1 00:00:08,820 --> 00:00:11,490 Mir is’ so schlecht … 2 00:00:11,490 --> 00:00:13,740 Bitte übergeben Sie sich nicht. 3 00:00:16,370 --> 00:00:18,330 Du verträgst echt nix, Mejiro. 4 00:00:18,330 --> 00:00:21,210 Lach sie nicht noch aus, Nazuna. 5 00:00:21,840 --> 00:00:24,550 Und was tun wir jetzt mit ihr? 6 00:00:33,350 --> 00:00:36,430 Alles okay? Wollen Sie Wasser trinken? 7 00:00:38,020 --> 00:00:39,270 Ja … 8 00:00:39,270 --> 00:00:41,190 Sollen wir welches kaufen gehen? 9 00:00:41,190 --> 00:00:42,020 Kay. 10 00:00:42,020 --> 00:00:43,440 Zu welchem Konbi… 11 00:00:45,360 --> 00:00:46,480 Ähm …? 12 00:00:47,190 --> 00:00:49,490 Hört mal, ihr zwei. 13 00:00:49,490 --> 00:00:52,950 Mir geht’s grad echt dreckig … 14 00:00:52,950 --> 00:00:55,620 In solchen Momenten bin ich sehr verletzlich. 15 00:00:55,620 --> 00:00:58,580 Und ihr wollt mich in dem Zustand alleinlassen? 16 00:00:58,580 --> 00:01:00,920 Ich glaub, es hackt. 17 00:01:00,920 --> 00:01:03,540 Einer von euch bleibt gefälligst hier. 18 00:01:04,670 --> 00:01:05,960 Dann … 19 00:01:07,550 --> 00:01:08,380 … Nazuna. 20 00:01:08,380 --> 00:01:11,220 Nein, nicht die. Ich will, dass Yamori bleibt. 21 00:01:11,220 --> 00:01:12,300 Wieso das denn? 22 00:01:12,300 --> 00:01:15,930 Vergiss es. Ich leih meinen Kō doch nicht einfach aus. 23 00:01:15,930 --> 00:01:17,680 Schlafbegleitung. 24 00:01:17,680 --> 00:01:20,190 Ihr bietet doch Schlafbegleitung an, oder? 25 00:01:20,190 --> 00:01:21,940 Ist das genug? 26 00:01:23,810 --> 00:01:26,770 Ich kauf dir ganz viel Wasser! 27 00:03:07,960 --> 00:03:10,250 Was ist das bloß für ’ne Situation? 28 00:03:11,590 --> 00:03:13,090 Yamori. 29 00:03:13,090 --> 00:03:13,970 Ja? 30 00:03:13,970 --> 00:03:17,510 Kannst du mir vielleicht was erzählen? 31 00:03:18,140 --> 00:03:19,970 Ganz egal, was. 32 00:03:19,970 --> 00:03:23,140 Ich will auf andere Gedanken kommen. 33 00:03:24,310 --> 00:03:26,100 Mal überlegen … 34 00:03:26,940 --> 00:03:30,110 – Es war einmal … – Ich bring dich um. 35 00:03:30,110 --> 00:03:33,740 … ein Junge, der ein ziemlicher Musterschüler war. 36 00:03:33,740 --> 00:03:35,780 Ich bin der Junge. 37 00:03:37,070 --> 00:03:40,740 Ein ziemlicher Musterschüler? Kann ich mir vorstellen. 38 00:03:41,330 --> 00:03:43,200 Dann ist so einiges passiert … 39 00:03:43,700 --> 00:03:47,330 … das mir die Schule vermieste und weswegen ich nicht mehr hingehe. 40 00:03:47,330 --> 00:03:47,830 ALKOHOL 41 00:03:47,830 --> 00:03:49,880 Doch dann traf ich einen Vampir … 42 00:03:50,500 --> 00:03:54,130 … und sah Pärchen, die sich auf der Fußgängerbrücke küssten. 43 00:03:54,630 --> 00:03:58,630 Nachdem ich dachte, dass Erwachsene sich auch mal peinlich verhalten, 44 00:03:59,220 --> 00:04:02,850 traf ich eine Frau, die vor lauter Arbeitsfrust in Tränen ausbrach, 45 00:04:03,390 --> 00:04:06,020 jemanden, den eine Abfuhr am Rad drehen ließ, 46 00:04:06,560 --> 00:04:10,190 Maids, die für Gäste „Super, super süß!“-Zauber wirken, 47 00:04:10,730 --> 00:04:14,480 Leute, wo man nicht wusste, ob sie Aufreißer oder nett sind, 48 00:04:14,480 --> 00:04:15,940 und realisierte, 49 00:04:15,940 --> 00:04:20,570 dass es selbst unter Vampiren ganz unterschiedliche Charaktere gibt. 50 00:04:21,700 --> 00:04:25,750 Ich lernte viele Leute kennen, denen ich sonst wohl nie begegnet wäre. 51 00:04:25,750 --> 00:04:28,330 Und dachte: „Erwachsene sind doch nicht alle gleich.“ 52 00:04:28,870 --> 00:04:35,420 Ich glaubte immer, Erwachsene wären ganz andere Lebewesen als wir Kinder. 53 00:04:35,420 --> 00:04:39,630 Aber sie sind im Grunde auch bloß große Kinder. 54 00:04:43,720 --> 00:04:45,430 Ja, schätze schon … 55 00:04:46,810 --> 00:04:51,560 Gab es einen Moment, wo Sie dachten: „Jetzt bin ich erwachsen“? 56 00:04:53,940 --> 00:04:55,400 Ich weiß nicht recht. 57 00:04:58,400 --> 00:05:02,410 Allein durchs Älterwerden wird man jedenfalls nicht erwachsen. 58 00:05:03,780 --> 00:05:07,620 Für die meisten ist es wahrscheinlich ein Prozess, bei dem sie 59 00:05:07,620 --> 00:05:10,580 aus ihren Erfolgen und Niederlagen lernen. 60 00:05:11,120 --> 00:05:15,040 Mir fehlen vermutlich all diese Erfahrungen. 61 00:05:15,550 --> 00:05:16,250 Mit Menschen … 62 00:05:16,250 --> 00:05:17,880 Jobs … 63 00:05:17,880 --> 00:05:19,090 einer Firma … 64 00:05:19,090 --> 00:05:20,680 Freunden … 65 00:05:20,680 --> 00:05:22,340 der Liebe … 66 00:05:23,680 --> 00:05:26,350 Ich will auch Fehler machen. 67 00:05:33,690 --> 00:05:35,310 Ah, ähm … 68 00:05:35,310 --> 00:05:36,650 Also … 69 00:05:36,650 --> 00:05:40,360 Solche Dinge sollte man lieber nicht überstürzen … 70 00:05:40,360 --> 00:05:42,410 Du willst mir Ratschläge erteilen? 71 00:05:43,780 --> 00:05:45,160 Ich mach nur Spaß. 72 00:05:47,330 --> 00:05:51,330 Da der Schlafbegleiter seinen Job nicht anständig machen will, 73 00:05:51,330 --> 00:05:54,210 musste ich halt zu härteren Maßnahmen greifen. 74 00:05:54,210 --> 00:05:56,000 Gut gerechtfertigt. 75 00:05:56,790 --> 00:06:00,380 Die Letzten mit denen ich so zusammen lag, waren meine Eltern. 76 00:06:02,090 --> 00:06:05,760 Meine Familie wurde von einem Vampir zerstört. 77 00:06:05,760 --> 00:06:08,260 Mein Vater war allerdings auch kein Unschuldslamm. 78 00:06:09,390 --> 00:06:11,600 Das war mir schon bewusst, 79 00:06:11,600 --> 00:06:15,770 aber ich brauchte ein Feindbild, um einen Grund zum Weiterleben zu haben. 80 00:06:16,480 --> 00:06:19,070 Und der ist jetzt fort. 81 00:06:19,440 --> 00:06:24,910 Deshalb wollte ich versuchen, ein normaleres Leben zu führen. 82 00:06:26,320 --> 00:06:28,030 Yamori. 83 00:06:28,030 --> 00:06:32,290 Normal zu leben ist schwer. 84 00:06:33,580 --> 00:06:36,000 Ohne ein konkretes Ziel 85 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 kreisen meine Gedanken darum, wie unzufrieden ich bin. 86 00:06:39,000 --> 00:06:41,510 Was tue ich hier eigentlich? 87 00:06:41,510 --> 00:06:44,720 Wofür waren die letzten zehn Jahre? 88 00:06:45,260 --> 00:06:46,800 War alles … 89 00:06:46,800 --> 00:06:49,260 … umsonst? 90 00:07:21,460 --> 00:07:23,260 Bin wieder da! 91 00:07:23,260 --> 00:07:26,010 – Geht’s dir besser, Mejiro? – Psst! 92 00:07:26,010 --> 00:07:28,140 Sie ist gerade eingeschlafen. 93 00:07:50,370 --> 00:07:53,490 Was ist? Warum wolltest du draußen reden? 94 00:07:53,490 --> 00:07:56,410 Was es wohl heißt, normal zu leben? 95 00:07:58,830 --> 00:08:00,590 Die Detektivin … 96 00:08:00,590 --> 00:08:02,500 Moment, du trinkst wieder? 97 00:08:02,500 --> 00:08:03,590 Jupp. 98 00:08:03,590 --> 00:08:06,590 Ich frag mich, ob sie jemand Normales werden möchte. 99 00:08:08,260 --> 00:08:10,550 Eher friert die Hölle zu. Unmöglich. 100 00:08:10,550 --> 00:08:11,720 Was laberst du da? 101 00:08:11,720 --> 00:08:13,470 Du bist echt gnadenlos. 102 00:08:13,470 --> 00:08:14,930 So ist es halt. 103 00:08:14,930 --> 00:08:18,140 Sie war schon immer ein seltsamer Kauz. 104 00:08:18,140 --> 00:08:21,060 Auch wenn sie nie was von Vampiren erfahren hätte, 105 00:08:21,060 --> 00:08:23,270 wäre sie glaube ich nie „normal“ gewesen. 106 00:08:23,270 --> 00:08:24,690 Du auch nicht. 107 00:08:25,480 --> 00:08:28,780 Ebenso wenig Asai oder Seki Mahiru. 108 00:08:28,780 --> 00:08:32,700 Ihr seid alle Sonderlinge, die sich einbilden, normal zu sein. 109 00:08:35,080 --> 00:08:36,790 „Ihr alle“? 110 00:08:36,790 --> 00:08:40,290 Die zwei könnten schon etwas schräg sein, 111 00:08:40,290 --> 00:08:42,080 aber ich bin da noch relativ normal. 112 00:08:42,080 --> 00:08:46,300 Das denken die drei sicher alle insgeheim von sich. 113 00:08:46,300 --> 00:08:50,260 Ist doch nicht weiter schlimm. Selbst wenn man seltsam ist. 114 00:08:51,010 --> 00:08:53,930 Ich hoffe, dass ihr das auch irgendwann so sehen könnt. 115 00:08:54,970 --> 00:08:55,850 Ja … 116 00:09:04,440 --> 00:09:09,700 Wenn man die Ereignisse diesmal zusammenfassend beschreiben würde … 117 00:09:10,070 --> 00:09:12,160 Ein ausgeklügelter Selbstmordversuch, 118 00:09:12,160 --> 00:09:13,530 der fehlschlug. 119 00:09:14,120 --> 00:09:17,500 Die Detektivin tut so, als hätte sie das hinter sich gelassen. 120 00:09:18,040 --> 00:09:21,460 Aber das zehn Jahre große Loch in ihrem Herzen 121 00:09:21,460 --> 00:09:24,210 lässt sich sicher nicht so leicht füllen. 122 00:09:26,800 --> 00:09:29,760 Gibt es vielleicht etwas, das wir für sie tun können? 123 00:09:32,130 --> 00:09:34,850 Na ja, im Moment schläft sie ja. 124 00:09:34,850 --> 00:09:38,850 Wie wär’s mit einem kleinen Spaziergang, um sie nicht dabei zu stören? 125 00:09:38,850 --> 00:09:39,850 VAMP 126 00:09:40,600 --> 00:09:43,230 Herzlich willkommen zu Hause, werter … Nanu? 127 00:09:43,230 --> 00:09:45,110 Nazuna und Yamori! 128 00:09:45,110 --> 00:09:46,610 – Yo. – Tach. 129 00:09:47,110 --> 00:09:48,820 Ihr kommt ja wie gerufen! 130 00:09:48,820 --> 00:09:51,990 Wir haben grad nicht genug Leute und sind etwas in der Krise. 131 00:09:51,990 --> 00:09:53,410 Hä? Was für ’ne Krise? 132 00:09:53,410 --> 00:09:54,450 Ihr seid meine Rettung! 133 00:09:55,070 --> 00:09:57,370 – Schnell, ab nach hinten! – Nein, heute … 134 00:09:57,370 --> 00:09:59,410 Yamori, setz dich einfach irgendwo hin. 135 00:09:59,910 --> 00:10:03,000 Noch mal zum Mitschreiben … 136 00:10:03,620 --> 00:10:07,210 Ich bin heute gar nicht zum Arbeiten hergekommen! 137 00:10:07,210 --> 00:10:10,210 MAID-CAFÉ „VAMP“ 138 00:10:07,210 --> 00:10:10,210 Also kann ich das Bier da haben? 139 00:10:10,210 --> 00:10:11,670 Ah, sicher … 140 00:10:11,670 --> 00:10:14,930 19:00–21:00 ALYSSA, MIDORI, HIMEKO 21:00–23:00 AI, HAZUKI, RANRAN 141 00:10:11,670 --> 00:10:14,970 Sie ist überraschend motiviert dabei. Echt eine große Hilfe. 142 00:10:14,970 --> 00:10:17,680 Ich wünschte nur, sie würde erst die Gäste begrüßen. 143 00:10:17,680 --> 00:10:21,390 Solange Nazuna Bier trinken kann, ist sie gut drauf. 144 00:10:21,390 --> 00:10:25,100 Passt die Arbeit als Maid vielleicht überraschend gut zu ihr? 145 00:10:25,770 --> 00:10:28,110 So sieht man sich wieder, Mister Yamori. 146 00:10:28,110 --> 00:10:29,530 LG? 147 00:10:29,530 --> 00:10:31,490 Was? Du trinkst alles? 148 00:10:32,240 --> 00:10:35,360 Lass mich dir noch mal für neulich danken! 149 00:10:35,360 --> 00:10:38,620 Und was führt euch heute hierher? Nein, verzeih die Frage! 150 00:10:38,620 --> 00:10:41,580 Das ist das Themencafé, in dem Miss Midori arbeitet. 151 00:10:41,580 --> 00:10:44,710 Ihr seid natürlich hier, um Miss Midori zu treffen! 152 00:10:45,210 --> 00:10:47,170 Oh? Der Begriff kommt aus Animes. 153 00:10:47,170 --> 00:10:51,300 Ach! Jemandes „düstere Vergangenheit“ kam also aus der Anime-Welt. 154 00:10:51,300 --> 00:10:53,050 Wieder was gelernt! 155 00:10:55,090 --> 00:10:58,930 Super, super süß! 156 00:10:58,930 --> 00:11:00,970 So niedlich! 157 00:11:00,970 --> 00:11:02,350 Ist es lecker geworden? 158 00:11:02,350 --> 00:11:03,890 Nicht doch, ich mach das gerne … 159 00:11:03,890 --> 00:11:07,980 Woran zeigt sich, ob jemand für diesen Job geeignet ist oder nicht? 160 00:11:07,980 --> 00:11:09,150 Hmhm … 161 00:11:09,150 --> 00:11:11,570 Das ist eine gute Frage. 162 00:11:14,030 --> 00:11:16,110 Hä? Nanu? 163 00:11:16,110 --> 00:11:22,330 Eine gute Frage hat nicht immer eine gute Antwort zur Folge … 164 00:11:22,330 --> 00:11:24,660 Da gibt es zahlreiche Dinge, denke ich. 165 00:11:24,660 --> 00:11:27,580 Wie nicht jedes Wort der Gäste allzu ernst zu nehmen, 166 00:11:27,580 --> 00:11:30,800 gut mit Kunden umgehen zu können und Alkohol zu mögen … 167 00:11:30,800 --> 00:11:35,760 Na ja, aber mehr als alles andere sollte man wohl Menschen mögen. 168 00:11:35,760 --> 00:11:36,720 Vermutlich das. 169 00:11:40,140 --> 00:11:41,140 Yay! 170 00:11:41,720 --> 00:11:43,100 Yay! Yay! 171 00:11:43,100 --> 00:11:44,600 Genau. 172 00:11:44,600 --> 00:11:46,190 Du stirbst nicht. 173 00:11:46,730 --> 00:11:47,730 Wie hässlich! 174 00:11:47,730 --> 00:11:49,360 Kabura ging es also auch so. 175 00:11:49,360 --> 00:11:50,270 Ich … 176 00:11:51,110 --> 00:11:52,650 Ich will dich … 177 00:11:53,440 --> 00:11:55,570 … nicht töten … 178 00:11:55,570 --> 00:11:59,870 Bleib doch so lange auf, bis du mit dem heutigen Tag zufrieden bist. 179 00:12:01,490 --> 00:12:02,830 Hoch die Gläser! 180 00:12:03,870 --> 00:12:05,000 Das könnte hinkommen. 181 00:12:25,720 --> 00:12:28,020 Wo bin ich? 182 00:12:28,640 --> 00:12:31,230 Brille … Meine Brille … 183 00:12:33,860 --> 00:12:34,940 Au … 184 00:12:35,480 --> 00:12:36,860 Und daher … 185 00:12:36,860 --> 00:12:39,360 … sind wir nach der Arbeit hergekommen! 186 00:12:39,360 --> 00:12:40,200 Was geht? 187 00:12:40,200 --> 00:12:42,070 Oh, ihr seid zu dritt. 188 00:12:42,070 --> 00:12:43,580 Das sieht man nicht alle Tage. 189 00:12:43,580 --> 00:12:44,740 Yamori! 190 00:12:44,740 --> 00:12:46,160 Sind die Flaschen für uns? 191 00:12:46,160 --> 00:12:48,870 Ja, genau! Die sollen wir alle zusammen trinken. 192 00:12:50,330 --> 00:12:52,080 Als Opfergabe sozusagen. 193 00:12:52,080 --> 00:12:52,960 Hä? 194 00:12:52,960 --> 00:12:54,300 Na ja, ich trink’s schon. 195 00:12:54,300 --> 00:12:56,130 Kann das mal jemand aufmachen? 196 00:12:56,130 --> 00:12:58,880 Da wird man schon nervös. Es knallt immer so laut beim Öffnen. 197 00:12:58,880 --> 00:13:01,090 Das laut knallen zu lassen ist ungehobelt. 198 00:13:01,090 --> 00:13:03,050 Ist nicht wahr! Ernsthaft? 199 00:13:03,050 --> 00:13:06,270 Die Sache mit der Detektivin war ziemlich heftig, was? 200 00:13:06,270 --> 00:13:08,270 Du hast viel durchgemacht. 201 00:13:08,270 --> 00:13:09,230 Nicht doch. 202 00:13:09,230 --> 00:13:11,480 Du hattest es auch nicht gerade leicht … 203 00:13:11,480 --> 00:13:14,270 Schon okay. Ich kenn jetzt ja die ganze Geschichte. 204 00:13:14,270 --> 00:13:16,730 Ich habe ihr noch nicht verziehen. 205 00:13:16,730 --> 00:13:17,990 Ist ja gut. 206 00:13:17,990 --> 00:13:23,410 Aber wir sind alle noch hier und die Lage hat sich wieder beruhigt. 207 00:13:23,410 --> 00:13:28,080 Das sollten wir erstmal feiern, oder? Was sagt ihr? 208 00:13:28,910 --> 00:13:30,870 In dem Sinne … 209 00:13:30,870 --> 00:13:33,080 Hoch die Gläser! 210 00:13:35,790 --> 00:13:36,550 Köstlich! 211 00:13:36,550 --> 00:13:38,510 Den hat Love gut ausgewählt, was? 212 00:13:38,510 --> 00:13:39,720 Was ist mit Kabura? 213 00:13:39,720 --> 00:13:41,760 Sie wollte nach der Arbeit kommen. 214 00:13:41,760 --> 00:13:43,300 Ist auch okay, wenn nicht. 215 00:13:43,300 --> 00:13:45,010 So was sagt man nicht. 216 00:13:45,010 --> 00:13:46,470 Ja, ja. 217 00:13:46,470 --> 00:13:47,640 Midori. 218 00:13:47,640 --> 00:13:51,600 Du könntest deinen Vampir auch ruhig langsam mal mitbringen. 219 00:13:52,850 --> 00:13:56,230 Warum denn nicht? Seri hat ihren doch auch dabei. 220 00:13:56,230 --> 00:13:56,980 Freut mich. 221 00:13:56,980 --> 00:13:57,730 Niko hat recht. 222 00:13:57,730 --> 00:14:02,150 Bei meinen drei hab ich immerhin erzählt, was sie beruflich machen. 223 00:14:02,150 --> 00:14:05,030 Ah, ja. Die drei, die aussahen, als hätten sie Kohle. 224 00:14:05,030 --> 00:14:09,830 Kannst du nicht wenigstens sagen, dass sie kultiviert aussahen, Seri? 225 00:14:10,660 --> 00:14:11,870 Tschuldige. 226 00:14:11,870 --> 00:14:14,420 Hörst du, Midori? 227 00:14:14,420 --> 00:14:17,500 Aber Love meint selbst: 228 00:14:17,500 --> 00:14:20,260 „Ich bin dieser großen Ehre nicht würdig.“ 229 00:14:20,260 --> 00:14:22,220 Und lehnt immer ab. 230 00:14:22,220 --> 00:14:24,260 Wir sollten ihn auch nicht zwingen. 231 00:14:24,260 --> 00:14:26,140 Nicht würdig … 232 00:14:26,140 --> 00:14:31,390 Und wisst ihr, sobald ihr ihn trefft, werdet ihr euch alle in ihn verlieben. 233 00:14:31,390 --> 00:14:32,600 Echt jetzt? 234 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 Das macht mich ja neugierig. 235 00:14:34,400 --> 00:14:39,270 Wenn man so drüber nachdenkt, war Yamori verfrüht hier, was? 236 00:14:39,270 --> 00:14:41,240 Obwohl er noch gar kein Vampir ist. 237 00:14:41,240 --> 00:14:42,280 Sagst ausgerechnet du? 238 00:14:42,990 --> 00:14:46,660 Ich hab ihn wohl als Erste von uns angesprochen. Oder eher angefallen. 239 00:14:47,780 --> 00:14:49,240 Nein, das war ich. 240 00:14:49,700 --> 00:14:53,410 Ich war die Erste von uns, die auf Yamori aufmerksam wurde. 241 00:14:53,410 --> 00:14:56,460 Als ich hörte, dass Nazuna sich mit einem Menschen anfreundet. 242 00:14:57,170 --> 00:14:58,750 Mann, das ist ja gruselig! 243 00:14:58,750 --> 00:15:03,340 Da du ziemlich ahnungslos bist, habe ich für dich mit aufgepasst. 244 00:15:03,340 --> 00:15:04,680 Ich soll ahnungslos sein? 245 00:15:04,680 --> 00:15:08,050 Ich weiß auch, dass du heimlich Blut von Betrunkenen abgezweigt hast. 246 00:15:08,050 --> 00:15:11,850 Halt, halt. Sag das nicht auch noch so stolz. Ich krieg echt Angst! 247 00:15:12,310 --> 00:15:14,890 So ein erbärmliches Verhalten. 248 00:15:14,890 --> 00:15:18,400 Ich wünschte, du würdest dir als Vampir etwas mehr Würde bewahren. 249 00:15:18,400 --> 00:15:20,570 Nerv nicht! Bist du meine Mutter, oder was? 250 00:15:23,110 --> 00:15:25,030 Warum schweigst du jetzt? 251 00:15:25,030 --> 00:15:26,860 So machst du mir noch mehr Angst. 252 00:15:26,860 --> 00:15:28,070 Ist ja mal gut. 253 00:15:28,070 --> 00:15:31,040 Du solltest es langsam gewohnt sein, dass sie sich bei dir einmischt. 254 00:15:31,040 --> 00:15:34,410 Das ist doch nichts, woran man sich gewöhnen sollte. 255 00:15:34,410 --> 00:15:39,670 Du bist schon oft planlos am Rumeiern, da macht man sich halt Sorgen. 256 00:15:39,670 --> 00:15:40,920 Ja, so ist sie durchaus. 257 00:15:40,920 --> 00:15:43,380 Was für ’ne schlechte Meinung habt ihr von mir? 258 00:15:43,380 --> 00:15:48,140 Dann bist du doch sicher mit Yamori weitergekommen, oder? 259 00:15:49,090 --> 00:15:50,800 Das sind private Informationen! 260 00:15:51,510 --> 00:15:53,020 Was sagst du denn da? 261 00:15:53,020 --> 00:15:55,810 Wollt ihr dann von Akkun und mir hören? 262 00:15:56,350 --> 00:15:57,230 Nicht nötig. 263 00:15:57,850 --> 00:16:01,440 Wieso? Hört’s euch gefälligst an! Das bringt euch sicher zum Weinen! 264 00:16:03,150 --> 00:16:05,900 Das mit Love und mir ist eher wahre Liebe. 265 00:16:05,900 --> 00:16:08,860 „Wahre Liebe“? Das ich nicht lache! 266 00:16:08,860 --> 00:16:11,830 Seri, das mit uns war doch wahre Liebe, oder? 267 00:16:11,830 --> 00:16:12,790 Na ja … 268 00:16:12,790 --> 00:16:15,080 – Vielleicht denk das nur ich. – Hör schon auf, Akkun! 269 00:16:15,080 --> 00:16:16,120 Ich persönlich … 270 00:16:26,220 --> 00:16:29,010 Kommt schnell wieder zurück … 271 00:16:29,010 --> 00:16:31,640 Ich bin hier so einsam! 272 00:16:31,640 --> 00:16:35,350 Mir brummt der Schädel … Und mir ist schlecht … 273 00:16:38,270 --> 00:16:39,600 Der Mond … 274 00:16:39,600 --> 00:16:41,770 Er scheint so hell … 275 00:16:44,690 --> 00:16:48,700 Die Detektivin wollte eine ruhige Nacht erschaffen. 276 00:16:48,700 --> 00:16:53,910 Das hier ist sicher die Art von Nacht, die sie auslöschen wollte. 277 00:16:54,620 --> 00:16:59,120 Finde ich … es gut, dass die Nacht so geblieben ist? 278 00:16:59,120 --> 00:17:00,500 Was machst du? 279 00:17:01,420 --> 00:17:02,670 Nazuna. 280 00:17:02,670 --> 00:17:06,800 Es schien so, als würdest du über was Kompliziertes nachdenken. 281 00:17:06,800 --> 00:17:08,260 Hab ich so ausgesehen? 282 00:17:08,260 --> 00:17:09,880 Ja, hast du total. 283 00:17:09,880 --> 00:17:11,800 Was hast du gedacht? 284 00:17:11,800 --> 00:17:14,260 Ach, nichts Besonderes … 285 00:17:17,390 --> 00:17:19,730 Ich will der Detektivin helfen. 286 00:17:21,190 --> 00:17:23,650 Mutierst du jetzt auch zum Vampirmörder? 287 00:17:23,650 --> 00:17:25,690 Natürlich nicht. 288 00:17:25,690 --> 00:17:28,740 Die Detektivin will euch auch gar nicht mehr töten. 289 00:17:29,530 --> 00:17:33,160 Ich will den Vampir finden, der ihren Vater verwandelt hat. 290 00:17:33,160 --> 00:17:34,620 Und hören, was er zu sagen hat. 291 00:17:34,620 --> 00:17:36,410 Wieso? 292 00:17:36,410 --> 00:17:37,580 Wahrscheinlich … 293 00:17:38,200 --> 00:17:42,330 … damit die letzten zehn Jahre der Detektivin nicht umsonst waren. 294 00:17:42,880 --> 00:17:44,290 Das will ich nicht. 295 00:17:45,670 --> 00:17:46,920 Ja, das wär doof. 296 00:17:51,180 --> 00:17:52,380 Hey! 297 00:17:53,340 --> 00:17:56,140 Ist zwar noch früh, aber wir gehn jetzt. 298 00:17:56,140 --> 00:17:57,310 Schon? 299 00:17:57,310 --> 00:17:59,600 Trink doch noch ein Glas mit uns. 300 00:17:59,600 --> 00:18:01,230 Ja, find ich auch! 301 00:18:01,230 --> 00:18:03,440 Ihr wollt wohl das nächste Kapitel angehen. 302 00:18:03,440 --> 00:18:04,860 Das nächste Kapitel? 303 00:18:04,860 --> 00:18:08,440 Ohne uns Störenfriede … da geht es erst richtig los. 304 00:18:08,440 --> 00:18:11,150 Ihr zwei Turteltauben! Küsst euch, küsst euch! 305 00:18:11,150 --> 00:18:12,240 Ein Schmatzer! 306 00:18:12,240 --> 00:18:13,320 Midori. 307 00:18:13,320 --> 00:18:14,910 Das will ich sehen! 308 00:18:14,910 --> 00:18:15,700 Seri … 309 00:18:16,990 --> 00:18:19,620 Treibt es mit euren Späßen mal nicht zu weit. 310 00:18:22,620 --> 00:18:24,370 Kō, lass uns gehen. 311 00:18:24,370 --> 00:18:25,790 Ja … 312 00:18:28,210 --> 00:18:30,170 Also, wir gehen dann. 313 00:18:30,170 --> 00:18:31,510 Gute Nacht. 314 00:18:31,510 --> 00:18:33,130 – Okay. – Ja. 315 00:18:33,130 --> 00:18:33,880 Ah … 316 00:18:33,880 --> 00:18:35,220 Gute Nacht. 317 00:18:37,510 --> 00:18:38,430 Nazuna! 318 00:18:39,640 --> 00:18:42,100 Tut mir leid. Wir waren zu aufgedreht. 319 00:18:42,940 --> 00:18:44,310 Schon gut. 320 00:18:48,900 --> 00:18:51,490 Ich war grad echt zu nervig … 321 00:18:51,490 --> 00:18:56,370 Früher wär Nazuna sauer geworden, hätte ihn aber wohl trotzdem geküsst. 322 00:18:56,370 --> 00:19:00,160 Sie hat sich durch die Zeit mit Yamori wirklich verändert. 323 00:19:00,160 --> 00:19:01,370 Scheint so. 324 00:19:01,370 --> 00:19:06,000 Küssen ist für sie nicht mehr etwas, das man vor anderen tut. 325 00:19:06,000 --> 00:19:09,960 Irgendwie … ist das schon bewegend, oder? 326 00:19:09,960 --> 00:19:11,420 In der Tat … 327 00:19:12,880 --> 00:19:17,140 In dem Sinne, stoßen wir darauf an, dass Nazuna sich weiterentwickelt hat! 328 00:19:17,140 --> 00:19:19,350 Prost! 329 00:19:21,010 --> 00:19:22,600 Da ist was vorbei geflogen?! 330 00:19:22,600 --> 00:19:25,140 Hä? Was soll das denn gewesen sein? 331 00:19:25,140 --> 00:19:27,310 Ich seh da rein gar nichts. 332 00:19:28,310 --> 00:19:29,520 War das okay so? 333 00:19:29,520 --> 00:19:30,360 Jepp. 334 00:19:30,360 --> 00:19:32,150 Dir schien auch langweilig zu sein. 335 00:19:32,150 --> 00:19:33,860 So würd ich das nicht sagen … 336 00:19:34,530 --> 00:19:38,620 Ich gehör auch nicht zu denen, die am liebsten mit allen feiern. 337 00:19:39,570 --> 00:19:41,620 Auch wenn’s manchmal Spaß macht. 338 00:19:41,620 --> 00:19:44,660 Aber jeden Tag hätte ich das schnell satt. 339 00:19:44,660 --> 00:19:48,080 Und wenn andersrum jede Nacht völlig ruhig wäre, 340 00:19:48,080 --> 00:19:50,840 wär das so langweilig, dass ich sicher durchdrehen würde. 341 00:19:52,630 --> 00:19:54,170 Außerdem … 342 00:19:54,670 --> 00:19:59,390 Na ja, kurz gesagt bin ich froh, dass Mejiro und du beide am Leben seid. 343 00:20:00,100 --> 00:20:02,010 So ist das also? 344 00:20:02,010 --> 00:20:03,970 Ja, so ist das. 345 00:20:05,730 --> 00:20:06,940 Was ist? 346 00:20:07,390 --> 00:20:08,440 Ich … 347 00:20:08,440 --> 00:20:10,900 … bin wirklich froh, dass ich dich habe. 348 00:20:19,950 --> 00:20:21,910 Was sagst du denn, Kō?! 349 00:20:22,490 --> 00:20:23,870 Sorry, sorry. 350 00:20:26,250 --> 00:20:27,080 Aber … 351 00:20:27,080 --> 00:20:30,790 … so konnte ich dein rotes Gesicht zum ersten Mal von vorne sehen. 352 00:20:30,790 --> 00:20:32,630 Jetzt hör aber mal auf! 353 00:20:32,630 --> 00:20:34,380 Kō, du Spinner! 354 00:20:52,900 --> 00:20:54,320 Gehen wir noch nicht zurück? 355 00:20:55,610 --> 00:20:57,150 Noch nicht sofort. 356 00:20:57,150 --> 00:20:58,900 Ah, verstehe … 357 00:20:58,900 --> 00:21:01,820 Die Detektivin schläft vielleicht noch. 358 00:21:01,820 --> 00:21:03,030 Ja. 359 00:21:05,240 --> 00:21:07,080 Schau mal, Nazuna. 360 00:21:07,080 --> 00:21:09,500 All diese Lichter sind Menschen. 361 00:21:09,500 --> 00:21:10,420 Außerdem … 362 00:21:11,250 --> 00:21:12,080 Das hier. 363 00:21:18,300 --> 00:21:21,260 So was tut man nicht vor anderen, oder? 364 00:21:22,260 --> 00:21:23,180 DIE ZWÖLFTE NACHT 365 00:21:23,180 --> 00:21:23,970 Aua …