichts.
332
00:19:28,310 --> 00:19:29,520
War das okay so?
333
00:19:29,520 --> 00:19:30,360
Jepp.
334
00:19:30,360 --> 00:19:32,150
Dir schien auch langweilig zu sein.
335
00:19:32,150 --> 00:19:33,860
So würd ich das nicht sagen …
336
00:19:34,530 --> 00:19:38,620
Ich gehör auch nicht zu denen,
die am liebsten mit allen feiern.
337
00:19:39,570 --> 00:19:41,620
Auch wenn’s manchmal Spaß macht.
338
00:19:41,620 --> 00:19:44,660
Aber jeden Tag
hätte ich das schnell satt.
339
00:19:44,660 --> 00:19:48,080
Und wenn andersrum
jede Nacht völlig ruhig wäre,
340
00:19:48,080 --> 00:19:50,840
wär das so langweilig,
dass ich sicher durchdrehen würde.
341
00:19:52,630 --> 00:19:54,170
Außerdem …
342
00:19:54,670 --> 00:19:59,390
Na ja, kurz gesagt bin ich froh,
dass Mejiro und du beide am Leben seid.
343
00:20:00,100 --> 00:20:02,010
So ist das also?
344
00:20:02,010 --> 00:20:03,970
Ja, so ist das.
345
00:20:05,730 --> 00:20:06,940
Was ist?
346
00:20:07,390 --> 00:20:08,440
Ich …
347
00:20:08,440 --> 00:20:10,900
… bin wirklich froh,
dass ich dich habe.
348
00:20:19,950 --> 00:20:21,910
Was sagst du denn, Kō?!
349
00:20:22,490 --> 00:20:23,870
Sorry, sorry.
350
00:20:26,250 --> 00:20:27,080
Aber …
351
00:20:27,080 --> 00:20:30,790
… so konnte ich dein rotes Gesicht
zum ersten Mal von vorne sehen.
352
00:20:30,790 --> 00:20:32,630
Jetzt hör aber mal auf!
353
00:20:32,630 --> 00:20:34,380
Kō, du Spinner!
354
00:20:52,900 --> 00:20:54,320
Gehen wir noch nicht zurück?
355
00:20:55,610 --> 00:20:57,150
Noch nicht sofort.
356
00:20:57,150 --> 00:20:58,900
Ah, verstehe …
357
00:20:58,900 --> 00:21:01,820
Die Detektivin schläft vielleicht noch.
358
00:21:01,820 --> 00:21:03,030
Ja.
359
00:21:05,240 --> 00:21:07,080
Schau mal, Nazuna.
360
00:21:07,080 --> 00:21:09,500
All diese Lichter sind Menschen.
361
00:21:09,500 --> 00:21:10,420
Außerdem …
362
00:21:11,250 --> 00:21:12,080
Das hier.
363
00:21:18,300 --> 00:21:21,260
So was tut man nicht vor anderen, oder?
364
00:21:22,260 --> 00:21:23,180
DIE ZWÖLFTE NACHT
365
00:21:23,180 --> 00:21:23,970
Aua …