1
00:00:00,601 --> 00:00:02,336
Die Faust der ersten Menschen.
2
00:00:02,356 --> 00:00:04,889
Vor Tausenden von Jahren
standen die Ersten Menschen hier.
3
00:00:04,909 --> 00:00:06,919
Sie kamen her, um vor etwas zu fliehen.
4
00:00:06,939 --> 00:00:08,461
Und ich denke nicht,
dass das funktionierte.
5
00:00:08,481 --> 00:00:09,839
Euer Schwert.
6
00:00:10,100 --> 00:00:12,229
Der Königsmörder, er floh in der Nacht.
7
00:00:12,249 --> 00:00:13,347
Wie?
8
00:00:13,367 --> 00:00:15,604
Jaime Lannister hat
Euch zum Narren gehalten.
9
00:00:15,735 --> 00:00:18,135
Sansa und Arya sind
Gefangene in Kings Landing.
10
00:00:18,319 --> 00:00:20,936
Ihn zurückzuschicken, könnte
das Leben meiner Kinder erkaufen.
11
00:00:21,055 --> 00:00:23,683
- Ein Mädchen schuldet noch einen Namen.
- Gib einem Mann einen Namen.
12
00:00:23,846 --> 00:00:26,534
- Jaqen H'ghar.
- Ein Mädchen gibt einem Mann seinen eigenen Namen?
13
00:00:26,686 --> 00:00:29,183
Ich unbenenne dich, wenn du mir und
meinen Freunden hilfst, zu fliehen.
14
00:00:29,346 --> 00:00:32,570
Ein Mädchen und ihre Freunde werden
um Mitternacht durch das Tor laufen.
15
00:00:32,766 --> 00:00:35,502
Wer war das dort draußen,
an den Toren hängend?
16
00:00:35,622 --> 00:00:37,435
Das müssen die Jungen
des Bauern gewesen sein.
17
00:00:37,455 --> 00:00:38,946
Er tötete und verbrannte sie...
18
00:00:38,966 --> 00:00:41,097
und gab sie dann als
die kleinen Lords aus?
19
00:00:41,238 --> 00:00:43,513
Ich kam bis zum Bauernhaus
und machte dann kehrt.
20
00:00:43,533 --> 00:00:46,403
Ich hoffte, das ist der letzte
Ort, an dem man suchen wird.
21
00:00:46,423 --> 00:00:48,982
Mein Bastard ist nur ein paar
Tage von Winterfell entfernt.
22
00:00:49,002 --> 00:00:51,165
- Hat er erst die Burg eingenommen...
- Theon hat meine Brüder.
23
00:00:51,185 --> 00:00:52,307
Wenn wir die Burg stürmen...
24
00:00:52,308 --> 00:00:54,193
Er würde es nicht wagen,
die Jungen zu verletzten.
25
00:00:54,302 --> 00:00:56,677
Sie sind seine einzige Hoffnung, um dem
Norden mit heiler Haut zu entfliehen.
26
00:00:56,796 --> 00:00:58,197
Benachrichtigt Euren Sohn.
27
00:00:58,317 --> 00:01:00,327
Jedem Eisengeborenen, der sich ergibt,
28
00:01:00,347 --> 00:01:01,902
wird sichere Rückkehr
zu seinem Heim gewährt.
29
00:01:01,922 --> 00:01:04,549
Mit Ausnahme von Theon Greyjoy.
30
00:01:04,701 --> 00:01:07,796
Ich erwarte von seinen Landsmännern, dass sie
ihn ausliefern, sobald sie das Angebot vernehmen.
31
00:01:07,937 --> 00:01:09,655
Mance wird gegen die Mauer reiten.
32
00:01:09,675 --> 00:01:11,546
Wenn er das macht, wird
ein Bruder in seiner Armee
33
00:01:11,566 --> 00:01:13,448
mehr als 1000 wert sein,
die gegen ihn kämpfen.
34
00:01:13,468 --> 00:01:15,553
- Sie werden mir niemals vertrauen.
- Sie würden...
35
00:01:15,694 --> 00:01:17,553
- Wenn du tun würdest, was getan werden muss.
- Was?
36
00:01:17,573 --> 00:01:21,569
Ich hätte es besser wissen müssen, als
einem Bastard eines Verräters zu vertrauen.
37
00:01:22,525 --> 00:01:24,950
Es ist nicht an dir, ihn zu töten, Krähe.
38
00:01:25,134 --> 00:01:26,904
Ich will das Freymädchen nicht heiraten.
39
00:01:27,035 --> 00:01:29,076
Ich will nicht, dass Ihr sie heiratet.
40
00:01:30,097 --> 00:01:32,139
Wenn Ihr dort hinein geht, werdet
Ihr diesen Ort nie wieder verlassen.
41
00:01:32,258 --> 00:01:34,624
Wenn meine Drachen im Haus
der Unsterblichen sind,
42
00:01:34,644 --> 00:01:35,748
dann bringt mich dorthin.
43
00:01:35,768 --> 00:01:37,290
Genau das will der Hexenmeister.
44
00:01:37,310 --> 00:01:40,476
- Seine Magie ist stark.
- Und was ist mit meiner Magie?
45
00:01:40,709 --> 00:01:42,861
Sie kommen an Land. Es sind zu viele.
46
00:01:42,881 --> 00:01:44,390
Lasst Feuer auf sie regnen.
47
00:01:56,916 --> 00:02:00,133
Die Schlacht ist vorbei.
Wir haben gewonnen.
48
00:02:08,835 --> 00:02:12,835
~ Game of Thrones S02E10 ~
~ Valar Morghulis ~
49
00:02:14,388 --> 00:02:18,894
~ Übersetzt von angeldream ~
~ korrigiert von Elya ~
50
00:02:22,816 --> 00:02:27,366
~ Sync by Scofield ~
51
00:03:42,053 --> 00:03:46,614
~ www.SubCentral.de ~
52
00:04:23,089 --> 00:04:24,479
Pod.
53
00:04:26,293 --> 00:04:27,759
Pod!
54
00:04:30,159 --> 00:04:32,298
Suche Bron oder Varys.
55
00:04:32,874 --> 00:04:35,925
Sag ihnen, dass ich mit
Maester Pycelle hier bin.
56
00:04:36,143 --> 00:04:39,281
Sag ihnen, dass ich
sehr wohl am Leben bin.
57
00:04:39,422 --> 00:04:40,932
Ja, My Lord.
58
00:04:42,713 --> 00:04:45,947
Möchtet Ihr etwas gegen
die Schmerzen haben?
59
00:04:47,372 --> 00:04:48,839
Was ist passiert?
60
00:04:49,001 --> 00:04:51,771
Der Mörder und Verräter
Stannis Baratheon
61
00:04:52,020 --> 00:04:57,157
erlitt eine herbe Niederlage
durch die Hand Eures Vater.
62
00:04:58,590 --> 00:05:00,122
Wo bin ich?
63
00:05:00,665 --> 00:05:03,238
Das ist Eure neue Kammer.
64
00:05:03,651 --> 00:05:05,854
Etwas einengend vielleicht, aber...
65
00:05:05,874 --> 00:05:08,884
Ihr braucht ja nicht
viel Platz, nicht wahr?
66
00:05:09,329 --> 00:05:12,565
Ihr seid nicht mehr die Hand des Königs.
67
00:05:20,940 --> 00:05:22,721
Für Euren Ärger.
68
00:05:46,837 --> 00:05:50,225
Ich, Joffrey aus dem Hause
Baratheon, erster meines Namens,
69
00:05:50,627 --> 00:05:52,680
der rechtmäßige König der Andalen
70
00:05:52,700 --> 00:05:54,580
und der Ersten Menschen,
71
00:05:54,710 --> 00:05:56,533
Lord der sieben Königslande
72
00:05:56,553 --> 00:05:58,242
und Beschützer des Reiches,
73
00:05:58,262 --> 00:06:00,587
erkläre hiermit, meinen Großvater,
74
00:06:00,607 --> 00:06:04,280
Tywin Lannister, der Retter der Stadt,
75
00:06:04,300 --> 00:06:06,892
zur Hand des Königs.
76
00:06:19,090 --> 00:06:20,973
Danke, Euer Gnaden.
77
00:06:30,867 --> 00:06:33,586
Lord Petyr Baelish, tretet vor.
78
00:06:34,820 --> 00:06:37,056
Für Euren guten Dienst
79
00:06:37,241 --> 00:06:40,894
und Scharfsinn in der Vereinigung
der Häuser Lannister und Tyrell,
80
00:06:40,928 --> 00:06:43,897
erkläre ich, dass Euch die
Burg Harrenhal gewährt wird...
81
00:06:43,931 --> 00:06:46,633
zusammen mit den dazugehörigen
Ländereien und Erträgen
82
00:06:46,667 --> 00:06:48,591
wird sie ab diesem Tag
bis zum Ende der Zeit
83
00:06:48,611 --> 00:06:51,163
Euch, Euren Kindern und
Kindeskindern gehören.
84
00:06:51,380 --> 00:06:54,540
Ihr ehrt mich über
alle Maßen, Euer Gnaden.
85
00:06:55,811 --> 00:06:59,946
Ich sollte mir ein paar
Söhne und Enkel anschaffen.
86
00:07:03,551 --> 00:07:04,952
Ser Loras Tyrell.
87
00:07:10,616 --> 00:07:13,375
Euer Haus ist uns zu Hilfe gekommen.
88
00:07:13,395 --> 00:07:16,404
Das ganze Reich steht in
Eurer Schuld, genauso wie ich.
89
00:07:16,424 --> 00:07:19,825
Wenn Eure Familie
etwas begehrt, so fragt,
90
00:07:19,999 --> 00:07:21,994
und es soll Euch gehören.
91
00:07:22,014 --> 00:07:23,362
Euer Ganden,
92
00:07:24,641 --> 00:07:25,936
meine Schwester Margaery,
93
00:07:25,956 --> 00:07:28,812
ihr Mann wurde uns genommen...
94
00:07:30,301 --> 00:07:32,084
Sie ist unschuldig.
95
00:07:32,530 --> 00:07:35,690
Ich möchte Euch fragen,
ob Ihr in uns damit ehren würdet,
96
00:07:35,809 --> 00:07:37,894
unsere Häuser zu vereinen.
97
00:07:38,807 --> 00:07:42,327
Ist es das, was Ihr wollt, Lady Margaery?
98
00:07:44,536 --> 00:07:47,121
Aus ganzem Herzen, Euer Ganden.
99
00:07:47,545 --> 00:07:50,271
Ich habe Euch aus der Ferne geliebt.
100
00:07:50,814 --> 00:07:53,083
Erzählungen über Euren
Mut und Eure Weisheit
101
00:07:53,103 --> 00:07:55,600
waren meinen Ohren niemals fern.
102
00:07:55,766 --> 00:08:00,259
Und diese Erzählungen haben
tief in mir Wurzeln geschlagen.
103
00:08:03,320 --> 00:08:08,424
Ich habe auch Erzählungen über Eure
Schönheit und Anmut gehört, aber...
104
00:08:09,053 --> 00:08:13,053
die Erzählungen werden
Euch nicht gerecht, My Lady.
105
00:08:13,422 --> 00:08:16,653
Es wäre eine Ehre,
Eure Liebe zu erwidern,
106
00:08:16,989 --> 00:08:19,954
aber ich bin einer anderen versprochen.
107
00:08:20,986 --> 00:08:22,636
Ein König muss sein Wort halten.
108
00:08:22,656 --> 00:08:26,514
Euer Ganden, in Auffassung
Eures kleinen Rates,
109
00:08:26,534 --> 00:08:28,816
wäre es weder angemessen noch weise
110
00:08:28,836 --> 00:08:32,389
die Tochter eines wegen Verrates
enthaupteten Mannes zu heiraten,
111
00:08:32,552 --> 00:08:37,615
ein Mädchen, dessen Bruder gerade eine
offene Rebellion gegen den Thron führt.
112
00:08:37,811 --> 00:08:39,580
Für das Wohl Eures Reiches
113
00:08:39,798 --> 00:08:42,187
bitten Eure Berater Euch,
114
00:08:44,409 --> 00:08:47,450
auf Sansa Stark zu verzichten.
115
00:08:49,133 --> 00:08:51,707
- Margaery!
- Wir wollen Margaery!
116
00:08:55,653 --> 00:08:57,793
Ich möchte Euren Wünschen und
117
00:08:57,901 --> 00:09:00,269
den Wünschen meines Volkes
gerne nachkommen, aber...
118
00:09:00,779 --> 00:09:02,771
ich leistete einen heiligen Eid.
119
00:09:02,791 --> 00:09:04,550
Euer Gnaden,
120
00:09:04,789 --> 00:09:08,865
die Götter nehmen eine Verlobung
in der Tat ernst, aber...
121
00:09:09,158 --> 00:09:13,274
Euer Vater, gesegnet sei sein Andenken,
122
00:09:13,426 --> 00:09:16,032
ging diesen Pakt ein, bevor die Starks
123
00:09:16,052 --> 00:09:19,988
ihre Falschheit enthüllten.
124
00:09:20,174 --> 00:09:22,921
Ich habe mich mit dem
hohen Septon beraten
125
00:09:22,941 --> 00:09:27,352
und er versicherte mir, dass
ihre Verbrechen gegen das Reich
126
00:09:27,482 --> 00:09:31,382
Euch im Angesicht der Götter
von Eurem Versprechen
127
00:09:31,512 --> 00:09:35,470
ihnen gegenüber befreit.
128
00:09:36,169 --> 00:09:38,037
Die Götter sind gut.
129
00:09:38,178 --> 00:09:40,576
Ich bin frei, meinem Herz zu folgen.
130
00:09:40,903 --> 00:09:44,954
Ser Loras, ich werde Eure
Schwester gerne heiraten.
131
00:09:45,411 --> 00:09:47,322
Ihr werdet meine Königin sein,
132
00:09:47,832 --> 00:09:50,551
und ich werde Euch ab diesem Tage...
133
00:09:50,586 --> 00:09:52,653
bis an meinen letzten Tag lieben.
134
00:10:15,146 --> 00:10:16,418
My Lady.
135
00:10:17,903 --> 00:10:20,162
Mein aufrichtiges Mitgefühl.
136
00:10:21,194 --> 00:10:23,203
Sie haben recht, ich bin
nicht gut genug für ihn.
137
00:10:23,223 --> 00:10:25,154
Das solltet Ihr nicht sagen.
138
00:10:25,188 --> 00:10:27,656
Ihr werdet für viele Dinge gut genug sein.
139
00:10:27,690 --> 00:10:29,924
Er wird es weiterhin genießen,
Euch zu schlagen.
140
00:10:30,116 --> 00:10:32,516
und jetzt da Ihr eine Frau seid,
141
00:10:32,701 --> 00:10:35,939
wird er Euch noch auf ganz
andere Weisen genießen.
142
00:10:36,080 --> 00:10:37,187
Aber...
143
00:10:37,578 --> 00:10:41,706
- Wenn er mich nicht heiratet...
- Lässt er Euch heimgehen?
144
00:10:42,412 --> 00:10:46,307
Joffrey ist nicht die Art Junge,
die sein Spielzeug weggibt.
145
00:10:46,600 --> 00:10:48,891
Ihr habt ein weiches Herz,
146
00:10:49,315 --> 00:10:51,052
genau wie Eure Mutter in Eurem Alter.
147
00:10:51,072 --> 00:10:54,347
Ich kann so viel von ihr in Euch erkennen.
148
00:10:55,107 --> 00:10:57,713
Sie war wie eine Schwester für mich.
149
00:10:59,038 --> 00:11:00,624
Um ihretwillen
150
00:11:01,091 --> 00:11:04,193
helfe ich Euch, nach Hause zu kommen.
151
00:11:06,663 --> 00:11:09,730
Kings Landing ist jetzt mein Zuhause.
152
00:11:10,966 --> 00:11:12,875
Seht Euch um.
153
00:11:13,212 --> 00:11:15,307
Wir alle hier sind Lügner.
154
00:11:16,371 --> 00:11:19,640
Und jeder einzelne von
uns ist besser darin als ihr.
155
00:11:30,741 --> 00:11:32,262
Kommt rein.
156
00:11:34,032 --> 00:11:35,889
Macht es Euch bequem.
157
00:11:41,681 --> 00:11:43,994
Das sieht nicht sehr bequem aus.
158
00:11:45,098 --> 00:11:48,099
Hier, seht mich an.
159
00:11:51,697 --> 00:11:53,652
Das ist nicht nötig, meine Liebe.
160
00:11:53,793 --> 00:11:55,161
Seid Ihr sicher?
161
00:11:55,400 --> 00:11:56,960
Den meisten Männern
gefällt, was sie sehen.
162
00:11:57,199 --> 00:11:59,111
Ich bin nicht wie die meisten Männer.
163
00:11:59,145 --> 00:12:01,966
Das sagen die meisten Männer.
164
00:12:02,531 --> 00:12:04,920
Wenn Ihr nicht wollt, was
die meisten Männer wollen,
165
00:12:05,050 --> 00:12:08,341
dann sagt Ihr mir besser,
was ich für Euch tun soll.
166
00:12:08,949 --> 00:12:12,587
Ich hätte gerne, dass du mir sagst,
ob das Arbeiten für Lord Baelish
167
00:12:12,607 --> 00:12:15,329
das ist, was du dir erhofft hast.
168
00:12:16,598 --> 00:12:17,893
Kennen wir uns?
169
00:12:18,252 --> 00:12:20,684
Du würdest dich nicht an mich erinnern?
170
00:12:20,793 --> 00:12:22,281
Ich lerne viele Männer kennen.
171
00:12:22,301 --> 00:12:24,972
Und ich glaube, dass du
dich an alle erinnerst.
172
00:12:25,256 --> 00:12:28,609
Ich denke, dass du deine wahren
Talente an sie verschwendest.
173
00:12:28,734 --> 00:12:31,412
Ihr seid sehr freundlich, My Lord.
174
00:12:31,479 --> 00:12:33,880
Erlaubt mir, Euch etwas zurückzugeben.
175
00:12:40,413 --> 00:12:41,999
Du hast Angst.
176
00:12:42,726 --> 00:12:46,071
Warum? Da unten ist nichts Gefährliches.
177
00:12:46,571 --> 00:12:47,830
Ich weiß, wer Ihr seid.
178
00:12:47,850 --> 00:12:51,231
Und im Gegensatz zu deinem
jetzigen Arbeitgeber,
179
00:12:51,265 --> 00:12:53,967
beschütze ich die,
die für mich arbeiten.
180
00:12:54,002 --> 00:12:56,932
Ich missbrauche sie nicht, um
königliche Launen zu befriedigen,
181
00:12:56,952 --> 00:12:59,852
oder zwinge sie, sich
gegenseitig zu misshandeln.
182
00:13:00,096 --> 00:13:02,029
Woher wisst Ihr davon?
183
00:13:02,312 --> 00:13:05,287
Du sagtest doch, du weißt, wer ich bin.
184
00:13:06,525 --> 00:13:09,664
Was kann ich für Euch tun, Lord Varys?
185
00:13:21,698 --> 00:13:23,381
Littlefinger sieht dich an
186
00:13:23,401 --> 00:13:26,552
und sieht eine Sammlung
von profitablen Löchern.
187
00:13:26,758 --> 00:13:29,436
Ich sehe einen potentiellen Partner.
188
00:13:30,571 --> 00:13:34,404
- Ich habe Angst vor ihm.
- Oh, das solltest du.
189
00:13:34,904 --> 00:13:37,578
Er ist ein gefährlicher Mann.
190
00:13:37,955 --> 00:13:40,881
Aber jeder hat seine Schwächen.
191
00:13:40,901 --> 00:13:44,816
Dein momentaner Arbeitgeber
versteckt seine sehr gut,
192
00:13:45,022 --> 00:13:47,555
aber nicht so gut, wie er denkt.
193
00:13:51,680 --> 00:13:53,863
Ihr seid Jungfrau, nehme ich an?
194
00:13:54,080 --> 00:13:55,296
Geht.
195
00:13:57,552 --> 00:14:00,102
Die Kindheit muss schrecklich
für Euch gewesen sein.
196
00:14:00,136 --> 00:14:03,339
Wart Ihr einen Fuß größer,
als die andern Jungen?
197
00:14:03,373 --> 00:14:05,992
Sie lachten Euch aus
und gaben Euch Namen?
198
00:14:06,133 --> 00:14:08,645
Einige Jungs mögen die Herausforderung.
199
00:14:08,679 --> 00:14:11,847
Ein oder zwei müssen versucht haben,
in die große Brienne zu kommen.
200
00:14:11,867 --> 00:14:14,540
Ein oder zwei versuchten es.
201
00:14:14,974 --> 00:14:17,005
Aber Ihr habt sie verjagt.
202
00:14:17,114 --> 00:14:20,195
Aber vielleicht habt Ihr Euch
gewünscht, dass Euch einer überwältigt,
203
00:14:20,315 --> 00:14:22,960
Euch zu Boden wirft und Euch
die Kleider runterreißt.
204
00:14:22,995 --> 00:14:25,082
Aber keiner von ihnen war stark genug.
205
00:14:25,202 --> 00:14:27,428
- Ich bin stark genug.
- Nicht interessiert.
206
00:14:27,448 --> 00:14:28,698
Natürlich seid Ihr das.
207
00:14:28,718 --> 00:14:32,643
Ihr würdet es lieben, zu wissen, wie
es sich anfühlt, eine Frau zu sein.
208
00:14:36,075 --> 00:14:37,997
Sie lagen bei Löwen.
209
00:14:38,106 --> 00:14:39,941
Tavernenmädchen, würde ich sagen.
210
00:14:40,104 --> 00:14:42,776
Wahrscheinlich haben sie
meines Vaters Soldaten gedient.
211
00:14:43,048 --> 00:14:46,110
Vielleicht hat eine von
ihnen Gefühle entwickelt.
212
00:14:46,447 --> 00:14:48,369
So haben sie sich das verdient.
213
00:14:49,173 --> 00:14:52,740
Die glorreiche Tat der
nördlichen Freiheitskämpfer.
214
00:14:52,760 --> 00:14:54,749
Muss Euch stolz machen,
den Starks zu dienen.
215
00:14:54,769 --> 00:14:58,821
Ich diene den Starks nicht.
Ich diene Lady Catelyn.
216
00:14:59,201 --> 00:15:02,807
Sagt Euch das heute Abend,
wenn sie in Euren Träumen tanzen.
217
00:15:06,153 --> 00:15:08,738
- Was macht Ihr?
- Sie begraben.
218
00:15:08,758 --> 00:15:12,345
Wir sollten nicht hier bleiben.
Wir sollten zurück auf den Fluss.
219
00:15:12,734 --> 00:15:14,192
Ich denke, diese Frauen
werden es verstehen, wenn...
220
00:15:14,212 --> 00:15:16,015
Es ist mir egal, was Ihr denkt.
221
00:15:16,035 --> 00:15:17,839
Ich habe es nicht hier gelassen.
222
00:15:18,251 --> 00:15:19,552
Macht mich los.
223
00:15:19,572 --> 00:15:21,351
Ich gab ihn dir, um das Seil
durchzuschneiden und jetzt
224
00:15:21,371 --> 00:15:22,556
habe ich meinen Dolch
nicht mehr. Also...
225
00:15:22,576 --> 00:15:25,032
wenn er nicht in deinem Arsch
auf dem Weg zu deinem Schwanz ist,
226
00:15:25,052 --> 00:15:28,259
wird er wohl weg sein.
227
00:15:29,615 --> 00:15:31,602
Was wollt Ihr hier?
228
00:15:31,711 --> 00:15:33,396
Ich begleite einen Gefangenen.
229
00:15:36,462 --> 00:15:38,450
Ihr seid eine Frau! Eine Frau!
230
00:15:38,602 --> 00:15:40,491
Naja, fick mich!
231
00:15:41,340 --> 00:15:44,009
Wenn ihr dann fertig seid...
232
00:15:46,436 --> 00:15:48,250
In Ordnung, wir gehen.
233
00:15:50,986 --> 00:15:52,854
Für wen kämpft Ihr?
234
00:15:53,223 --> 00:15:54,820
Die Starks.
235
00:15:56,207 --> 00:15:58,096
Was hat er getan?
236
00:15:59,303 --> 00:16:02,072
- Scheinbar ist essen jetzt ein Verbrechen,
wer wusste das schon? - Nein...
237
00:16:02,192 --> 00:16:04,430
- stehlen ist ein Verbrechen.
- Aber es ist kein Verbrechen, zu verhungern.
238
00:16:04,450 --> 00:16:06,064
Das ist Gerechtigkeit für Euch.
239
00:16:06,098 --> 00:16:08,150
- Wo bringt Ihr ihn hin?
- Nach Riverrun.
240
00:16:08,170 --> 00:16:09,551
Warum Riverrun?
241
00:16:09,735 --> 00:16:12,602
Stehle von den Tullys, dann
verrottest du in ihren Kerkern.
242
00:16:12,622 --> 00:16:15,338
- Warum ihn nicht töten?
- Weil ich ein Schwein gestohlen habe?
243
00:16:15,600 --> 00:16:17,164
Ich gebe nicht die Befehle.
244
00:16:17,184 --> 00:16:18,728
Er muss für jemanden wichtig sein.
245
00:16:18,748 --> 00:16:22,345
Ihn mit Euch wegzuschicken?
Wie wichtig kann er da sein?
246
00:16:22,953 --> 00:16:25,916
In Ordnung, wie Ihr wollt,
247
00:16:26,319 --> 00:16:27,459
m'Lady.
248
00:16:30,456 --> 00:16:33,573
- Kenne ich Euch?
- Wart Ihr in Ashemark?
249
00:16:33,790 --> 00:16:36,211
- Nein.
- Dann kennt Ihr mich nicht.
250
00:16:36,429 --> 00:16:39,253
Wart Ihr jemals auf dem
Flussmarkt in Salt Rock?
251
00:16:39,273 --> 00:16:41,914
- Ist das bei Ashemark?
- Nein.
252
00:16:41,934 --> 00:16:43,890
Dann war ich nie dort.
253
00:16:44,097 --> 00:16:46,692
Was haltet Ihr von diesen Schönheiten?
254
00:16:47,756 --> 00:16:50,024
Ich hoffe, Ihr habt sie schnell getötet.
255
00:16:50,209 --> 00:16:52,305
Zwei schon.
256
00:16:54,477 --> 00:16:55,693
Wartet.
257
00:16:58,954 --> 00:17:00,880
Ich kenne Euch.
258
00:17:01,445 --> 00:17:03,490
Das ist Jaime Lannister.
259
00:17:04,078 --> 00:17:06,245
Ich wünschte, das hätte mir jemand gesagt.
Dann hätte ich kein Schwein stehlen müssen.
260
00:17:06,265 --> 00:17:08,704
Wenn das der Königsmörder ist,
dann denke ich, würde ich es wissen.
261
00:17:08,724 --> 00:17:10,789
Woher weißt du, wie
der Königsmörder aussieht?
262
00:17:10,898 --> 00:17:12,968
Ich war im Flüsterwald. Ich sah ihn.
263
00:17:13,002 --> 00:17:15,717
Sie schleppten ihn aus dem Wald
raus und warfen ihn vor den König.
264
00:17:15,737 --> 00:17:18,280
Er ist nicht der Königsmörder.
Tut mir leid, Euch zu enttäuschen.
265
00:17:18,410 --> 00:17:20,542
Wenn er es wäre, dann würde
ich nur mit seinem Kopf reisen.
266
00:17:20,576 --> 00:17:22,711
Ich habe eine Frage an Euch beide.
267
00:17:22,745 --> 00:17:25,113
Und ich möchte, dass Ihr sie
zur selben Zeit beantwortet.
268
00:17:25,147 --> 00:17:27,749
Ich zähle bis drei, dann antwortet Ihr.
269
00:17:27,784 --> 00:17:29,832
Wie ist sein Name?
270
00:17:30,277 --> 00:17:31,385
Eins.
271
00:17:32,384 --> 00:17:33,588
Zwei.
272
00:17:34,207 --> 00:17:35,554
Drei.
273
00:17:50,272 --> 00:17:52,273
Zwei schnelle Tode.
274
00:18:19,872 --> 00:18:21,653
Das waren Stark-Männer.
275
00:18:22,218 --> 00:18:24,384
Ich diene nicht den Starks.
276
00:18:25,177 --> 00:18:27,034
Ich diene Lady Catelyn.
277
00:18:27,240 --> 00:18:29,314
Ich sagte ihr, dass ich Euch
nach Kings Landing bringe,
278
00:18:29,531 --> 00:18:31,775
und das werde ich tun.
279
00:18:33,749 --> 00:18:34,868
Bleibt dort.
280
00:18:53,103 --> 00:18:56,198
Walder Frey ist ein gefährlicher
Mann, um ihn zu hintergehen.
281
00:18:56,437 --> 00:18:57,806
Das weiß ich.
282
00:18:57,958 --> 00:19:00,542
Und Ihr wollt es trotzdem tun?
283
00:19:03,715 --> 00:19:05,138
Ich liebe sie.
284
00:19:06,181 --> 00:19:08,233
Ich weiß, dass Euch das wichtig erscheint.
285
00:19:08,253 --> 00:19:10,517
Es ist mir wichtig.
286
00:19:12,179 --> 00:19:15,296
Euer Vater liebte mich
nicht, als wir heirateten.
287
00:19:15,687 --> 00:19:19,025
Er kannte mich kaum,
noch kannte ich ihn.
288
00:19:20,030 --> 00:19:23,760
Unsere Liebe geschah nicht einfach.
289
00:19:24,032 --> 00:19:26,519
Wir bauten sie langsam über die Jahre auf,
290
00:19:26,539 --> 00:19:28,267
Stein für Stein,
291
00:19:28,625 --> 00:19:32,793
für Euch, Eure Brüder und
Schwestern, für uns alle.
292
00:19:33,943 --> 00:19:37,979
Das ist nicht so aufregend wie
geheime Leidenschaft in den Wäldern,
293
00:19:38,130 --> 00:19:40,367
aber es ist stärker.
294
00:19:40,950 --> 00:19:43,114
Es hält länger.
295
00:19:44,428 --> 00:19:45,988
Und das würde ich...
296
00:19:46,008 --> 00:19:47,855
mit einer von Walder Freys Töchtern bekommen,
297
00:19:47,875 --> 00:19:50,827
- das, was Ihr und Vater hattet?
- Warum nicht?
298
00:19:50,861 --> 00:19:52,395
Weil sie nicht schön ist?
299
00:19:52,415 --> 00:19:54,067
Weil sie nicht exotisch
und aufregend ist?
300
00:19:54,087 --> 00:19:57,336
Jetzt diskutiert Ihr nur um zu
diskutieren, weil Ihr es arrangiert habt.
301
00:19:57,445 --> 00:19:59,780
Und Ihr wart einverstanden.
302
00:20:00,703 --> 00:20:03,059
Ihr gabt ihm Euer Wort.
303
00:20:03,287 --> 00:20:06,958
Behandelt Eure Schwüre gewissenlos
und Euer Volk wird dasselbe tun.
304
00:20:07,131 --> 00:20:11,551
- Wenn Euer Vater sein Leben für eine Sache lebte...
- Mein Vater ist tot.
305
00:20:11,725 --> 00:20:13,492
Und was noch von meinen Eltern
übrig ist, hat kein Recht,
306
00:20:13,512 --> 00:20:15,542
irgendwen gewissenlos zu nennen.
307
00:20:35,619 --> 00:20:38,475
Ihr sagtet, Ihr saht
meinen Sieg in den Flammen.
308
00:20:38,509 --> 00:20:39,735
Das habe ich.
309
00:20:40,495 --> 00:20:43,213
- Ich sehe ihn noch immer.
- Die Flammen haben gelogen.
310
00:20:43,894 --> 00:20:46,445
Und ich bin nicht besser als ein Wilder,
311
00:20:46,465 --> 00:20:49,453
der in einen Feuergott vertraut.
312
00:20:51,342 --> 00:20:54,326
Ich kämpfte im Blackwater
Bay für Euren Gott.
313
00:20:54,554 --> 00:20:57,860
Ich führte meine Männer vor
die Tore der siebten Hölle,
314
00:20:57,894 --> 00:21:01,558
ihre Brüder verbrannten bei
lebendigem Leib, und für was?
315
00:21:01,765 --> 00:21:04,835
Um von hinten von Tywin Lannister
und den Tyrells angegriffen zu werden.
316
00:21:04,855 --> 00:21:06,899
Wenn Ihr so viel in Euren Flammen seht,
warum habt Ihr mich dann nicht gewarnt?
317
00:21:06,919 --> 00:21:08,864
Der Lord des Lichts schickt
mir nur flüchtige Einblicke.
318
00:21:08,884 --> 00:21:11,090
Ihr behauptetet, für einen Gott zu sprechen.
319
00:21:11,210 --> 00:21:13,447
Wollt Ihr wegen einer verlorenen
Schlacht den Krieg beenden?
320
00:21:13,467 --> 00:21:15,776
Ihr redet über den Krieg,
als würdet Ihr ihn verstehen.
321
00:21:15,810 --> 00:21:17,918
Ich kämpfe schon länger als Ihr.
322
00:21:17,938 --> 00:21:19,189
Ach ja?
323
00:21:19,677 --> 00:21:21,958
Zeigt mir, wie Ihr kämpft.
324
00:21:24,846 --> 00:21:26,895
Zeigt es mir.
325
00:21:32,761 --> 00:21:35,098
Wo ist Euer Gott jetzt?
326
00:21:36,104 --> 00:21:37,907
Wird er Euch retten?
327
00:21:39,373 --> 00:21:41,537
Wo ist Euer Gott?
328
00:21:43,456 --> 00:21:45,261
In Euch.
329
00:21:55,167 --> 00:21:57,452
Ich ermordete meinen Bruder.
330
00:22:05,516 --> 00:22:07,546
Wir ermordeten ihn.
331
00:22:08,262 --> 00:22:12,592
- Teilt das Gewicht mit mir.
- Er war nicht Euer Bruder.
332
00:22:16,939 --> 00:22:19,111
Dieser Krieg hat erst begonnen.
333
00:22:19,263 --> 00:22:21,663
Er wird Jahre andauern.
334
00:22:21,837 --> 00:22:25,182
Tausende werden unter
Eurem Kommando sterben.
335
00:22:26,094 --> 00:22:29,571
Ihr werdet die Männer
hintergehen, die Euch dienen.
336
00:22:29,799 --> 00:22:32,492
Ihr werdet Eure Familie hintergehen.
337
00:22:32,775 --> 00:22:37,042
Ihr werdet alles, was
Euch lieb ist hintergehen.
338
00:22:37,862 --> 00:22:40,214
Und das alles wird es wert sein,
339
00:22:40,550 --> 00:22:43,559
denn Ihr seid der Sohn des Feuers.
340
00:22:43,765 --> 00:22:47,137
Ihr seid der Krieger des Lichts.
341
00:22:48,739 --> 00:22:52,875
Ihr werdet diese
Heuchler beiseite fegen.
342
00:22:53,680 --> 00:22:55,961
Ihr werdet König sein.
343
00:22:59,316 --> 00:23:02,241
Ihr versprecht diese Dinge, aber...
344
00:23:03,435 --> 00:23:05,387
Ihr wisst es nicht.
345
00:23:06,096 --> 00:23:08,341
Keiner von uns weiß es.
346
00:23:08,656 --> 00:23:10,660
Lasst es mich Euch zeigen.
347
00:23:19,686 --> 00:23:21,737
Seht in das Feuer, mein König.
348
00:23:22,293 --> 00:23:23,531
Seht.
349
00:23:25,341 --> 00:23:28,008
- Ich sehe Feuer.
- Seht weiter hin.
350
00:23:35,924 --> 00:23:38,031
Seht Ihr es?
351
00:23:39,313 --> 00:23:41,222
Seht Ihr es, Mein König?
352
00:23:59,811 --> 00:24:01,233
Ja.
353
00:24:12,315 --> 00:24:14,584
Ich werde diesen Mann töten.
354
00:24:15,345 --> 00:24:18,103
Es ist mir egal, mit wie vielen
Pfeilen sie mich bestücken,
355
00:24:18,288 --> 00:24:20,309
wie viele Speere sie durch mich treiben,
356
00:24:20,329 --> 00:24:24,081
ich werde dieses hornblasende
Arschloch töten, bevor ich falle.
357
00:24:24,222 --> 00:24:26,769
Sie wollen Euch wissen lassen,
dass Ihr umzingelt seid.
358
00:24:26,915 --> 00:24:28,696
Ich weiß, dass ich umzingelt bin.
359
00:24:28,716 --> 00:24:31,234
Ich weiß das, weil ich
auf der Wehrmauer stand
360
00:24:31,254 --> 00:24:33,543
und sah, dass ich umzingelt bin.
361
00:24:33,577 --> 00:24:35,198
Sie wollen Euch nicht schlafen lassen.
362
00:24:35,218 --> 00:24:36,826
Sie wollen Euren Geist ermüden, bevor...
363
00:24:36,846 --> 00:24:40,182
Danke, weißer, kahlköpfiger Mann.
364
00:24:40,779 --> 00:24:44,985
Danke, dass Ihr mir die
Belagerungstaktik erklärt.
365
00:24:47,602 --> 00:24:49,959
Nichte Neues von meinem Vater?
366
00:24:51,324 --> 00:24:52,464
Nein.
367
00:24:53,659 --> 00:24:55,730
Schickt noch mehr Raben.
368
00:24:56,895 --> 00:24:59,631
Ihr habt alle Raben getötet.
369
00:25:02,477 --> 00:25:05,275
Das erste Mal, als ich Winterfell sah...
370
00:25:10,749 --> 00:25:13,460
Das erste Mal, als ich Winterfell sah...
371
00:25:14,329 --> 00:25:18,442
sah es aus wie etwas, das
schon tausende Jahre hier stand,
372
00:25:18,767 --> 00:25:23,341
und noch weitere tausend Jahre
nach meinem Tod hier sein würde.
373
00:25:24,459 --> 00:25:27,028
Ich sah es und dachte,
374
00:25:27,560 --> 00:25:30,070
"Natürlich hat Ned Stark
unsere Rebellion zerstört
375
00:25:30,090 --> 00:25:32,447
und meine Brüder getötet.
376
00:25:33,218 --> 00:25:35,303
Wir hatten nie eine Chance
gegen einen Mann, der hier lebt."
377
00:25:35,323 --> 00:25:38,241
Lord Stark machte dies zu Eurem Zuhause.
378
00:25:38,261 --> 00:25:40,617
Ja, meine Entführer waren so gut zu mir.
379
00:25:40,637 --> 00:25:43,346
Ihr liebt es, mich daran zu erinnern.
380
00:25:44,549 --> 00:25:46,783
Jeder in diesem
gefrorenen Haufen Scheiße
381
00:25:46,803 --> 00:25:49,687
hat es immer geliebt,
mich daran zu erinnern.
382
00:25:52,191 --> 00:25:54,267
Wisst Ihr, wie es ist, wenn einem
gesagt wird, wie viel Glück er hat
383
00:25:54,287 --> 00:25:56,595
jemandes Gefangener zu sein?
384
00:25:58,481 --> 00:26:01,400
Wenn man gesagt bekommt,
wie viel man ihnen schuldet?
385
00:26:03,661 --> 00:26:07,038
Und dann nach Hause zu
seinem wahren Vater geht...
386
00:26:10,877 --> 00:26:12,332
Ich werde diesen Mann umbringen!
387
00:26:12,352 --> 00:26:13,854
Ich schwöre es beim ertrunkenen Gott,
388
00:26:13,874 --> 00:26:15,470
den Alten Göttern, den neuen Göttern,
389
00:26:15,490 --> 00:26:17,958
bei jedem verfickten Gott
in jedem verfickten Himmel,
390
00:26:17,978 --> 00:26:19,393
ich werde diesen Mann töten.
391
00:26:19,611 --> 00:26:21,250
Theon, hört mir zu.
392
00:26:22,684 --> 00:26:24,857
Ich diene Winterfell.
393
00:26:25,247 --> 00:26:27,354
Winterfell ist jetzt Euer.
394
00:26:27,766 --> 00:26:30,263
Durch den Eid bin ich daran
gebunden, Euch zu dienen.
395
00:26:30,382 --> 00:26:33,233
Und wie ist Euer Rat, vertrauter Freund?
396
00:26:33,401 --> 00:26:34,672
Lauft.
397
00:26:35,714 --> 00:26:38,006
Es warten 500 Nordmänner vor den Mauern.
398
00:26:38,026 --> 00:26:39,973
Ihr habt 20 Männer.
399
00:26:40,348 --> 00:26:41,908
Ihr könnt nicht gewinnen.
400
00:26:41,943 --> 00:26:43,899
Wartet auf den Nachteinbruch
und lauft davon.
401
00:26:43,919 --> 00:26:45,702
Ich kann nirgendwo hinlaufen.
402
00:26:46,028 --> 00:26:48,298
Ich würde es niemals bis zu
den Iron Islands schaffen.
403
00:26:48,318 --> 00:26:51,164
Und selbst wenn...
wenn ich durch ein Wunder
404
00:26:51,184 --> 00:26:54,219
durch die Linien schlüpfen könnte,
und es nach Hause schaffen würde,
405
00:26:54,253 --> 00:26:56,192
wäre ich ein Feigling.
406
00:26:56,572 --> 00:26:59,325
Der Greyjoy, der davon lief.
407
00:27:00,568 --> 00:27:03,195
Die Schande der Familie.
408
00:27:04,651 --> 00:27:06,632
Geht nicht nach Hause.
409
00:27:07,659 --> 00:27:10,502
Tretet der Nachtwache bei.
410
00:27:11,781 --> 00:27:14,606
Wenn ein Mann erst einmal
das Schwarz angelegt hat...
411
00:27:16,331 --> 00:27:19,155
ist er außer Reichweite des Gesetzes.
412
00:27:19,654 --> 00:27:22,814
All seine vergangenen
Verbrechen sind vergeben.
413
00:27:24,420 --> 00:27:26,571
Ich würde es nicht
bis zur Mauer schaffen.
414
00:27:26,712 --> 00:27:29,915
Ich würde es nicht zehn Meter hinter
die Tore Winterfells schaffen.
415
00:27:30,046 --> 00:27:31,707
Es gibt Wege.
416
00:27:32,326 --> 00:27:36,928
Geheime Tunnel, gebaut, damit die
Lords von Winterfell fliehen können.
417
00:27:37,716 --> 00:27:40,398
Die Straße wird gefährlich sein.
418
00:27:42,224 --> 00:27:44,603
Aber mit etwas Glück...
419
00:27:47,611 --> 00:27:52,575
Die Nachtwache ist ein
alter, ehrbarer Orden.
420
00:27:53,346 --> 00:27:56,332
Dort werdet Ihr Möglichkeiten haben.
421
00:27:57,223 --> 00:28:01,687
Die Möglichkeit, dass Jon Snow
mir im Schlaf den Hals aufschlitzt.
422
00:28:01,721 --> 00:28:05,758
Die Möglichkeit, das wieder
gutzumachen, das Ihr getan habt.
423
00:28:07,573 --> 00:28:10,263
Ich habe viel getan, nicht wahr?
424
00:28:11,157 --> 00:28:14,166
Dinge, von denen ich nie
dachte, dass ich sie tue.
425
00:28:16,402 --> 00:28:20,472
Ich kenne Euch viele
Jahre, Theon Greyjoy.
426
00:28:22,308 --> 00:28:26,212
Ihr seid nicht der Mann,
der Ihr vorgebt zu sein.
427
00:28:27,821 --> 00:28:29,222
Noch nicht.
428
00:28:33,272 --> 00:28:35,303
Ihr habt vielleicht recht.
429
00:28:38,029 --> 00:28:41,895
Aber ich bin zu weit gegangen, um
vorzugeben, jemand anderes zu sein.
430
00:28:50,522 --> 00:28:52,423
Hört Ihr das?
431
00:28:53,561 --> 00:28:56,580
Das ist der Paarungsruf der Nordmänner.
432
00:28:56,873 --> 00:28:59,349
Sie wollen uns vögeln.
433
00:28:59,979 --> 00:29:01,977
Naja, ich habe seit Wochen
nicht mehr gut gevögelt.
434
00:29:01,997 --> 00:29:04,421
Ich bin bereit dafür.
435
00:29:04,618 --> 00:29:08,169
Man sagt, dass jeder Eisengeborene ein
Dutzend Männer des Festlandes wert ist.
436
00:29:08,289 --> 00:29:09,559
Aye!
437
00:29:10,385 --> 00:29:13,219
- Glaubt ihr, sie haben recht?
- Aye!
438
00:29:14,696 --> 00:29:17,541
Wir sterben heute, Brüder.
439
00:29:18,073 --> 00:29:20,929
Wir sterben blutend aus 100 Wunden,
440
00:29:20,949 --> 00:29:25,458
mit Pfeilen in unseren Hälsen
und Speeren in unseren Bäuchen,
441
00:29:25,697 --> 00:29:29,893
aber unser Kriegsschrei wird
bis in die Ewigkeit hallen.
442
00:29:30,132 --> 00:29:32,771
Sie werden über die Schlacht
von Winterfell singen,
443
00:29:32,791 --> 00:29:35,890
bis die Iron Islands von den
Wellen verschlungen werden.
444
00:29:35,910 --> 00:29:39,712
Jeder Mann, Frau und Kind
wird wissen, wer wir sind,
445
00:29:39,732 --> 00:29:42,416
und wie lange wir standhielten.
446
00:29:42,731 --> 00:29:44,400
Aggar und Gelmar,
447
00:29:44,420 --> 00:29:45,800
Wex und Urzen,
448
00:29:45,820 --> 00:29:47,940
Stygg und Black Lorren,
449
00:29:48,059 --> 00:29:51,362
eisengeborene Krieger werden
unsere Namen schreien,
450
00:29:51,382 --> 00:29:54,900
wenn sie an die Küste von
Seagard und Faircastle kommen.
451
00:29:54,920 --> 00:29:55,931
Aye!
452
00:29:55,951 --> 00:29:58,614
- Mütter werden ihre Kinder nach uns benennen.
- Aye!
453
00:29:58,733 --> 00:30:01,622
Mädchen werden an uns denken, wenn
sie ihre Liebhaber in sich haben.
454
00:30:01,642 --> 00:30:02,708
Aye!
455
00:30:02,860 --> 00:30:05,161
Und derjenige, der diesen
verfickten Hornbläser tötet,
456
00:30:05,181 --> 00:30:08,147
wird in Bronze über der
Küste von Pyke stehen!
457
00:30:08,167 --> 00:30:09,440
Aye!
458
00:30:09,460 --> 00:30:13,014
- Was tot ist, kann niemals sterben!
- Was tot ist, kann niemals sterben!
459
00:30:17,898 --> 00:30:20,211
Ich dachte, er hält nie das Maul.
460
00:30:20,547 --> 00:30:22,383
Es war eine gute Rede.
461
00:30:22,502 --> 00:30:24,251
Ich wollte ihn nicht unterbrechen.
462
00:30:27,162 --> 00:30:28,814
Was ist hier los?
463
00:30:29,118 --> 00:30:31,065
Was macht Ihr da?
464
00:30:36,851 --> 00:30:38,494
Gehen wir heim.
465
00:30:41,210 --> 00:30:42,664
Kommt.
466
00:30:51,937 --> 00:30:55,107
- Warum sollte ich Euch glauben?
- Warum sollte ich deswegen lügen?
467
00:30:55,227 --> 00:30:57,431
Um Zwist zwischen mir und
meiner Schwester zu schaffen.
468
00:30:57,451 --> 00:31:00,864
Wo bisher nichts als Liebe war.
469
00:31:01,075 --> 00:31:05,334
Ser Mandon Moore versuchte Euch auf
Befehl Eurer Schwester hin zu ermorden.
470
00:31:05,636 --> 00:31:10,101
Wenn es nicht die Tapferkeit Eures Knappen
gegeben hätte, wärt Ihr ein toter Mann.
471
00:31:10,601 --> 00:31:13,993
- Pod.
- Ja, My Lord.
472
00:31:14,200 --> 00:31:16,623
Wäre es anmaßend von mir,
473
00:31:16,643 --> 00:31:20,205
dich zu bitten, mein Leben zwei
Mal in einer Woche zu retten?
474
00:31:20,628 --> 00:31:21,952
Nein, My Lord.
475
00:31:21,972 --> 00:31:24,038
Du bist ein guter Junge.
476
00:31:24,201 --> 00:31:26,937
Hole Bronn, sag ihm, dass
er vier seiner loyalsten
477
00:31:26,957 --> 00:31:29,153
Goldmäntel rund um die Uhr
vor meine Tür stellen soll.
478
00:31:29,173 --> 00:31:31,020
Ich befürchte, dass Euer Freund
479
00:31:31,040 --> 00:31:33,496
seines Kommandos bei der
Nachtwache enthoben wurde.
480
00:31:33,934 --> 00:31:37,364
Die Goldmäntel sind jetzt
in den Händen Eures Vaters,
481
00:31:37,384 --> 00:31:39,221
oder Eurer Schwester.
482
00:31:39,471 --> 00:31:42,208
Es variiert von Mantel zu Mantel.
483
00:31:42,242 --> 00:31:45,615
- Dann meine Männer des Bergstammes.
- Sind heimgegangen.
484
00:31:45,974 --> 00:31:48,841
Euer Vater hat sie großzügig bezahlt.
485
00:31:51,469 --> 00:31:54,207
Ich befürchte, dass wir uns
486
00:31:54,227 --> 00:31:56,756
eine Zeitlang nicht sehen, My Lord.
487
00:31:57,093 --> 00:32:00,688
Ihr wollt nicht zu nahe an einem
ertrinkenden Mann schwimmen?
488
00:32:01,100 --> 00:32:03,370
Und ich dachte, wir seien Freunde.
489
00:32:03,630 --> 00:32:04,869
Sind wir.
490
00:32:05,911 --> 00:32:08,534
Podrick, macht es dir etwas aus?
491
00:32:24,084 --> 00:32:26,247
Es gibt viele, die wissen, dass ohne Euch...
492
00:32:26,267 --> 00:32:29,425
diese Stadt dem Untergang geweiht war.
493
00:32:29,968 --> 00:32:32,291
Der König wird Euch nicht ehren,
494
00:32:32,325 --> 00:32:35,322
die Geschichten werden
Euch nicht erwähnen,
495
00:32:35,702 --> 00:32:38,063
aber wir werden nicht vergessen.
496
00:32:40,252 --> 00:32:42,391
Komm, Podrick.
497
00:32:46,541 --> 00:32:48,196
Meine Liebe.
498
00:32:48,782 --> 00:32:50,553
Es ist schön, dass du gekommen bist.
499
00:32:50,683 --> 00:32:51,845
Schön?
500
00:32:51,865 --> 00:32:54,015
Natürlich komme ich.
501
00:32:58,053 --> 00:33:01,042
- Ich möchte Euch sehen.
- Glaub mir, das möchtest du nicht.
502
00:33:01,465 --> 00:33:03,637
Habt Ihr es Euch angesehen?
503
00:33:04,484 --> 00:33:06,626
Ich werde die Erste sein.
504
00:33:30,540 --> 00:33:31,658
Und?
505
00:33:33,461 --> 00:33:35,358
Ihr seht schrecklich aus.
506
00:33:37,099 --> 00:33:39,762
Ich bin genauso ein Monster,
wie ich ein Zwerg bin.
507
00:33:39,796 --> 00:33:42,943
- Du solltest den Preis für mich verdoppeln.
- Ihr glaubt, ich bin des Geldes wegen hier?
508
00:33:42,963 --> 00:33:45,201
Das war unsere Vereinbarung.
509
00:33:45,332 --> 00:33:48,103
Ich bezahle dich und du lügst mich an.
510
00:33:49,035 --> 00:33:50,369
Ich bin ein armer, kleiner Mann
511
00:33:50,389 --> 00:33:52,647
und niemand liebt mich, deswegen
mache ich die ganze Zeit Witze
512
00:33:52,667 --> 00:33:54,226
und bezahle sie, dass sie lachen.
513
00:33:54,409 --> 00:33:56,136
Vögelt doch Euer Geld.
514
00:33:57,537 --> 00:33:58,613
Lasst uns gehen.
515
00:33:58,648 --> 00:34:00,542
- Gehen?
- Kings Landing verlassen.
516
00:34:00,562 --> 00:34:03,072
Sie versuchten, Euch zu töten.
Sie werden es wieder versuchen.
517
00:34:03,092 --> 00:34:05,320
In den Krieg zu ziehen,
Soldaten zu bekämpfen...
518
00:34:05,340 --> 00:34:07,090
Ihr seid schlecht darin.
519
00:34:08,361 --> 00:34:11,064
Lasst uns ein Boot nach Pentos nehmen
und niemals zurückkommen.
520
00:34:11,183 --> 00:34:12,758
Ihr gehört nicht hier her.
521
00:34:12,778 --> 00:34:14,539
Was sollen wir denn in Pentos tun?
522
00:34:14,559 --> 00:34:15,690
Essen,
523
00:34:15,983 --> 00:34:17,145
trinken,
524
00:34:17,547 --> 00:34:19,361
vögeln, leben.
525
00:34:23,723 --> 00:34:25,775
Ich möchte mit dir gehen.
526
00:34:25,927 --> 00:34:27,350
Dann tut es.
527
00:34:27,370 --> 00:34:29,567
Euer Vater, Eure Schwester,
all diese schlechten Menschen,
528
00:34:29,587 --> 00:34:31,498
sie können Euch nicht aufhalten.
529
00:34:31,618 --> 00:34:34,219
Vergesst sie. Kommt mit mir.
530
00:34:36,594 --> 00:34:38,423
Ich kann nicht.
531
00:34:39,244 --> 00:34:41,292
Ich gehöre hier her.
532
00:34:42,228 --> 00:34:44,055
Diese bösen Menschen...
533
00:34:44,174 --> 00:34:45,822
darin bin ich gut.
534
00:34:45,842 --> 00:34:48,352
Sie überreden, sie überlisten.
535
00:34:48,483 --> 00:34:49,873
Das bin ich.
536
00:34:52,023 --> 00:34:53,782
Und es gefällt mir.
537
00:34:55,074 --> 00:34:58,577
Es gefällt mir mehr als alles,
was ich je getan habe.
538
00:35:03,169 --> 00:35:05,518
Wirst du gehen?
539
00:35:11,320 --> 00:35:13,626
Ihr habt ein beschissenes Gedächtnis.
540
00:35:16,023 --> 00:35:18,697
Ich bin Euer und Ihr seid mein.
541
00:35:30,943 --> 00:35:33,098
Im Angesicht der Sieben,
542
00:35:33,217 --> 00:35:37,072
vereinige ich hier diese beiden Seelen,
543
00:35:37,724 --> 00:35:42,421
verbinde sie zu einer,
in alle Ewigkeit.
544
00:35:45,791 --> 00:35:50,595
Seht Euch an und sagt die Worte.
545
00:35:54,199 --> 00:35:56,083
Vater, Schmied,
546
00:35:56,103 --> 00:35:58,234
Krieger, Mutter,
547
00:35:58,269 --> 00:36:01,805
Maid, Krone, Fremder...
548
00:36:01,839 --> 00:36:04,461
- Ich gehöre ihr und sie gehört mir...
- Ich gehöre ihm und er gehört mir...
549
00:36:04,481 --> 00:36:08,078
ab diesem Tage an,
bis zum Ende meiner Tage.
550
00:36:32,003 --> 00:36:36,499
Ein Haus der Geister,
Khaleesi. So ist es bekannt.
551
00:36:52,642 --> 00:36:54,168
Wo sind die Wachen?
552
00:36:54,287 --> 00:36:56,134
Keine Wachen. Die Hexenmeister
töten mit Zauberei, nicht mit Stahl.
553
00:37:00,815 --> 00:37:03,052
Lasst sie es versuchen.
554
00:37:16,322 --> 00:37:18,886
Ist das ein Rätsel?
555
00:37:58,384 --> 00:38:00,556
Khaleesi?
556
00:38:01,729 --> 00:38:03,499
Khaleesi!
557
00:38:06,042 --> 00:38:07,997
Khaleesi!
558
00:38:11,646 --> 00:38:14,907
Versucht Ihr, mir mit
Zaubertricks Angst zu machen?
559
00:38:15,163 --> 00:38:16,482
Ihr wollt mich?
560
00:38:16,591 --> 00:38:20,267
Hier bin ich. Habt Ihr Angst
vor einem kleinen Mädchen?
561
00:38:43,992 --> 00:38:46,505
Wie hat er uns gefunden?
562
00:39:10,668 --> 00:39:12,384
Was machst du hier?
563
00:39:12,492 --> 00:39:14,056
Auf dich warten.
564
00:39:14,219 --> 00:39:16,829
Woher wusstest du, dass
wir diesen Weg nehmen?
565
00:39:16,937 --> 00:39:20,622
Nach all den Dingen, die du
sahst, ist das deine Frage?
566
00:39:20,763 --> 00:39:23,336
Wie hast du diese Wachen getötet?
567
00:39:23,554 --> 00:39:25,013
War es schwer?
568
00:39:25,729 --> 00:39:28,553
Nicht schwerer als einen neuen Namen
anzunehmen, wenn man den Weg kennt.
569
00:39:28,573 --> 00:39:30,128
Zeig mir wie.
570
00:39:30,519 --> 00:39:32,213
Ich möchte das auch können.
571
00:39:32,233 --> 00:39:34,621
Wenn du lernen möchtest,
musst du mit mir kommen.
572
00:39:34,656 --> 00:39:35,819
Wohin?
573
00:39:35,939 --> 00:39:39,459
Weit weg über das
enge Meer nach Braavos.
574
00:39:39,816 --> 00:39:42,064
Mein Tanzlehrer kam aus Braavos.
575
00:39:42,509 --> 00:39:45,155
Ein Tanzlehrer zu sein, ist
etwas Besonderes, aber...
576
00:39:45,350 --> 00:39:47,229
ein gesichtsloser Mann...
577
00:39:47,501 --> 00:39:49,900
das ist etwas ganz anderes.
578
00:39:50,150 --> 00:39:52,376
Einem Mädchen liegen viele
Namen auf den Lippen...
579
00:39:52,507 --> 00:39:55,135
Joffrey, Cersei, Tywin Lannister,
580
00:39:55,265 --> 00:39:57,453
Ilyn Payne, der Hund.
581
00:39:57,594 --> 00:40:00,559
Namen, um sie dem roten Gott anzubieten.
582
00:40:01,145 --> 00:40:05,151
Sie könnte sie ihm alle
anbieten, einer nach dem anderen.
583
00:40:07,156 --> 00:40:08,785
Ich möchte es.
584
00:40:11,691 --> 00:40:13,520
Aber ich kann nicht.
585
00:40:14,225 --> 00:40:17,496
Ich muss meinen Bruder
und meine Mutter finden.
586
00:40:18,319 --> 00:40:20,132
Und meine Schwester.
587
00:40:21,533 --> 00:40:23,802
Ich muss sie auch finden.
588
00:40:24,758 --> 00:40:26,692
Dann müssen wir uns trennen.
589
00:40:26,821 --> 00:40:29,199
Ein Mann hat auch Pflichten.
590
00:40:29,623 --> 00:40:30,752
Hier.
591
00:40:30,915 --> 00:40:32,305
Was ist das?
592
00:40:32,946 --> 00:40:35,411
Eine Münze von großem Wert.
593
00:40:36,160 --> 00:40:38,076
Kann ich damit ein Pferd kaufen?
594
00:40:38,370 --> 00:40:41,269
Sie ist nicht dazu bestimmt,
ein Pferd zu kaufen.
595
00:40:41,443 --> 00:40:42,989
Wofür ist sie dann gut?
596
00:40:43,278 --> 00:40:45,646
Wenn der Tag kommt, und du
mich wieder finden musst,
597
00:40:45,666 --> 00:40:47,445
gib diese Münze
irgendeinem Mann aus Braavos
598
00:40:47,465 --> 00:40:49,193
und sage diese Worte zu ihm:
599
00:40:49,769 --> 00:40:51,398
"Valar Morghulis."
600
00:40:52,234 --> 00:40:53,928
Valar Morghulis.
601
00:40:57,933 --> 00:40:59,747
Bitte geh nicht, Jaqen.
602
00:41:03,309 --> 00:41:05,235
Jaqen ist tot.
603
00:41:05,745 --> 00:41:08,460
Sag es noch einmal. Valar Morghulis.
604
00:41:08,927 --> 00:41:10,567
Valar Morghulis.
605
00:41:12,053 --> 00:41:13,249
Gut.
606
00:41:20,468 --> 00:41:22,183
Lebewohl, Arya Stark.
607
00:41:47,130 --> 00:41:48,303
Osha,
608
00:41:48,640 --> 00:41:50,823
was machst du?
609
00:43:14,252 --> 00:43:16,163
Sagt uns, welche Medizin wir
aus Eurer Kammer holen sollen,
610
00:43:16,183 --> 00:43:19,413
- damit es Euch besser geht.
- Ich fühle mich gut.
611
00:43:22,354 --> 00:43:25,904
Sie haben es abgebrannt.
Sie haben alles abgebrannt.
612
00:43:25,924 --> 00:43:29,021
Nicht alles. Nicht Euch.
613
00:43:32,226 --> 00:43:34,595
Aber sie könnten zurückkommen.
Ihr müsst gehen.
614
00:43:34,757 --> 00:43:36,255
Zieht Eure wärmsten Kleider an.
615
00:43:36,364 --> 00:43:38,666
Packt so viel Essen, wie Ihr
tragen könnt und geht nach Norden.
616
00:43:38,686 --> 00:43:40,577
Norden ist der falsche Weg.
617
00:43:40,816 --> 00:43:42,645
Ihre Mutter und der
Bruder sind im Süden.
618
00:43:42,665 --> 00:43:44,502
Wir wissen nicht wo.
619
00:43:44,676 --> 00:43:47,401
Es gibt zu viele Feinde im Süden.
620
00:43:47,684 --> 00:43:49,644
Geht zur Mauer, zu Jon.
621
00:43:49,678 --> 00:43:52,429
Er wird auf Euch aufpassen, und Eure
Mutter wissen lassen, dass Ihr sicher seid.
622
00:43:52,549 --> 00:43:55,286
Ich möchte Euch nicht verlassen.
623
00:43:55,504 --> 00:43:58,287
Nicht weniger, als ich
Euch verlassen möchte.
624
00:43:58,772 --> 00:44:01,455
Ich brachte Euch auf die Welt.
625
00:44:02,085 --> 00:44:03,592
Euch beide.
626
00:44:03,990 --> 00:44:06,716
Seitdem habe ich Eure Gesichter
beinahe jeden Tag gesehen.
627
00:44:06,846 --> 00:44:11,711
Und dafür betrachte ich mich
selbst als sehr, sehr glücklich.
628
00:44:13,525 --> 00:44:15,105
Geht nun mit Hodor.
629
00:44:15,140 --> 00:44:16,722
Geht.
630
00:44:16,742 --> 00:44:18,405
Ich werde hier sein.
631
00:44:21,630 --> 00:44:22,923
Hodor.
632
00:44:26,183 --> 00:44:27,552
Osha.
633
00:44:28,616 --> 00:44:30,582
Ihr müsst sie beschützen.
634
00:44:30,820 --> 00:44:33,589
Ihr seid die Einzige, die es kann.
635
00:44:35,546 --> 00:44:38,869
Ihr müsst sie gegen Eure
eigene Art beschützen.
636
00:44:38,978 --> 00:44:41,897
Ich hege keine große Liebe
für meine eigene Art.
637
00:44:44,625 --> 00:44:47,125
Ich hole Euch den Saft der Mohnblume.
638
00:44:47,244 --> 00:44:48,450
Sagt mir, wo ich ihn finde.
639
00:44:48,470 --> 00:44:50,893
Ich möchte keinen Mohnblumensaft.
640
00:45:01,319 --> 00:45:03,078
Macht es schnell.
641
00:49:03,873 --> 00:49:05,719
Mond meines Lebens.
642
00:49:16,419 --> 00:49:20,895
Das ist dunkle Magie, genauso
wie die Magie, die dich mir nahm.
643
00:49:21,351 --> 00:49:24,903
Dich mir nahm, bevor ich...
644
00:49:26,358 --> 00:49:30,224
Vielleicht bin ich tot und
weiß es nur noch nicht.
645
00:49:30,555 --> 00:49:33,032
Vielleicht bin ich mit
dir in den Nachtlanden.
646
00:49:33,052 --> 00:49:37,516
Oder vielleicht weigerte ich mich,
die Nachtlanden ohne dich zu betreten.
647
00:49:38,515 --> 00:49:42,371
Vielleicht sagte ich dem großen Hengst,
dass er sich selbst ficken soll,
648
00:49:42,372 --> 00:49:45,371
und kam zurück, um auf dich zu warten.
649
00:49:45,568 --> 00:49:48,478
Das klingt nach etwas,
das du tun würdest.
650
00:49:58,123 --> 00:50:04,161
Oder vielleicht ist es ein
Traum. Dein Traum, mein Traum.
651
00:50:04,346 --> 00:50:06,561
Ich weiß es nicht.
652
00:50:07,038 --> 00:50:11,317
Das sind Fragen für weise
Männer mit dünnen Armen.
653
00:50:13,000 --> 00:50:15,574
Du bist der Mond meines Lebens.
654
00:50:15,922 --> 00:50:18,038
Das ist alles, was ich weiß...
655
00:50:19,005 --> 00:50:21,883
und alles, was ich wissen muss...
656
00:50:24,066 --> 00:50:26,683
Und wenn das ein Traum ist...
657
00:50:27,088 --> 00:50:31,290
werde ich den Mann töten,
der versucht, mich zu wecken.
658
00:50:55,460 --> 00:50:57,773
Bis die Sonne sich im Westen erhebt
659
00:50:57,904 --> 00:51:00,656
und im Osten untergeht,
660
00:51:01,731 --> 00:51:04,240
bis die Flüsse trocken sind,
661
00:51:04,468 --> 00:51:07,783
und die Berge wie Blätter im Wind wehen.
662
00:51:49,203 --> 00:51:51,788
Sie vermissen ihre Mutter.
663
00:51:52,461 --> 00:51:54,149
Sie wollen bei Euch sein.
664
00:51:54,169 --> 00:51:55,962
Wollt Ihr bei ihnen sein?
665
00:51:56,093 --> 00:51:57,733
Das werdet Ihr.
666
00:51:58,851 --> 00:52:00,741
Als Eure Drachen geboren wurden,
667
00:52:00,849 --> 00:52:02,938
wurde unsere Magie wiedergeboren.
668
00:52:02,972 --> 00:52:05,156
Sie ist die Stärkste.
669
00:52:05,417 --> 00:52:08,392
Und sie ist das Stärkste in Euch.
670
00:52:09,033 --> 00:52:11,411
Ihr werdet mit ihnen zusammen sein,
671
00:52:11,692 --> 00:52:14,472
während des Winters, des Sommers,
672
00:52:14,766 --> 00:52:16,720
und dem nächsten Winter.
673
00:52:17,122 --> 00:52:19,794
Über tausende und abertausende
Jahreszeiten hinweg
674
00:52:19,967 --> 00:52:21,647
werdet Ihr mit ihnen zusammen sein.
675
00:52:21,667 --> 00:52:26,013
Und wir werden bei Euch sein,
bis es zu einem Ende kommt.
676
00:52:30,674 --> 00:52:33,921
Willkommen Zuhause, Daenerys Stormborn.
677
00:52:34,436 --> 00:52:36,249
Das ist nicht mein Zuhause.
678
00:52:36,269 --> 00:52:37,477
Mein Zuhause ist jenseits des Meeres,
679
00:52:37,497 --> 00:52:39,833
wo mein Volk auf mich wartet.
680
00:52:39,953 --> 00:52:42,548
Sie werden lange warten.
681
00:52:59,705 --> 00:53:01,203
Dracarys.
682
00:53:49,620 --> 00:53:52,161
Wir sollten bei Sonnenuntergang da sein.
683
00:53:52,498 --> 00:53:54,150
Wird keine lustige Nacht für Euch.
684
00:53:54,170 --> 00:53:57,153
Mance weiß, wie man
Krähen zum Singen bekommt.
685
00:53:59,186 --> 00:54:01,198
Wenn Ihr wisst, was Ihr zu
sagen habt, schafft Ihr es...
686
00:54:01,218 --> 00:54:02,834
durch die Nacht.
687
00:54:05,429 --> 00:54:09,054
Nicht zu Reden ist kein guter Weg.
688
00:54:09,575 --> 00:54:11,160
Vorsichtig damit.
689
00:54:11,401 --> 00:54:13,256
Ihr könntet Euch selbst schneiden.
690
00:54:14,327 --> 00:54:16,325
Ihr habt noch nie ein
Schwert geschwungen, oder?
691
00:54:16,345 --> 00:54:18,150
Ihr seht wie ein Baby
mit einer Rassel aus.
692
00:54:18,170 --> 00:54:19,822
Genug!
693
00:54:30,146 --> 00:54:31,862
- Stopp!
- Warum, Verräter?
694
00:54:32,025 --> 00:54:35,294
Damit du Mance Raider eine Einladung
nach Castle Black geben kannst?
695
00:54:35,314 --> 00:54:37,053
Lasst sie kämpfen.
696
00:54:57,176 --> 00:54:59,988
Das ist alles? Das kannst du?
697
00:55:00,347 --> 00:55:01,943
Du kleiner Scheißer.
698
00:55:07,224 --> 00:55:09,964
Hat dir das dein
Verräter-Vater beigebracht?
699
00:55:12,841 --> 00:55:15,064
Oder war es deine Hurenmutter?
700
00:55:33,130 --> 00:55:37,219
Wir sind die Beobachter der Mauer.
701
00:55:49,564 --> 00:55:51,737
Du kannst Mance sagen,
702
00:55:52,387 --> 00:55:55,830
dass das der Mann ist,
der Qhorin Halbhand tötete.
703
00:56:09,390 --> 00:56:11,334
- Verbrennt die Leiche.
- Aye.
704
00:56:11,562 --> 00:56:14,614
Du möchtest nicht, dass
der zu dir zurückkommt.
705
00:56:27,760 --> 00:56:30,242
Kommt, Jon Snow.
706
00:56:55,743 --> 00:56:58,937
Zeit, den König hinter
der Mauer kennenzulernen.
707
00:57:45,127 --> 00:57:46,419
Was zum...?
708
00:57:53,351 --> 00:57:54,861
Khaleesi, bitte.
709
00:57:55,122 --> 00:57:57,131
Er sagte, dass Ihr Qarth
lebend niemals verlassen werdet.
710
00:57:57,151 --> 00:57:58,466
Kommt.
711
00:58:29,887 --> 00:58:31,038
Nichts.
712
00:58:39,240 --> 00:58:42,576
Danke, Xaro Xhoan Daxos.
713
00:58:42,842 --> 00:58:46,141
Danke, dass Ihr mir diese
Lektion erteilt habt.
714
00:58:48,389 --> 00:58:49,724
Ich bin König von Qarth.
715
00:58:49,744 --> 00:58:52,146
Ich kann Euch jetzt
helfen, wahrhaftig helfen.
716
00:58:52,276 --> 00:58:53,776
Wir können den Eisernen
Thron einnehmen.
717
00:58:53,796 --> 00:58:56,090
- Ich gebe Euch 1000 Schiffe.
- Bitte, Khaleesi, ich flehe Euch an.
718
00:58:56,110 --> 00:58:58,500
Alles, wovon Ihr träumtet,
ist in Reichweite.
719
00:58:58,520 --> 00:59:00,254
Ich flehe Euch an, bitte!
720
00:59:01,416 --> 00:59:03,479
- Khaleesi.
- Bitte! Bitte!
721
00:59:04,065 --> 00:59:05,803
Khaleesi!
722
00:59:25,892 --> 00:59:27,390
Es ist alles eine Lüge.
723
00:59:28,957 --> 00:59:31,259
Für mich sieht es real genug aus.
724
00:59:35,531 --> 00:59:37,765
Real genug, um ein Schiff zu kaufen?
725
00:59:38,826 --> 00:59:42,036
Aye, ein kleines Schiff.
726
00:59:47,459 --> 00:59:51,629
Nehmt alles Gold und alle Juwelen!
727
01:00:25,851 --> 01:00:29,891
Ich dachte, wir kommen in den Norden,
um gegen Wildlinge zu kämpfen.
728
01:00:32,074 --> 01:00:33,714
Ist das Ziege?
729
01:00:34,589 --> 01:00:36,123
Das ist Elch.
730
01:00:36,954 --> 01:00:39,970
Die Menschen sollten nirgends leben, wo man
Scheiße verbrennen muss, um es warm zu haben.
731
01:00:39,990 --> 01:00:43,532
Nun, wenn du einen Baum
siehst, sag mir Bescheid.
732
01:00:46,166 --> 01:00:48,436
Wenn man mal innehält
und darüber nachdenkt,
733
01:00:48,545 --> 01:00:50,620
die Sache, die an Gilly
so interessant ist, ist...
734
01:00:50,640 --> 01:00:53,273
- Bring mich verdammt nochmal um.
- Nein, wirklich.
735
01:00:53,442 --> 01:00:56,407
Die Sache an ihr, die ich so
interessant finde, ist, dass...
736
01:00:56,427 --> 01:00:58,937
nach allem, was Craster ihr antat,
737
01:00:59,111 --> 01:01:01,500
sie trotzdem noch die Hoffnung
hat, dass das Leben besser wird.
738
01:01:01,619 --> 01:01:04,606
Die Sache, die du an Gilly so
interessant fandst, ist, dass...
739
01:01:04,736 --> 01:01:07,898
sie sechs Worte zu dir gesagt hat.
740
01:01:08,093 --> 01:01:11,047
Und die Sache, die ich an dir
so interessant finde, ist...
741
01:01:11,188 --> 01:01:12,861
absolut nichts.
742
01:01:16,472 --> 01:01:18,125
Es sind Jon und die Halbhand.
743
01:01:18,145 --> 01:01:19,404
Sie sind zurück.
744
01:01:23,944 --> 01:01:25,699
Zwei Stöße sind Wildlinge.
745
01:01:25,807 --> 01:01:28,837
Ihr kämpft nicht allein, kommt.
746
01:01:32,823 --> 01:01:34,311
Drei Stöße?
747
01:01:34,463 --> 01:01:36,027
Lauft!
748
01:01:42,822 --> 01:01:45,524
Wartet! Wartet auf mich!
749
01:01:48,663 --> 01:01:50,075
Grenn!
750
01:01:51,389 --> 01:01:52,507
Edd!
751
01:04:01,346 --> 01:04:07,374
~ www.SubCentral.de ~