1 00:00:00,601 --> 00:00:02,336 Die Faust der ersten Menschen. 2 00:00:02,356 --> 00:00:04,889 Vor Tausenden von Jahren standen die Ersten Menschen hier. 3 00:00:04,909 --> 00:00:06,919 Sie kamen her, um vor etwas zu fliehen. 4 00:00:06,939 --> 00:00:08,461 Und ich denke nicht, dass das funktionierte. 5 00:00:08,481 --> 00:00:09,839 Euer Schwert. 6 00:00:10,100 --> 00:00:12,229 Der Königsmörder, er floh in der Nacht. 7 00:00:12,249 --> 00:00:13,347 Wie? 8 00:00:13,367 --> 00:00:15,604 Jaime Lannister hat Euch zum Narren gehalten. 9 00:00:15,735 --> 00:00:18,135 Sansa und Arya sind Gefangene in Kings Landing. 10 00:00:18,319 --> 00:00:20,936 Ihn zurückzuschicken, könnte das Leben meiner Kinder erkaufen. 11 00:00:21,055 --> 00:00:23,683 - Ein Mädchen schuldet noch einen Namen. - Gib einem Mann einen Namen. 12 00:00:23,846 --> 00:00:26,534 - Jaqen H'ghar. - Ein Mädchen gibt einem Mann seinen eigenen Namen? 13 00:00:26,686 --> 00:00:29,183 Ich unbenenne dich, wenn du mir und meinen Freunden hilfst, zu fliehen. 14 00:00:29,346 --> 00:00:32,570 Ein Mädchen und ihre Freunde werden um Mitternacht durch das Tor laufen. 15 00:00:32,766 --> 00:00:35,502 Wer war das dort draußen, an den Toren hängend? 16 00:00:35,622 --> 00:00:37,435 Das müssen die Jungen des Bauern gewesen sein. 17 00:00:37,455 --> 00:00:38,946 Er tötete und verbrannte sie... 18 00:00:38,966 --> 00:00:41,097 und gab sie dann als die kleinen Lords aus? 19 00:00:41,238 --> 00:00:43,513 Ich kam bis zum Bauernhaus und machte dann kehrt. 20 00:00:43,533 --> 00:00:46,403 Ich hoffte, das ist der letzte Ort, an dem man suchen wird. 21 00:00:46,423 --> 00:00:48,982 Mein Bastard ist nur ein paar Tage von Winterfell entfernt. 22 00:00:49,002 --> 00:00:51,165 - Hat er erst die Burg eingenommen... - Theon hat meine Brüder. 23 00:00:51,185 --> 00:00:52,307 Wenn wir die Burg stürmen... 24 00:00:52,308 --> 00:00:54,193 Er würde es nicht wagen, die Jungen zu verletzten. 25 00:00:54,302 --> 00:00:56,677 Sie sind seine einzige Hoffnung, um dem Norden mit heiler Haut zu entfliehen. 26 00:00:56,796 --> 00:00:58,197 Benachrichtigt Euren Sohn. 27 00:00:58,317 --> 00:01:00,327 Jedem Eisengeborenen, der sich ergibt, 28 00:01:00,347 --> 00:01:01,902 wird sichere Rückkehr zu seinem Heim gewährt. 29 00:01:01,922 --> 00:01:04,549 Mit Ausnahme von Theon Greyjoy. 30 00:01:04,701 --> 00:01:07,796 Ich erwarte von seinen Landsmännern, dass sie ihn ausliefern, sobald sie das Angebot vernehmen. 31 00:01:07,937 --> 00:01:09,655 Mance wird gegen die Mauer reiten. 32 00:01:09,675 --> 00:01:11,546 Wenn er das macht, wird ein Bruder in seiner Armee 33 00:01:11,566 --> 00:01:13,448 mehr als 1000 wert sein, die gegen ihn kämpfen. 34 00:01:13,468 --> 00:01:15,553 - Sie werden mir niemals vertrauen. - Sie würden... 35 00:01:15,694 --> 00:01:17,553 - Wenn du tun würdest, was getan werden muss. - Was? 36 00:01:17,573 --> 00:01:21,569 Ich hätte es besser wissen müssen, als einem Bastard eines Verräters zu vertrauen. 37 00:01:22,525 --> 00:01:24,950 Es ist nicht an dir, ihn zu töten, Krähe. 38 00:01:25,134 --> 00:01:26,904 Ich will das Freymädchen nicht heiraten. 39 00:01:27,035 --> 00:01:29,076 Ich will nicht, dass Ihr sie heiratet. 40 00:01:30,097 --> 00:01:32,139 Wenn Ihr dort hinein geht, werdet Ihr diesen Ort nie wieder verlassen. 41 00:01:32,258 --> 00:01:34,624 Wenn meine Drachen im Haus der Unsterblichen sind, 42 00:01:34,644 --> 00:01:35,748 dann bringt mich dorthin. 43 00:01:35,768 --> 00:01:37,290 Genau das will der Hexenmeister. 44 00:01:37,310 --> 00:01:40,476 - Seine Magie ist stark. - Und was ist mit meiner Magie? 45 00:01:40,709 --> 00:01:42,861 Sie kommen an Land. Es sind zu viele. 46 00:01:42,881 --> 00:01:44,390 Lasst Feuer auf sie regnen. 47 00:01:56,916 --> 00:02:00,133 Die Schlacht ist vorbei. Wir haben gewonnen. 48 00:02:08,835 --> 00:02:12,835 ~ Game of Thrones S02E10 ~ ~ Valar Morghulis ~ 49 00:02:14,388 --> 00:02:18,894 ~ Übersetzt von angeldream ~ ~ korrigiert von Elya ~ 50 00:02:22,816 --> 00:02:27,366 ~ Sync by Scofield ~ 51 00:03:42,053 --> 00:03:46,614 ~ www.SubCentral.de ~ 52 00:04:23,089 --> 00:04:24,479 Pod. 53 00:04:26,293 --> 00:04:27,759 Pod! 54 00:04:30,159 --> 00:04:32,298 Suche Bron oder Varys. 55 00:04:32,874 --> 00:04:35,925 Sag ihnen, dass ich mit Maester Pycelle hier bin. 56 00:04:36,143 --> 00:04:39,281 Sag ihnen, dass ich sehr wohl am Leben bin. 57 00:04:39,422 --> 00:04:40,932 Ja, My Lord. 58 00:04:42,713 --> 00:04:45,947 Möchtet Ihr etwas gegen die Schmerzen haben? 59 00:04:47,372 --> 00:04:48,839 Was ist passiert? 60 00:04:49,001 --> 00:04:51,771 Der Mörder und Verräter Stannis Baratheon 61 00:04:52,020 --> 00:04:57,157 erlitt eine herbe Niederlage durch die Hand Eures Vater. 62 00:04:58,590 --> 00:05:00,122 Wo bin ich? 63 00:05:00,665 --> 00:05:03,238 Das ist Eure neue Kammer. 64 00:05:03,651 --> 00:05:05,854 Etwas einengend vielleicht, aber... 65 00:05:05,874 --> 00:05:08,884 Ihr braucht ja nicht viel Platz, nicht wahr? 66 00:05:09,329 --> 00:05:12,565 Ihr seid nicht mehr die Hand des Königs. 67 00:05:20,940 --> 00:05:22,721 Für Euren Ärger. 68 00:05:46,837 --> 00:05:50,225 Ich, Joffrey aus dem Hause Baratheon, erster meines Namens, 69 00:05:50,627 --> 00:05:52,680 der rechtmäßige König der Andalen 70 00:05:52,700 --> 00:05:54,580 und der Ersten Menschen, 71 00:05:54,710 --> 00:05:56,533 Lord der sieben Königslande 72 00:05:56,553 --> 00:05:58,242 und Beschützer des Reiches, 73 00:05:58,262 --> 00:06:00,587 erkläre hiermit, meinen Großvater, 74 00:06:00,607 --> 00:06:04,280 Tywin Lannister, der Retter der Stadt, 75 00:06:04,300 --> 00:06:06,892 zur Hand des Königs. 76 00:06:19,090 --> 00:06:20,973 Danke, Euer Gnaden. 77 00:06:30,867 --> 00:06:33,586 Lord Petyr Baelish, tretet vor. 78 00:06:34,820 --> 00:06:37,056 Für Euren guten Dienst 79 00:06:37,241 --> 00:06:40,894 und Scharfsinn in der Vereinigung der Häuser Lannister und Tyrell, 80 00:06:40,928 --> 00:06:43,897 erkläre ich, dass Euch die Burg Harrenhal gewährt wird... 81 00:06:43,931 --> 00:06:46,633 zusammen mit den dazugehörigen Ländereien und Erträgen 82 00:06:46,667 --> 00:06:48,591 wird sie ab diesem Tag bis zum Ende der Zeit 83 00:06:48,611 --> 00:06:51,163 Euch, Euren Kindern und Kindeskindern gehören. 84 00:06:51,380 --> 00:06:54,540 Ihr ehrt mich über alle Maßen, Euer Gnaden. 85 00:06:55,811 --> 00:06:59,946 Ich sollte mir ein paar Söhne und Enkel anschaffen. 86 00:07:03,551 --> 00:07:04,952 Ser Loras Tyrell. 87 00:07:10,616 --> 00:07:13,375 Euer Haus ist uns zu Hilfe gekommen. 88 00:07:13,395 --> 00:07:16,404 Das ganze Reich steht in Eurer Schuld, genauso wie ich. 89 00:07:16,424 --> 00:07:19,825 Wenn Eure Familie etwas begehrt, so fragt, 90 00:07:19,999 --> 00:07:21,994 und es soll Euch gehören. 91 00:07:22,014 --> 00:07:23,362 Euer Ganden, 92 00:07:24,641 --> 00:07:25,936 meine Schwester Margaery, 93 00:07:25,956 --> 00:07:28,812 ihr Mann wurde uns genommen... 94 00:07:30,301 --> 00:07:32,084 Sie ist unschuldig. 95 00:07:32,530 --> 00:07:35,690 Ich möchte Euch fragen, ob Ihr in uns damit ehren würdet, 96 00:07:35,809 --> 00:07:37,894 unsere Häuser zu vereinen. 97 00:07:38,807 --> 00:07:42,327 Ist es das, was Ihr wollt, Lady Margaery? 98 00:07:44,536 --> 00:07:47,121 Aus ganzem Herzen, Euer Ganden. 99 00:07:47,545 --> 00:07:50,271 Ich habe Euch aus der Ferne geliebt. 100 00:07:50,814 --> 00:07:53,083 Erzählungen über Euren Mut und Eure Weisheit 101 00:07:53,103 --> 00:07:55,600 waren meinen Ohren niemals fern. 102 00:07:55,766 --> 00:08:00,259 Und diese Erzählungen haben tief in mir Wurzeln geschlagen. 103 00:08:03,320 --> 00:08:08,424 Ich habe auch Erzählungen über Eure Schönheit und Anmut gehört, aber... 104 00:08:09,053 --> 00:08:13,053 die Erzählungen werden Euch nicht gerecht, My Lady. 105 00:08:13,422 --> 00:08:16,653 Es wäre eine Ehre, Eure Liebe zu erwidern, 106 00:08:16,989 --> 00:08:19,954 aber ich bin einer anderen versprochen. 107 00:08:20,986 --> 00:08:22,636 Ein König muss sein Wort halten. 108 00:08:22,656 --> 00:08:26,514 Euer Ganden, in Auffassung Eures kleinen Rates, 109 00:08:26,534 --> 00:08:28,816 wäre es weder angemessen noch weise 110 00:08:28,836 --> 00:08:32,389 die Tochter eines wegen Verrates enthaupteten Mannes zu heiraten, 111 00:08:32,552 --> 00:08:37,615 ein Mädchen, dessen Bruder gerade eine offene Rebellion gegen den Thron führt. 112 00:08:37,811 --> 00:08:39,580 Für das Wohl Eures Reiches 113 00:08:39,798 --> 00:08:42,187 bitten Eure Berater Euch, 114 00:08:44,409 --> 00:08:47,450 auf Sansa Stark zu verzichten. 115 00:08:49,133 --> 00:08:51,707 - Margaery! - Wir wollen Margaery! 116 00:08:55,653 --> 00:08:57,793 Ich möchte Euren Wünschen und 117 00:08:57,901 --> 00:09:00,269 den Wünschen meines Volkes gerne nachkommen, aber... 118 00:09:00,779 --> 00:09:02,771 ich leistete einen heiligen Eid. 119 00:09:02,791 --> 00:09:04,550 Euer Gnaden, 120 00:09:04,789 --> 00:09:08,865 die Götter nehmen eine Verlobung in der Tat ernst, aber... 121 00:09:09,158 --> 00:09:13,274 Euer Vater, gesegnet sei sein Andenken, 122 00:09:13,426 --> 00:09:16,032 ging diesen Pakt ein, bevor die Starks 123 00:09:16,052 --> 00:09:19,988 ihre Falschheit enthüllten. 124 00:09:20,174 --> 00:09:22,921 Ich habe mich mit dem hohen Septon beraten 125 00:09:22,941 --> 00:09:27,352 und er versicherte mir, dass ihre Verbrechen gegen das Reich 126 00:09:27,482 --> 00:09:31,382 Euch im Angesicht der Götter von Eurem Versprechen 127 00:09:31,512 --> 00:09:35,470 ihnen gegenüber befreit. 128 00:09:36,169 --> 00:09:38,037 Die Götter sind gut. 129 00:09:38,178 --> 00:09:40,576 Ich bin frei, meinem Herz zu folgen. 130 00:09:40,903 --> 00:09:44,954 Ser Loras, ich werde Eure Schwester gerne heiraten. 131 00:09:45,411 --> 00:09:47,322 Ihr werdet meine Königin sein, 132 00:09:47,832 --> 00:09:50,551 und ich werde Euch ab diesem Tage... 133 00:09:50,586 --> 00:09:52,653 bis an meinen letzten Tag lieben. 134 00:10:15,146 --> 00:10:16,418 My Lady. 135 00:10:17,903 --> 00:10:20,162 Mein aufrichtiges Mitgefühl. 136 00:10:21,194 --> 00:10:23,203 Sie haben recht, ich bin nicht gut genug für ihn. 137 00:10:23,223 --> 00:10:25,154 Das solltet Ihr nicht sagen. 138 00:10:25,188 --> 00:10:27,656 Ihr werdet für viele Dinge gut genug sein. 139 00:10:27,690 --> 00:10:29,924 Er wird es weiterhin genießen, Euch zu schlagen. 140 00:10:30,116 --> 00:10:32,516 und jetzt da Ihr eine Frau seid, 141 00:10:32,701 --> 00:10:35,939 wird er Euch noch auf ganz andere Weisen genießen. 142 00:10:36,080 --> 00:10:37,187 Aber... 143 00:10:37,578 --> 00:10:41,706 - Wenn er mich nicht heiratet... - Lässt er Euch heimgehen? 144 00:10:42,412 --> 00:10:46,307 Joffrey ist nicht die Art Junge, die sein Spielzeug weggibt. 145 00:10:46,600 --> 00:10:48,891 Ihr habt ein weiches Herz, 146 00:10:49,315 --> 00:10:51,052 genau wie Eure Mutter in Eurem Alter. 147 00:10:51,072 --> 00:10:54,347 Ich kann so viel von ihr in Euch erkennen. 148 00:10:55,107 --> 00:10:57,713 Sie war wie eine Schwester für mich. 149 00:10:59,038 --> 00:11:00,624 Um ihretwillen 150 00:11:01,091 --> 00:11:04,193 helfe ich Euch, nach Hause zu kommen. 151 00:11:06,663 --> 00:11:09,730 Kings Landing ist jetzt mein Zuhause. 152 00:11:10,966 --> 00:11:12,875 Seht Euch um. 153 00:11:13,212 --> 00:11:15,307 Wir alle hier sind Lügner. 154 00:11:16,371 --> 00:11:19,640 Und jeder einzelne von uns ist besser darin als ihr. 155 00:11:30,741 --> 00:11:32,262 Kommt rein. 156 00:11:34,032 --> 00:11:35,889 Macht es Euch bequem. 157 00:11:41,681 --> 00:11:43,994 Das sieht nicht sehr bequem aus. 158 00:11:45,098 --> 00:11:48,099 Hier, seht mich an. 159 00:11:51,697 --> 00:11:53,652 Das ist nicht nötig, meine Liebe. 160 00:11:53,793 --> 00:11:55,161 Seid Ihr sicher? 161 00:11:55,400 --> 00:11:56,960 Den meisten Männern gefällt, was sie sehen. 162 00:11:57,199 --> 00:11:59,111 Ich bin nicht wie die meisten Männer. 163 00:11:59,145 --> 00:12:01,966 Das sagen die meisten Männer. 164 00:12:02,531 --> 00:12:04,920 Wenn Ihr nicht wollt, was die meisten Männer wollen, 165 00:12:05,050 --> 00:12:08,341 dann sagt Ihr mir besser, was ich für Euch tun soll. 166 00:12:08,949 --> 00:12:12,587 Ich hätte gerne, dass du mir sagst, ob das Arbeiten für Lord Baelish 167 00:12:12,607 --> 00:12:15,329 das ist, was du dir erhofft hast. 168 00:12:16,598 --> 00:12:17,893 Kennen wir uns? 169 00:12:18,252 --> 00:12:20,684 Du würdest dich nicht an mich erinnern? 170 00:12:20,793 --> 00:12:22,281 Ich lerne viele Männer kennen. 171 00:12:22,301 --> 00:12:24,972 Und ich glaube, dass du dich an alle erinnerst. 172 00:12:25,256 --> 00:12:28,609 Ich denke, dass du deine wahren Talente an sie verschwendest. 173 00:12:28,734 --> 00:12:31,412 Ihr seid sehr freundlich, My Lord. 174 00:12:31,479 --> 00:12:33,880 Erlaubt mir, Euch etwas zurückzugeben. 175 00:12:40,413 --> 00:12:41,999 Du hast Angst. 176 00:12:42,726 --> 00:12:46,071 Warum? Da unten ist nichts Gefährliches. 177 00:12:46,571 --> 00:12:47,830 Ich weiß, wer Ihr seid. 178 00:12:47,850 --> 00:12:51,231 Und im Gegensatz zu deinem jetzigen Arbeitgeber, 179 00:12:51,265 --> 00:12:53,967 beschütze ich die, die für mich arbeiten. 180 00:12:54,002 --> 00:12:56,932 Ich missbrauche sie nicht, um königliche Launen zu befriedigen, 181 00:12:56,952 --> 00:12:59,852 oder zwinge sie, sich gegenseitig zu misshandeln. 182 00:13:00,096 --> 00:13:02,029 Woher wisst Ihr davon? 183 00:13:02,312 --> 00:13:05,287 Du sagtest doch, du weißt, wer ich bin. 184 00:13:06,525 --> 00:13:09,664 Was kann ich für Euch tun, Lord Varys? 185 00:13:21,698 --> 00:13:23,381 Littlefinger sieht dich an 186 00:13:23,401 --> 00:13:26,552 und sieht eine Sammlung von profitablen Löchern. 187 00:13:26,758 --> 00:13:29,436 Ich sehe einen potentiellen Partner. 188 00:13:30,571 --> 00:13:34,404 - Ich habe Angst vor ihm. - Oh, das solltest du. 189 00:13:34,904 --> 00:13:37,578 Er ist ein gefährlicher Mann. 190 00:13:37,955 --> 00:13:40,881 Aber jeder hat seine Schwächen. 191 00:13:40,901 --> 00:13:44,816 Dein momentaner Arbeitgeber versteckt seine sehr gut, 192 00:13:45,022 --> 00:13:47,555 aber nicht so gut, wie er denkt. 193 00:13:51,680 --> 00:13:53,863 Ihr seid Jungfrau, nehme ich an? 194 00:13:54,080 --> 00:13:55,296 Geht. 195 00:13:57,552 --> 00:14:00,102 Die Kindheit muss schrecklich für Euch gewesen sein. 196 00:14:00,136 --> 00:14:03,339 Wart Ihr einen Fuß größer, als die andern Jungen? 197 00:14:03,373 --> 00:14:05,992 Sie lachten Euch aus und gaben Euch Namen? 198 00:14:06,133 --> 00:14:08,645 Einige Jungs mögen die Herausforderung. 199 00:14:08,679 --> 00:14:11,847 Ein oder zwei müssen versucht haben, in die große Brienne zu kommen. 200 00:14:11,867 --> 00:14:14,540 Ein oder zwei versuchten es. 201 00:14:14,974 --> 00:14:17,005 Aber Ihr habt sie verjagt. 202 00:14:17,114 --> 00:14:20,195 Aber vielleicht habt Ihr Euch gewünscht, dass Euch einer überwältigt, 203 00:14:20,315 --> 00:14:22,960 Euch zu Boden wirft und Euch die Kleider runterreißt. 204 00:14:22,995 --> 00:14:25,082 Aber keiner von ihnen war stark genug. 205 00:14:25,202 --> 00:14:27,428 - Ich bin stark genug. - Nicht interessiert. 206 00:14:27,448 --> 00:14:28,698 Natürlich seid Ihr das. 207 00:14:28,718 --> 00:14:32,643 Ihr würdet es lieben, zu wissen, wie es sich anfühlt, eine Frau zu sein. 208 00:14:36,075 --> 00:14:37,997 Sie lagen bei Löwen. 209 00:14:38,106 --> 00:14:39,941 Tavernenmädchen, würde ich sagen. 210 00:14:40,104 --> 00:14:42,776 Wahrscheinlich haben sie meines Vaters Soldaten gedient. 211 00:14:43,048 --> 00:14:46,110 Vielleicht hat eine von ihnen Gefühle entwickelt. 212 00:14:46,447 --> 00:14:48,369 So haben sie sich das verdient. 213 00:14:49,173 --> 00:14:52,740 Die glorreiche Tat der nördlichen Freiheitskämpfer. 214 00:14:52,760 --> 00:14:54,749 Muss Euch stolz machen, den Starks zu dienen. 215 00:14:54,769 --> 00:14:58,821 Ich diene den Starks nicht. Ich diene Lady Catelyn. 216 00:14:59,201 --> 00:15:02,807 Sagt Euch das heute Abend, wenn sie in Euren Träumen tanzen. 217 00:15:06,153 --> 00:15:08,738 - Was macht Ihr? - Sie begraben. 218 00:15:08,758 --> 00:15:12,345 Wir sollten nicht hier bleiben. Wir sollten zurück auf den Fluss. 219 00:15:12,734 --> 00:15:14,192 Ich denke, diese Frauen werden es verstehen, wenn... 220 00:15:14,212 --> 00:15:16,015 Es ist mir egal, was Ihr denkt. 221 00:15:16,035 --> 00:15:17,839 Ich habe es nicht hier gelassen. 222 00:15:18,251 --> 00:15:19,552 Macht mich los. 223 00:15:19,572 --> 00:15:21,351 Ich gab ihn dir, um das Seil durchzuschneiden und jetzt 224 00:15:21,371 --> 00:15:22,556 habe ich meinen Dolch nicht mehr. Also... 225 00:15:22,576 --> 00:15:25,032 wenn er nicht in deinem Arsch auf dem Weg zu deinem Schwanz ist, 226 00:15:25,052 --> 00:15:28,259 wird er wohl weg sein. 227 00:15:29,615 --> 00:15:31,602 Was wollt Ihr hier? 228 00:15:31,711 --> 00:15:33,396 Ich begleite einen Gefangenen. 229 00:15:36,462 --> 00:15:38,450 Ihr seid eine Frau! Eine Frau! 230 00:15:38,602 --> 00:15:40,491 Naja, fick mich! 231 00:15:41,340 --> 00:15:44,009 Wenn ihr dann fertig seid... 232 00:15:46,436 --> 00:15:48,250 In Ordnung, wir gehen. 233 00:15:50,986 --> 00:15:52,854 Für wen kämpft Ihr? 234 00:15:53,223 --> 00:15:54,820 Die Starks. 235 00:15:56,207 --> 00:15:58,096 Was hat er getan? 236 00:15:59,303 --> 00:16:02,072 - Scheinbar ist essen jetzt ein Verbrechen, wer wusste das schon? - Nein... 237 00:16:02,192 --> 00:16:04,430 - stehlen ist ein Verbrechen. - Aber es ist kein Verbrechen, zu verhungern. 238 00:16:04,450 --> 00:16:06,064 Das ist Gerechtigkeit für Euch. 239 00:16:06,098 --> 00:16:08,150 - Wo bringt Ihr ihn hin? - Nach Riverrun. 240 00:16:08,170 --> 00:16:09,551 Warum Riverrun? 241 00:16:09,735 --> 00:16:12,602 Stehle von den Tullys, dann verrottest du in ihren Kerkern. 242 00:16:12,622 --> 00:16:15,338 - Warum ihn nicht töten? - Weil ich ein Schwein gestohlen habe? 243 00:16:15,600 --> 00:16:17,164 Ich gebe nicht die Befehle. 244 00:16:17,184 --> 00:16:18,728 Er muss für jemanden wichtig sein. 245 00:16:18,748 --> 00:16:22,345 Ihn mit Euch wegzuschicken? Wie wichtig kann er da sein? 246 00:16:22,953 --> 00:16:25,916 In Ordnung, wie Ihr wollt, 247 00:16:26,319 --> 00:16:27,459 m'Lady. 248 00:16:30,456 --> 00:16:33,573 - Kenne ich Euch? - Wart Ihr in Ashemark? 249 00:16:33,790 --> 00:16:36,211 - Nein. - Dann kennt Ihr mich nicht. 250 00:16:36,429 --> 00:16:39,253 Wart Ihr jemals auf dem Flussmarkt in Salt Rock? 251 00:16:39,273 --> 00:16:41,914 - Ist das bei Ashemark? - Nein. 252 00:16:41,934 --> 00:16:43,890 Dann war ich nie dort. 253 00:16:44,097 --> 00:16:46,692 Was haltet Ihr von diesen Schönheiten? 254 00:16:47,756 --> 00:16:50,024 Ich hoffe, Ihr habt sie schnell getötet. 255 00:16:50,209 --> 00:16:52,305 Zwei schon. 256 00:16:54,477 --> 00:16:55,693 Wartet. 257 00:16:58,954 --> 00:17:00,880 Ich kenne Euch. 258 00:17:01,445 --> 00:17:03,490 Das ist Jaime Lannister. 259 00:17:04,078 --> 00:17:06,245 Ich wünschte, das hätte mir jemand gesagt. Dann hätte ich kein Schwein stehlen müssen. 260 00:17:06,265 --> 00:17:08,704 Wenn das der Königsmörder ist, dann denke ich, würde ich es wissen. 261 00:17:08,724 --> 00:17:10,789 Woher weißt du, wie der Königsmörder aussieht? 262 00:17:10,898 --> 00:17:12,968 Ich war im Flüsterwald. Ich sah ihn. 263 00:17:13,002 --> 00:17:15,717 Sie schleppten ihn aus dem Wald raus und warfen ihn vor den König. 264 00:17:15,737 --> 00:17:18,280 Er ist nicht der Königsmörder. Tut mir leid, Euch zu enttäuschen. 265 00:17:18,410 --> 00:17:20,542 Wenn er es wäre, dann würde ich nur mit seinem Kopf reisen. 266 00:17:20,576 --> 00:17:22,711 Ich habe eine Frage an Euch beide. 267 00:17:22,745 --> 00:17:25,113 Und ich möchte, dass Ihr sie zur selben Zeit beantwortet. 268 00:17:25,147 --> 00:17:27,749 Ich zähle bis drei, dann antwortet Ihr. 269 00:17:27,784 --> 00:17:29,832 Wie ist sein Name? 270 00:17:30,277 --> 00:17:31,385 Eins. 271 00:17:32,384 --> 00:17:33,588 Zwei. 272 00:17:34,207 --> 00:17:35,554 Drei. 273 00:17:50,272 --> 00:17:52,273 Zwei schnelle Tode. 274 00:18:19,872 --> 00:18:21,653 Das waren Stark-Männer. 275 00:18:22,218 --> 00:18:24,384 Ich diene nicht den Starks. 276 00:18:25,177 --> 00:18:27,034 Ich diene Lady Catelyn. 277 00:18:27,240 --> 00:18:29,314 Ich sagte ihr, dass ich Euch nach Kings Landing bringe, 278 00:18:29,531 --> 00:18:31,775 und das werde ich tun. 279 00:18:33,749 --> 00:18:34,868 Bleibt dort. 280 00:18:53,103 --> 00:18:56,198 Walder Frey ist ein gefährlicher Mann, um ihn zu hintergehen. 281 00:18:56,437 --> 00:18:57,806 Das weiß ich. 282 00:18:57,958 --> 00:19:00,542 Und Ihr wollt es trotzdem tun? 283 00:19:03,715 --> 00:19:05,138 Ich liebe sie. 284 00:19:06,181 --> 00:19:08,233 Ich weiß, dass Euch das wichtig erscheint. 285 00:19:08,253 --> 00:19:10,517 Es ist mir wichtig. 286 00:19:12,179 --> 00:19:15,296 Euer Vater liebte mich nicht, als wir heirateten. 287 00:19:15,687 --> 00:19:19,025 Er kannte mich kaum, noch kannte ich ihn. 288 00:19:20,030 --> 00:19:23,760 Unsere Liebe geschah nicht einfach. 289 00:19:24,032 --> 00:19:26,519 Wir bauten sie langsam über die Jahre auf, 290 00:19:26,539 --> 00:19:28,267 Stein für Stein, 291 00:19:28,625 --> 00:19:32,793 für Euch, Eure Brüder und Schwestern, für uns alle. 292 00:19:33,943 --> 00:19:37,979 Das ist nicht so aufregend wie geheime Leidenschaft in den Wäldern, 293 00:19:38,130 --> 00:19:40,367 aber es ist stärker. 294 00:19:40,950 --> 00:19:43,114 Es hält länger. 295 00:19:44,428 --> 00:19:45,988 Und das würde ich... 296 00:19:46,008 --> 00:19:47,855 mit einer von Walder Freys Töchtern bekommen, 297 00:19:47,875 --> 00:19:50,827 - das, was Ihr und Vater hattet? - Warum nicht? 298 00:19:50,861 --> 00:19:52,395 Weil sie nicht schön ist? 299 00:19:52,415 --> 00:19:54,067 Weil sie nicht exotisch und aufregend ist? 300 00:19:54,087 --> 00:19:57,336 Jetzt diskutiert Ihr nur um zu diskutieren, weil Ihr es arrangiert habt. 301 00:19:57,445 --> 00:19:59,780 Und Ihr wart einverstanden. 302 00:20:00,703 --> 00:20:03,059 Ihr gabt ihm Euer Wort. 303 00:20:03,287 --> 00:20:06,958 Behandelt Eure Schwüre gewissenlos und Euer Volk wird dasselbe tun. 304 00:20:07,131 --> 00:20:11,551 - Wenn Euer Vater sein Leben für eine Sache lebte... - Mein Vater ist tot. 305 00:20:11,725 --> 00:20:13,492 Und was noch von meinen Eltern übrig ist, hat kein Recht, 306 00:20:13,512 --> 00:20:15,542 irgendwen gewissenlos zu nennen. 307 00:20:35,619 --> 00:20:38,475 Ihr sagtet, Ihr saht meinen Sieg in den Flammen. 308 00:20:38,509 --> 00:20:39,735 Das habe ich. 309 00:20:40,495 --> 00:20:43,213 - Ich sehe ihn noch immer. - Die Flammen haben gelogen. 310 00:20:43,894 --> 00:20:46,445 Und ich bin nicht besser als ein Wilder, 311 00:20:46,465 --> 00:20:49,453 der in einen Feuergott vertraut. 312 00:20:51,342 --> 00:20:54,326 Ich kämpfte im Blackwater Bay für Euren Gott. 313 00:20:54,554 --> 00:20:57,860 Ich führte meine Männer vor die Tore der siebten Hölle, 314 00:20:57,894 --> 00:21:01,558 ihre Brüder verbrannten bei lebendigem Leib, und für was? 315 00:21:01,765 --> 00:21:04,835 Um von hinten von Tywin Lannister und den Tyrells angegriffen zu werden. 316 00:21:04,855 --> 00:21:06,899 Wenn Ihr so viel in Euren Flammen seht, warum habt Ihr mich dann nicht gewarnt? 317 00:21:06,919 --> 00:21:08,864 Der Lord des Lichts schickt mir nur flüchtige Einblicke. 318 00:21:08,884 --> 00:21:11,090 Ihr behauptetet, für einen Gott zu sprechen. 319 00:21:11,210 --> 00:21:13,447 Wollt Ihr wegen einer verlorenen Schlacht den Krieg beenden? 320 00:21:13,467 --> 00:21:15,776 Ihr redet über den Krieg, als würdet Ihr ihn verstehen. 321 00:21:15,810 --> 00:21:17,918 Ich kämpfe schon länger als Ihr. 322 00:21:17,938 --> 00:21:19,189 Ach ja? 323 00:21:19,677 --> 00:21:21,958 Zeigt mir, wie Ihr kämpft. 324 00:21:24,846 --> 00:21:26,895 Zeigt es mir. 325 00:21:32,761 --> 00:21:35,098 Wo ist Euer Gott jetzt? 326 00:21:36,104 --> 00:21:37,907 Wird er Euch retten? 327 00:21:39,373 --> 00:21:41,537 Wo ist Euer Gott? 328 00:21:43,456 --> 00:21:45,261 In Euch. 329 00:21:55,167 --> 00:21:57,452 Ich ermordete meinen Bruder. 330 00:22:05,516 --> 00:22:07,546 Wir ermordeten ihn. 331 00:22:08,262 --> 00:22:12,592 - Teilt das Gewicht mit mir. - Er war nicht Euer Bruder. 332 00:22:16,939 --> 00:22:19,111 Dieser Krieg hat erst begonnen. 333 00:22:19,263 --> 00:22:21,663 Er wird Jahre andauern. 334 00:22:21,837 --> 00:22:25,182 Tausende werden unter Eurem Kommando sterben. 335 00:22:26,094 --> 00:22:29,571 Ihr werdet die Männer hintergehen, die Euch dienen. 336 00:22:29,799 --> 00:22:32,492 Ihr werdet Eure Familie hintergehen. 337 00:22:32,775 --> 00:22:37,042 Ihr werdet alles, was Euch lieb ist hintergehen. 338 00:22:37,862 --> 00:22:40,214 Und das alles wird es wert sein, 339 00:22:40,550 --> 00:22:43,559 denn Ihr seid der Sohn des Feuers. 340 00:22:43,765 --> 00:22:47,137 Ihr seid der Krieger des Lichts. 341 00:22:48,739 --> 00:22:52,875 Ihr werdet diese Heuchler beiseite fegen. 342 00:22:53,680 --> 00:22:55,961 Ihr werdet König sein. 343 00:22:59,316 --> 00:23:02,241 Ihr versprecht diese Dinge, aber... 344 00:23:03,435 --> 00:23:05,387 Ihr wisst es nicht. 345 00:23:06,096 --> 00:23:08,341 Keiner von uns weiß es. 346 00:23:08,656 --> 00:23:10,660 Lasst es mich Euch zeigen. 347 00:23:19,686 --> 00:23:21,737 Seht in das Feuer, mein König. 348 00:23:22,293 --> 00:23:23,531 Seht. 349 00:23:25,341 --> 00:23:28,008 - Ich sehe Feuer. - Seht weiter hin. 350 00:23:35,924 --> 00:23:38,031 Seht Ihr es? 351 00:23:39,313 --> 00:23:41,222 Seht Ihr es, Mein König? 352 00:23:59,811 --> 00:24:01,233 Ja. 353 00:24:12,315 --> 00:24:14,584 Ich werde diesen Mann töten. 354 00:24:15,345 --> 00:24:18,103 Es ist mir egal, mit wie vielen Pfeilen sie mich bestücken, 355 00:24:18,288 --> 00:24:20,309 wie viele Speere sie durch mich treiben, 356 00:24:20,329 --> 00:24:24,081 ich werde dieses hornblasende Arschloch töten, bevor ich falle. 357 00:24:24,222 --> 00:24:26,769 Sie wollen Euch wissen lassen, dass Ihr umzingelt seid. 358 00:24:26,915 --> 00:24:28,696 Ich weiß, dass ich umzingelt bin. 359 00:24:28,716 --> 00:24:31,234 Ich weiß das, weil ich auf der Wehrmauer stand 360 00:24:31,254 --> 00:24:33,543 und sah, dass ich umzingelt bin. 361 00:24:33,577 --> 00:24:35,198 Sie wollen Euch nicht schlafen lassen. 362 00:24:35,218 --> 00:24:36,826 Sie wollen Euren Geist ermüden, bevor... 363 00:24:36,846 --> 00:24:40,182 Danke, weißer, kahlköpfiger Mann. 364 00:24:40,779 --> 00:24:44,985 Danke, dass Ihr mir die Belagerungstaktik erklärt. 365 00:24:47,602 --> 00:24:49,959 Nichte Neues von meinem Vater? 366 00:24:51,324 --> 00:24:52,464 Nein. 367 00:24:53,659 --> 00:24:55,730 Schickt noch mehr Raben. 368 00:24:56,895 --> 00:24:59,631 Ihr habt alle Raben getötet. 369 00:25:02,477 --> 00:25:05,275 Das erste Mal, als ich Winterfell sah... 370 00:25:10,749 --> 00:25:13,460 Das erste Mal, als ich Winterfell sah... 371 00:25:14,329 --> 00:25:18,442 sah es aus wie etwas, das schon tausende Jahre hier stand, 372 00:25:18,767 --> 00:25:23,341 und noch weitere tausend Jahre nach meinem Tod hier sein würde. 373 00:25:24,459 --> 00:25:27,028 Ich sah es und dachte, 374 00:25:27,560 --> 00:25:30,070 "Natürlich hat Ned Stark unsere Rebellion zerstört 375 00:25:30,090 --> 00:25:32,447 und meine Brüder getötet. 376 00:25:33,218 --> 00:25:35,303 Wir hatten nie eine Chance gegen einen Mann, der hier lebt." 377 00:25:35,323 --> 00:25:38,241 Lord Stark machte dies zu Eurem Zuhause. 378 00:25:38,261 --> 00:25:40,617 Ja, meine Entführer waren so gut zu mir. 379 00:25:40,637 --> 00:25:43,346 Ihr liebt es, mich daran zu erinnern. 380 00:25:44,549 --> 00:25:46,783 Jeder in diesem gefrorenen Haufen Scheiße 381 00:25:46,803 --> 00:25:49,687 hat es immer geliebt, mich daran zu erinnern. 382 00:25:52,191 --> 00:25:54,267 Wisst Ihr, wie es ist, wenn einem gesagt wird, wie viel Glück er hat 383 00:25:54,287 --> 00:25:56,595 jemandes Gefangener zu sein? 384 00:25:58,481 --> 00:26:01,400 Wenn man gesagt bekommt, wie viel man ihnen schuldet? 385 00:26:03,661 --> 00:26:07,038 Und dann nach Hause zu seinem wahren Vater geht... 386 00:26:10,877 --> 00:26:12,332 Ich werde diesen Mann umbringen! 387 00:26:12,352 --> 00:26:13,854 Ich schwöre es beim ertrunkenen Gott, 388 00:26:13,874 --> 00:26:15,470 den Alten Göttern, den neuen Göttern, 389 00:26:15,490 --> 00:26:17,958 bei jedem verfickten Gott in jedem verfickten Himmel, 390 00:26:17,978 --> 00:26:19,393 ich werde diesen Mann töten. 391 00:26:19,611 --> 00:26:21,250 Theon, hört mir zu. 392 00:26:22,684 --> 00:26:24,857 Ich diene Winterfell. 393 00:26:25,247 --> 00:26:27,354 Winterfell ist jetzt Euer. 394 00:26:27,766 --> 00:26:30,263 Durch den Eid bin ich daran gebunden, Euch zu dienen. 395 00:26:30,382 --> 00:26:33,233 Und wie ist Euer Rat, vertrauter Freund? 396 00:26:33,401 --> 00:26:34,672 Lauft. 397 00:26:35,714 --> 00:26:38,006 Es warten 500 Nordmänner vor den Mauern. 398 00:26:38,026 --> 00:26:39,973 Ihr habt 20 Männer. 399 00:26:40,348 --> 00:26:41,908 Ihr könnt nicht gewinnen. 400 00:26:41,943 --> 00:26:43,899 Wartet auf den Nachteinbruch und lauft davon. 401 00:26:43,919 --> 00:26:45,702 Ich kann nirgendwo hinlaufen. 402 00:26:46,028 --> 00:26:48,298 Ich würde es niemals bis zu den Iron Islands schaffen. 403 00:26:48,318 --> 00:26:51,164 Und selbst wenn... wenn ich durch ein Wunder 404 00:26:51,184 --> 00:26:54,219 durch die Linien schlüpfen könnte, und es nach Hause schaffen würde, 405 00:26:54,253 --> 00:26:56,192 wäre ich ein Feigling. 406 00:26:56,572 --> 00:26:59,325 Der Greyjoy, der davon lief. 407 00:27:00,568 --> 00:27:03,195 Die Schande der Familie. 408 00:27:04,651 --> 00:27:06,632 Geht nicht nach Hause. 409 00:27:07,659 --> 00:27:10,502 Tretet der Nachtwache bei. 410 00:27:11,781 --> 00:27:14,606 Wenn ein Mann erst einmal das Schwarz angelegt hat... 411 00:27:16,331 --> 00:27:19,155 ist er außer Reichweite des Gesetzes. 412 00:27:19,654 --> 00:27:22,814 All seine vergangenen Verbrechen sind vergeben. 413 00:27:24,420 --> 00:27:26,571 Ich würde es nicht bis zur Mauer schaffen. 414 00:27:26,712 --> 00:27:29,915 Ich würde es nicht zehn Meter hinter die Tore Winterfells schaffen. 415 00:27:30,046 --> 00:27:31,707 Es gibt Wege. 416 00:27:32,326 --> 00:27:36,928 Geheime Tunnel, gebaut, damit die Lords von Winterfell fliehen können. 417 00:27:37,716 --> 00:27:40,398 Die Straße wird gefährlich sein. 418 00:27:42,224 --> 00:27:44,603 Aber mit etwas Glück... 419 00:27:47,611 --> 00:27:52,575 Die Nachtwache ist ein alter, ehrbarer Orden. 420 00:27:53,346 --> 00:27:56,332 Dort werdet Ihr Möglichkeiten haben. 421 00:27:57,223 --> 00:28:01,687 Die Möglichkeit, dass Jon Snow mir im Schlaf den Hals aufschlitzt. 422 00:28:01,721 --> 00:28:05,758 Die Möglichkeit, das wieder gutzumachen, das Ihr getan habt. 423 00:28:07,573 --> 00:28:10,263 Ich habe viel getan, nicht wahr? 424 00:28:11,157 --> 00:28:14,166 Dinge, von denen ich nie dachte, dass ich sie tue. 425 00:28:16,402 --> 00:28:20,472 Ich kenne Euch viele Jahre, Theon Greyjoy. 426 00:28:22,308 --> 00:28:26,212 Ihr seid nicht der Mann, der Ihr vorgebt zu sein. 427 00:28:27,821 --> 00:28:29,222 Noch nicht. 428 00:28:33,272 --> 00:28:35,303 Ihr habt vielleicht recht. 429 00:28:38,029 --> 00:28:41,895 Aber ich bin zu weit gegangen, um vorzugeben, jemand anderes zu sein. 430 00:28:50,522 --> 00:28:52,423 Hört Ihr das? 431 00:28:53,561 --> 00:28:56,580 Das ist der Paarungsruf der Nordmänner. 432 00:28:56,873 --> 00:28:59,349 Sie wollen uns vögeln. 433 00:28:59,979 --> 00:29:01,977 Naja, ich habe seit Wochen nicht mehr gut gevögelt. 434 00:29:01,997 --> 00:29:04,421 Ich bin bereit dafür. 435 00:29:04,618 --> 00:29:08,169 Man sagt, dass jeder Eisengeborene ein Dutzend Männer des Festlandes wert ist. 436 00:29:08,289 --> 00:29:09,559 Aye! 437 00:29:10,385 --> 00:29:13,219 - Glaubt ihr, sie haben recht? - Aye! 438 00:29:14,696 --> 00:29:17,541 Wir sterben heute, Brüder. 439 00:29:18,073 --> 00:29:20,929 Wir sterben blutend aus 100 Wunden, 440 00:29:20,949 --> 00:29:25,458 mit Pfeilen in unseren Hälsen und Speeren in unseren Bäuchen, 441 00:29:25,697 --> 00:29:29,893 aber unser Kriegsschrei wird bis in die Ewigkeit hallen. 442 00:29:30,132 --> 00:29:32,771 Sie werden über die Schlacht von Winterfell singen, 443 00:29:32,791 --> 00:29:35,890 bis die Iron Islands von den Wellen verschlungen werden. 444 00:29:35,910 --> 00:29:39,712 Jeder Mann, Frau und Kind wird wissen, wer wir sind, 445 00:29:39,732 --> 00:29:42,416 und wie lange wir standhielten. 446 00:29:42,731 --> 00:29:44,400 Aggar und Gelmar, 447 00:29:44,420 --> 00:29:45,800 Wex und Urzen, 448 00:29:45,820 --> 00:29:47,940 Stygg und Black Lorren, 449 00:29:48,059 --> 00:29:51,362 eisengeborene Krieger werden unsere Namen schreien, 450 00:29:51,382 --> 00:29:54,900 wenn sie an die Küste von Seagard und Faircastle kommen. 451 00:29:54,920 --> 00:29:55,931 Aye! 452 00:29:55,951 --> 00:29:58,614 - Mütter werden ihre Kinder nach uns benennen. - Aye! 453 00:29:58,733 --> 00:30:01,622 Mädchen werden an uns denken, wenn sie ihre Liebhaber in sich haben. 454 00:30:01,642 --> 00:30:02,708 Aye! 455 00:30:02,860 --> 00:30:05,161 Und derjenige, der diesen verfickten Hornbläser tötet, 456 00:30:05,181 --> 00:30:08,147 wird in Bronze über der Küste von Pyke stehen! 457 00:30:08,167 --> 00:30:09,440 Aye! 458 00:30:09,460 --> 00:30:13,014 - Was tot ist, kann niemals sterben! - Was tot ist, kann niemals sterben! 459 00:30:17,898 --> 00:30:20,211 Ich dachte, er hält nie das Maul. 460 00:30:20,547 --> 00:30:22,383 Es war eine gute Rede. 461 00:30:22,502 --> 00:30:24,251 Ich wollte ihn nicht unterbrechen. 462 00:30:27,162 --> 00:30:28,814 Was ist hier los? 463 00:30:29,118 --> 00:30:31,065 Was macht Ihr da? 464 00:30:36,851 --> 00:30:38,494 Gehen wir heim. 465 00:30:41,210 --> 00:30:42,664 Kommt. 466 00:30:51,937 --> 00:30:55,107 - Warum sollte ich Euch glauben? - Warum sollte ich deswegen lügen? 467 00:30:55,227 --> 00:30:57,431 Um Zwist zwischen mir und meiner Schwester zu schaffen. 468 00:30:57,451 --> 00:31:00,864 Wo bisher nichts als Liebe war. 469 00:31:01,075 --> 00:31:05,334 Ser Mandon Moore versuchte Euch auf Befehl Eurer Schwester hin zu ermorden. 470 00:31:05,636 --> 00:31:10,101 Wenn es nicht die Tapferkeit Eures Knappen gegeben hätte, wärt Ihr ein toter Mann. 471 00:31:10,601 --> 00:31:13,993 - Pod. - Ja, My Lord. 472 00:31:14,200 --> 00:31:16,623 Wäre es anmaßend von mir, 473 00:31:16,643 --> 00:31:20,205 dich zu bitten, mein Leben zwei Mal in einer Woche zu retten? 474 00:31:20,628 --> 00:31:21,952 Nein, My Lord. 475 00:31:21,972 --> 00:31:24,038 Du bist ein guter Junge. 476 00:31:24,201 --> 00:31:26,937 Hole Bronn, sag ihm, dass er vier seiner loyalsten 477 00:31:26,957 --> 00:31:29,153 Goldmäntel rund um die Uhr vor meine Tür stellen soll. 478 00:31:29,173 --> 00:31:31,020 Ich befürchte, dass Euer Freund 479 00:31:31,040 --> 00:31:33,496 seines Kommandos bei der Nachtwache enthoben wurde. 480 00:31:33,934 --> 00:31:37,364 Die Goldmäntel sind jetzt in den Händen Eures Vaters, 481 00:31:37,384 --> 00:31:39,221 oder Eurer Schwester. 482 00:31:39,471 --> 00:31:42,208 Es variiert von Mantel zu Mantel. 483 00:31:42,242 --> 00:31:45,615 - Dann meine Männer des Bergstammes. - Sind heimgegangen. 484 00:31:45,974 --> 00:31:48,841 Euer Vater hat sie großzügig bezahlt. 485 00:31:51,469 --> 00:31:54,207 Ich befürchte, dass wir uns 486 00:31:54,227 --> 00:31:56,756 eine Zeitlang nicht sehen, My Lord. 487 00:31:57,093 --> 00:32:00,688 Ihr wollt nicht zu nahe an einem ertrinkenden Mann schwimmen? 488 00:32:01,100 --> 00:32:03,370 Und ich dachte, wir seien Freunde. 489 00:32:03,630 --> 00:32:04,869 Sind wir. 490 00:32:05,911 --> 00:32:08,534 Podrick, macht es dir etwas aus? 491 00:32:24,084 --> 00:32:26,247 Es gibt viele, die wissen, dass ohne Euch... 492 00:32:26,267 --> 00:32:29,425 diese Stadt dem Untergang geweiht war. 493 00:32:29,968 --> 00:32:32,291 Der König wird Euch nicht ehren, 494 00:32:32,325 --> 00:32:35,322 die Geschichten werden Euch nicht erwähnen, 495 00:32:35,702 --> 00:32:38,063 aber wir werden nicht vergessen. 496 00:32:40,252 --> 00:32:42,391 Komm, Podrick. 497 00:32:46,541 --> 00:32:48,196 Meine Liebe. 498 00:32:48,782 --> 00:32:50,553 Es ist schön, dass du gekommen bist. 499 00:32:50,683 --> 00:32:51,845 Schön? 500 00:32:51,865 --> 00:32:54,015 Natürlich komme ich. 501 00:32:58,053 --> 00:33:01,042 - Ich möchte Euch sehen. - Glaub mir, das möchtest du nicht. 502 00:33:01,465 --> 00:33:03,637 Habt Ihr es Euch angesehen? 503 00:33:04,484 --> 00:33:06,626 Ich werde die Erste sein. 504 00:33:30,540 --> 00:33:31,658 Und? 505 00:33:33,461 --> 00:33:35,358 Ihr seht schrecklich aus. 506 00:33:37,099 --> 00:33:39,762 Ich bin genauso ein Monster, wie ich ein Zwerg bin. 507 00:33:39,796 --> 00:33:42,943 - Du solltest den Preis für mich verdoppeln. - Ihr glaubt, ich bin des Geldes wegen hier? 508 00:33:42,963 --> 00:33:45,201 Das war unsere Vereinbarung. 509 00:33:45,332 --> 00:33:48,103 Ich bezahle dich und du lügst mich an. 510 00:33:49,035 --> 00:33:50,369 Ich bin ein armer, kleiner Mann 511 00:33:50,389 --> 00:33:52,647 und niemand liebt mich, deswegen mache ich die ganze Zeit Witze 512 00:33:52,667 --> 00:33:54,226 und bezahle sie, dass sie lachen. 513 00:33:54,409 --> 00:33:56,136 Vögelt doch Euer Geld. 514 00:33:57,537 --> 00:33:58,613 Lasst uns gehen. 515 00:33:58,648 --> 00:34:00,542 - Gehen? - Kings Landing verlassen. 516 00:34:00,562 --> 00:34:03,072 Sie versuchten, Euch zu töten. Sie werden es wieder versuchen. 517 00:34:03,092 --> 00:34:05,320 In den Krieg zu ziehen, Soldaten zu bekämpfen... 518 00:34:05,340 --> 00:34:07,090 Ihr seid schlecht darin. 519 00:34:08,361 --> 00:34:11,064 Lasst uns ein Boot nach Pentos nehmen und niemals zurückkommen. 520 00:34:11,183 --> 00:34:12,758 Ihr gehört nicht hier her. 521 00:34:12,778 --> 00:34:14,539 Was sollen wir denn in Pentos tun? 522 00:34:14,559 --> 00:34:15,690 Essen, 523 00:34:15,983 --> 00:34:17,145 trinken, 524 00:34:17,547 --> 00:34:19,361 vögeln, leben. 525 00:34:23,723 --> 00:34:25,775 Ich möchte mit dir gehen. 526 00:34:25,927 --> 00:34:27,350 Dann tut es. 527 00:34:27,370 --> 00:34:29,567 Euer Vater, Eure Schwester, all diese schlechten Menschen, 528 00:34:29,587 --> 00:34:31,498 sie können Euch nicht aufhalten. 529 00:34:31,618 --> 00:34:34,219 Vergesst sie. Kommt mit mir. 530 00:34:36,594 --> 00:34:38,423 Ich kann nicht. 531 00:34:39,244 --> 00:34:41,292 Ich gehöre hier her. 532 00:34:42,228 --> 00:34:44,055 Diese bösen Menschen... 533 00:34:44,174 --> 00:34:45,822 darin bin ich gut. 534 00:34:45,842 --> 00:34:48,352 Sie überreden, sie überlisten. 535 00:34:48,483 --> 00:34:49,873 Das bin ich. 536 00:34:52,023 --> 00:34:53,782 Und es gefällt mir. 537 00:34:55,074 --> 00:34:58,577 Es gefällt mir mehr als alles, was ich je getan habe. 538 00:35:03,169 --> 00:35:05,518 Wirst du gehen? 539 00:35:11,320 --> 00:35:13,626 Ihr habt ein beschissenes Gedächtnis. 540 00:35:16,023 --> 00:35:18,697 Ich bin Euer und Ihr seid mein. 541 00:35:30,943 --> 00:35:33,098 Im Angesicht der Sieben, 542 00:35:33,217 --> 00:35:37,072 vereinige ich hier diese beiden Seelen, 543 00:35:37,724 --> 00:35:42,421 verbinde sie zu einer, in alle Ewigkeit. 544 00:35:45,791 --> 00:35:50,595 Seht Euch an und sagt die Worte. 545 00:35:54,199 --> 00:35:56,083 Vater, Schmied, 546 00:35:56,103 --> 00:35:58,234 Krieger, Mutter, 547 00:35:58,269 --> 00:36:01,805 Maid, Krone, Fremder... 548 00:36:01,839 --> 00:36:04,461 - Ich gehöre ihr und sie gehört mir... - Ich gehöre ihm und er gehört mir... 549 00:36:04,481 --> 00:36:08,078 ab diesem Tage an, bis zum Ende meiner Tage. 550 00:36:32,003 --> 00:36:36,499 Ein Haus der Geister, Khaleesi. So ist es bekannt. 551 00:36:52,642 --> 00:36:54,168 Wo sind die Wachen? 552 00:36:54,287 --> 00:36:56,134 Keine Wachen. Die Hexenmeister töten mit Zauberei, nicht mit Stahl. 553 00:37:00,815 --> 00:37:03,052 Lasst sie es versuchen. 554 00:37:16,322 --> 00:37:18,886 Ist das ein Rätsel? 555 00:37:58,384 --> 00:38:00,556 Khaleesi? 556 00:38:01,729 --> 00:38:03,499 Khaleesi! 557 00:38:06,042 --> 00:38:07,997 Khaleesi! 558 00:38:11,646 --> 00:38:14,907 Versucht Ihr, mir mit Zaubertricks Angst zu machen? 559 00:38:15,163 --> 00:38:16,482 Ihr wollt mich? 560 00:38:16,591 --> 00:38:20,267 Hier bin ich. Habt Ihr Angst vor einem kleinen Mädchen? 561 00:38:43,992 --> 00:38:46,505 Wie hat er uns gefunden? 562 00:39:10,668 --> 00:39:12,384 Was machst du hier? 563 00:39:12,492 --> 00:39:14,056 Auf dich warten. 564 00:39:14,219 --> 00:39:16,829 Woher wusstest du, dass wir diesen Weg nehmen? 565 00:39:16,937 --> 00:39:20,622 Nach all den Dingen, die du sahst, ist das deine Frage? 566 00:39:20,763 --> 00:39:23,336 Wie hast du diese Wachen getötet? 567 00:39:23,554 --> 00:39:25,013 War es schwer? 568 00:39:25,729 --> 00:39:28,553 Nicht schwerer als einen neuen Namen anzunehmen, wenn man den Weg kennt. 569 00:39:28,573 --> 00:39:30,128 Zeig mir wie. 570 00:39:30,519 --> 00:39:32,213 Ich möchte das auch können. 571 00:39:32,233 --> 00:39:34,621 Wenn du lernen möchtest, musst du mit mir kommen. 572 00:39:34,656 --> 00:39:35,819 Wohin? 573 00:39:35,939 --> 00:39:39,459 Weit weg über das enge Meer nach Braavos. 574 00:39:39,816 --> 00:39:42,064 Mein Tanzlehrer kam aus Braavos. 575 00:39:42,509 --> 00:39:45,155 Ein Tanzlehrer zu sein, ist etwas Besonderes, aber... 576 00:39:45,350 --> 00:39:47,229 ein gesichtsloser Mann... 577 00:39:47,501 --> 00:39:49,900 das ist etwas ganz anderes. 578 00:39:50,150 --> 00:39:52,376 Einem Mädchen liegen viele Namen auf den Lippen... 579 00:39:52,507 --> 00:39:55,135 Joffrey, Cersei, Tywin Lannister, 580 00:39:55,265 --> 00:39:57,453 Ilyn Payne, der Hund. 581 00:39:57,594 --> 00:40:00,559 Namen, um sie dem roten Gott anzubieten. 582 00:40:01,145 --> 00:40:05,151 Sie könnte sie ihm alle anbieten, einer nach dem anderen. 583 00:40:07,156 --> 00:40:08,785 Ich möchte es. 584 00:40:11,691 --> 00:40:13,520 Aber ich kann nicht. 585 00:40:14,225 --> 00:40:17,496 Ich muss meinen Bruder und meine Mutter finden. 586 00:40:18,319 --> 00:40:20,132 Und meine Schwester. 587 00:40:21,533 --> 00:40:23,802 Ich muss sie auch finden. 588 00:40:24,758 --> 00:40:26,692 Dann müssen wir uns trennen. 589 00:40:26,821 --> 00:40:29,199 Ein Mann hat auch Pflichten. 590 00:40:29,623 --> 00:40:30,752 Hier. 591 00:40:30,915 --> 00:40:32,305 Was ist das? 592 00:40:32,946 --> 00:40:35,411 Eine Münze von großem Wert. 593 00:40:36,160 --> 00:40:38,076 Kann ich damit ein Pferd kaufen? 594 00:40:38,370 --> 00:40:41,269 Sie ist nicht dazu bestimmt, ein Pferd zu kaufen. 595 00:40:41,443 --> 00:40:42,989 Wofür ist sie dann gut? 596 00:40:43,278 --> 00:40:45,646 Wenn der Tag kommt, und du mich wieder finden musst, 597 00:40:45,666 --> 00:40:47,445 gib diese Münze irgendeinem Mann aus Braavos 598 00:40:47,465 --> 00:40:49,193 und sage diese Worte zu ihm: 599 00:40:49,769 --> 00:40:51,398 "Valar Morghulis." 600 00:40:52,234 --> 00:40:53,928 Valar Morghulis. 601 00:40:57,933 --> 00:40:59,747 Bitte geh nicht, Jaqen. 602 00:41:03,309 --> 00:41:05,235 Jaqen ist tot. 603 00:41:05,745 --> 00:41:08,460 Sag es noch einmal. Valar Morghulis. 604 00:41:08,927 --> 00:41:10,567 Valar Morghulis. 605 00:41:12,053 --> 00:41:13,249 Gut. 606 00:41:20,468 --> 00:41:22,183 Lebewohl, Arya Stark. 607 00:41:47,130 --> 00:41:48,303 Osha, 608 00:41:48,640 --> 00:41:50,823 was machst du? 609 00:43:14,252 --> 00:43:16,163 Sagt uns, welche Medizin wir aus Eurer Kammer holen sollen, 610 00:43:16,183 --> 00:43:19,413 - damit es Euch besser geht. - Ich fühle mich gut. 611 00:43:22,354 --> 00:43:25,904 Sie haben es abgebrannt. Sie haben alles abgebrannt. 612 00:43:25,924 --> 00:43:29,021 Nicht alles. Nicht Euch. 613 00:43:32,226 --> 00:43:34,595 Aber sie könnten zurückkommen. Ihr müsst gehen. 614 00:43:34,757 --> 00:43:36,255 Zieht Eure wärmsten Kleider an. 615 00:43:36,364 --> 00:43:38,666 Packt so viel Essen, wie Ihr tragen könnt und geht nach Norden. 616 00:43:38,686 --> 00:43:40,577 Norden ist der falsche Weg. 617 00:43:40,816 --> 00:43:42,645 Ihre Mutter und der Bruder sind im Süden. 618 00:43:42,665 --> 00:43:44,502 Wir wissen nicht wo. 619 00:43:44,676 --> 00:43:47,401 Es gibt zu viele Feinde im Süden. 620 00:43:47,684 --> 00:43:49,644 Geht zur Mauer, zu Jon. 621 00:43:49,678 --> 00:43:52,429 Er wird auf Euch aufpassen, und Eure Mutter wissen lassen, dass Ihr sicher seid. 622 00:43:52,549 --> 00:43:55,286 Ich möchte Euch nicht verlassen. 623 00:43:55,504 --> 00:43:58,287 Nicht weniger, als ich Euch verlassen möchte. 624 00:43:58,772 --> 00:44:01,455 Ich brachte Euch auf die Welt. 625 00:44:02,085 --> 00:44:03,592 Euch beide. 626 00:44:03,990 --> 00:44:06,716 Seitdem habe ich Eure Gesichter beinahe jeden Tag gesehen. 627 00:44:06,846 --> 00:44:11,711 Und dafür betrachte ich mich selbst als sehr, sehr glücklich. 628 00:44:13,525 --> 00:44:15,105 Geht nun mit Hodor. 629 00:44:15,140 --> 00:44:16,722 Geht. 630 00:44:16,742 --> 00:44:18,405 Ich werde hier sein. 631 00:44:21,630 --> 00:44:22,923 Hodor. 632 00:44:26,183 --> 00:44:27,552 Osha. 633 00:44:28,616 --> 00:44:30,582 Ihr müsst sie beschützen. 634 00:44:30,820 --> 00:44:33,589 Ihr seid die Einzige, die es kann. 635 00:44:35,546 --> 00:44:38,869 Ihr müsst sie gegen Eure eigene Art beschützen. 636 00:44:38,978 --> 00:44:41,897 Ich hege keine große Liebe für meine eigene Art. 637 00:44:44,625 --> 00:44:47,125 Ich hole Euch den Saft der Mohnblume. 638 00:44:47,244 --> 00:44:48,450 Sagt mir, wo ich ihn finde. 639 00:44:48,470 --> 00:44:50,893 Ich möchte keinen Mohnblumensaft. 640 00:45:01,319 --> 00:45:03,078 Macht es schnell. 641 00:49:03,873 --> 00:49:05,719 Mond meines Lebens. 642 00:49:16,419 --> 00:49:20,895 Das ist dunkle Magie, genauso wie die Magie, die dich mir nahm. 643 00:49:21,351 --> 00:49:24,903 Dich mir nahm, bevor ich... 644 00:49:26,358 --> 00:49:30,224 Vielleicht bin ich tot und weiß es nur noch nicht. 645 00:49:30,555 --> 00:49:33,032 Vielleicht bin ich mit dir in den Nachtlanden. 646 00:49:33,052 --> 00:49:37,516 Oder vielleicht weigerte ich mich, die Nachtlanden ohne dich zu betreten. 647 00:49:38,515 --> 00:49:42,371 Vielleicht sagte ich dem großen Hengst, dass er sich selbst ficken soll, 648 00:49:42,372 --> 00:49:45,371 und kam zurück, um auf dich zu warten. 649 00:49:45,568 --> 00:49:48,478 Das klingt nach etwas, das du tun würdest. 650 00:49:58,123 --> 00:50:04,161 Oder vielleicht ist es ein Traum. Dein Traum, mein Traum. 651 00:50:04,346 --> 00:50:06,561 Ich weiß es nicht. 652 00:50:07,038 --> 00:50:11,317 Das sind Fragen für weise Männer mit dünnen Armen. 653 00:50:13,000 --> 00:50:15,574 Du bist der Mond meines Lebens. 654 00:50:15,922 --> 00:50:18,038 Das ist alles, was ich weiß... 655 00:50:19,005 --> 00:50:21,883 und alles, was ich wissen muss... 656 00:50:24,066 --> 00:50:26,683 Und wenn das ein Traum ist... 657 00:50:27,088 --> 00:50:31,290 werde ich den Mann töten, der versucht, mich zu wecken. 658 00:50:55,460 --> 00:50:57,773 Bis die Sonne sich im Westen erhebt 659 00:50:57,904 --> 00:51:00,656 und im Osten untergeht, 660 00:51:01,731 --> 00:51:04,240 bis die Flüsse trocken sind, 661 00:51:04,468 --> 00:51:07,783 und die Berge wie Blätter im Wind wehen. 662 00:51:49,203 --> 00:51:51,788 Sie vermissen ihre Mutter. 663 00:51:52,461 --> 00:51:54,149 Sie wollen bei Euch sein. 664 00:51:54,169 --> 00:51:55,962 Wollt Ihr bei ihnen sein? 665 00:51:56,093 --> 00:51:57,733 Das werdet Ihr. 666 00:51:58,851 --> 00:52:00,741 Als Eure Drachen geboren wurden, 667 00:52:00,849 --> 00:52:02,938 wurde unsere Magie wiedergeboren. 668 00:52:02,972 --> 00:52:05,156 Sie ist die Stärkste. 669 00:52:05,417 --> 00:52:08,392 Und sie ist das Stärkste in Euch. 670 00:52:09,033 --> 00:52:11,411 Ihr werdet mit ihnen zusammen sein, 671 00:52:11,692 --> 00:52:14,472 während des Winters, des Sommers, 672 00:52:14,766 --> 00:52:16,720 und dem nächsten Winter. 673 00:52:17,122 --> 00:52:19,794 Über tausende und abertausende Jahreszeiten hinweg 674 00:52:19,967 --> 00:52:21,647 werdet Ihr mit ihnen zusammen sein. 675 00:52:21,667 --> 00:52:26,013 Und wir werden bei Euch sein, bis es zu einem Ende kommt. 676 00:52:30,674 --> 00:52:33,921 Willkommen Zuhause, Daenerys Stormborn. 677 00:52:34,436 --> 00:52:36,249 Das ist nicht mein Zuhause. 678 00:52:36,269 --> 00:52:37,477 Mein Zuhause ist jenseits des Meeres, 679 00:52:37,497 --> 00:52:39,833 wo mein Volk auf mich wartet. 680 00:52:39,953 --> 00:52:42,548 Sie werden lange warten. 681 00:52:59,705 --> 00:53:01,203 Dracarys. 682 00:53:49,620 --> 00:53:52,161 Wir sollten bei Sonnenuntergang da sein. 683 00:53:52,498 --> 00:53:54,150 Wird keine lustige Nacht für Euch. 684 00:53:54,170 --> 00:53:57,153 Mance weiß, wie man Krähen zum Singen bekommt. 685 00:53:59,186 --> 00:54:01,198 Wenn Ihr wisst, was Ihr zu sagen habt, schafft Ihr es... 686 00:54:01,218 --> 00:54:02,834 durch die Nacht. 687 00:54:05,429 --> 00:54:09,054 Nicht zu Reden ist kein guter Weg. 688 00:54:09,575 --> 00:54:11,160 Vorsichtig damit. 689 00:54:11,401 --> 00:54:13,256 Ihr könntet Euch selbst schneiden. 690 00:54:14,327 --> 00:54:16,325 Ihr habt noch nie ein Schwert geschwungen, oder? 691 00:54:16,345 --> 00:54:18,150 Ihr seht wie ein Baby mit einer Rassel aus. 692 00:54:18,170 --> 00:54:19,822 Genug! 693 00:54:30,146 --> 00:54:31,862 - Stopp! - Warum, Verräter? 694 00:54:32,025 --> 00:54:35,294 Damit du Mance Raider eine Einladung nach Castle Black geben kannst? 695 00:54:35,314 --> 00:54:37,053 Lasst sie kämpfen. 696 00:54:57,176 --> 00:54:59,988 Das ist alles? Das kannst du? 697 00:55:00,347 --> 00:55:01,943 Du kleiner Scheißer. 698 00:55:07,224 --> 00:55:09,964 Hat dir das dein Verräter-Vater beigebracht? 699 00:55:12,841 --> 00:55:15,064 Oder war es deine Hurenmutter? 700 00:55:33,130 --> 00:55:37,219 Wir sind die Beobachter der Mauer. 701 00:55:49,564 --> 00:55:51,737 Du kannst Mance sagen, 702 00:55:52,387 --> 00:55:55,830 dass das der Mann ist, der Qhorin Halbhand tötete. 703 00:56:09,390 --> 00:56:11,334 - Verbrennt die Leiche. - Aye. 704 00:56:11,562 --> 00:56:14,614 Du möchtest nicht, dass der zu dir zurückkommt. 705 00:56:27,760 --> 00:56:30,242 Kommt, Jon Snow. 706 00:56:55,743 --> 00:56:58,937 Zeit, den König hinter der Mauer kennenzulernen. 707 00:57:45,127 --> 00:57:46,419 Was zum...? 708 00:57:53,351 --> 00:57:54,861 Khaleesi, bitte. 709 00:57:55,122 --> 00:57:57,131 Er sagte, dass Ihr Qarth lebend niemals verlassen werdet. 710 00:57:57,151 --> 00:57:58,466 Kommt. 711 00:58:29,887 --> 00:58:31,038 Nichts. 712 00:58:39,240 --> 00:58:42,576 Danke, Xaro Xhoan Daxos. 713 00:58:42,842 --> 00:58:46,141 Danke, dass Ihr mir diese Lektion erteilt habt. 714 00:58:48,389 --> 00:58:49,724 Ich bin König von Qarth. 715 00:58:49,744 --> 00:58:52,146 Ich kann Euch jetzt helfen, wahrhaftig helfen. 716 00:58:52,276 --> 00:58:53,776 Wir können den Eisernen Thron einnehmen. 717 00:58:53,796 --> 00:58:56,090 - Ich gebe Euch 1000 Schiffe. - Bitte, Khaleesi, ich flehe Euch an. 718 00:58:56,110 --> 00:58:58,500 Alles, wovon Ihr träumtet, ist in Reichweite. 719 00:58:58,520 --> 00:59:00,254 Ich flehe Euch an, bitte! 720 00:59:01,416 --> 00:59:03,479 - Khaleesi. - Bitte! Bitte! 721 00:59:04,065 --> 00:59:05,803 Khaleesi! 722 00:59:25,892 --> 00:59:27,390 Es ist alles eine Lüge. 723 00:59:28,957 --> 00:59:31,259 Für mich sieht es real genug aus. 724 00:59:35,531 --> 00:59:37,765 Real genug, um ein Schiff zu kaufen? 725 00:59:38,826 --> 00:59:42,036 Aye, ein kleines Schiff. 726 00:59:47,459 --> 00:59:51,629 Nehmt alles Gold und alle Juwelen! 727 01:00:25,851 --> 01:00:29,891 Ich dachte, wir kommen in den Norden, um gegen Wildlinge zu kämpfen. 728 01:00:32,074 --> 01:00:33,714 Ist das Ziege? 729 01:00:34,589 --> 01:00:36,123 Das ist Elch. 730 01:00:36,954 --> 01:00:39,970 Die Menschen sollten nirgends leben, wo man Scheiße verbrennen muss, um es warm zu haben. 731 01:00:39,990 --> 01:00:43,532 Nun, wenn du einen Baum siehst, sag mir Bescheid. 732 01:00:46,166 --> 01:00:48,436 Wenn man mal innehält und darüber nachdenkt, 733 01:00:48,545 --> 01:00:50,620 die Sache, die an Gilly so interessant ist, ist... 734 01:00:50,640 --> 01:00:53,273 - Bring mich verdammt nochmal um. - Nein, wirklich. 735 01:00:53,442 --> 01:00:56,407 Die Sache an ihr, die ich so interessant finde, ist, dass... 736 01:00:56,427 --> 01:00:58,937 nach allem, was Craster ihr antat, 737 01:00:59,111 --> 01:01:01,500 sie trotzdem noch die Hoffnung hat, dass das Leben besser wird. 738 01:01:01,619 --> 01:01:04,606 Die Sache, die du an Gilly so interessant fandst, ist, dass... 739 01:01:04,736 --> 01:01:07,898 sie sechs Worte zu dir gesagt hat. 740 01:01:08,093 --> 01:01:11,047 Und die Sache, die ich an dir so interessant finde, ist... 741 01:01:11,188 --> 01:01:12,861 absolut nichts. 742 01:01:16,472 --> 01:01:18,125 Es sind Jon und die Halbhand. 743 01:01:18,145 --> 01:01:19,404 Sie sind zurück. 744 01:01:23,944 --> 01:01:25,699 Zwei Stöße sind Wildlinge. 745 01:01:25,807 --> 01:01:28,837 Ihr kämpft nicht allein, kommt. 746 01:01:32,823 --> 01:01:34,311 Drei Stöße? 747 01:01:34,463 --> 01:01:36,027 Lauft! 748 01:01:42,822 --> 01:01:45,524 Wartet! Wartet auf mich! 749 01:01:48,663 --> 01:01:50,075 Grenn! 750 01:01:51,389 --> 01:01:52,507 Edd! 751 01:04:01,346 --> 01:04:07,374 ~ www.SubCentral.de ~