1 00:00:01,313 --> 00:00:03,481 Oiran! Oiran! 2 00:00:03,482 --> 00:00:05,984 Let's play! Let's play! 3 00:00:05,985 --> 00:00:07,736 Okay, then. 4 00:00:07,737 --> 00:00:09,488 Oiran! 5 00:00:10,031 --> 00:00:12,240 Please read me a book. 6 00:00:12,241 --> 00:00:15,493 Sure. Which one? 7 00:00:15,494 --> 00:00:18,163 Um... 8 00:00:18,164 --> 00:00:19,415 Me too! 9 00:00:19,749 --> 00:00:21,583 Read it for me too. 10 00:00:21,584 --> 00:00:26,505 Let's read hers first, and then yours. 11 00:00:26,839 --> 00:00:28,882 I can wait until later. 12 00:00:28,883 --> 00:00:30,509 Me too! 13 00:00:31,218 --> 00:00:33,094 Why do you always copy me? 14 00:00:33,095 --> 00:00:34,596 But... 15 00:00:34,597 --> 00:00:36,015 Oh my. 16 00:00:36,807 --> 00:00:39,018 I just remembered something. 17 00:00:39,351 --> 00:00:43,188 But first, I have something for you two. 18 00:00:43,189 --> 00:00:44,647 What is it? 19 00:00:44,648 --> 00:00:46,942 What are you going to give, Oiran? 20 00:00:56,285 --> 00:01:01,290 But aren't these important to you? 21 00:01:01,624 --> 00:01:04,417 It's okay. Don't think about it. 22 00:01:04,418 --> 00:01:08,714 I want to give you these because I love you both. 23 00:01:12,426 --> 00:01:14,803 - Thank you! - Thank you! 24 00:01:14,804 --> 00:01:17,889 Oiran! Put it on my hair! 25 00:01:17,890 --> 00:01:19,975 Come on! Come on! 26 00:01:20,309 --> 00:01:23,062 All right, one person at a time. 27 00:02:57,421 --> 00:03:01,030 (Episode 4: Tonight) 28 00:03:01,577 --> 00:03:03,036 She's disappeared? 29 00:03:03,037 --> 00:03:04,078 Yes. 30 00:03:04,079 --> 00:03:08,374 Um, it's Zenko. The girl with yellow hair. 31 00:03:08,375 --> 00:03:11,377 She was unconscious, so we let her rest, 32 00:03:11,378 --> 00:03:13,379 but now she's not in her room. 33 00:03:13,380 --> 00:03:15,673 Should we look for her? 34 00:03:15,674 --> 00:03:19,135 No, it's enough. Don't look for her. 35 00:03:19,136 --> 00:03:21,638 She's deserting. It's not my problem. 36 00:03:21,639 --> 00:03:24,140 She probably ran off somewhere. 37 00:03:24,141 --> 00:03:25,642 Leave her be. 38 00:03:25,643 --> 00:03:27,645 But, Master... 39 00:03:29,396 --> 00:03:30,981 Silence! 40 00:03:32,191 --> 00:03:33,359 Begone! 41 00:03:34,401 --> 00:03:37,238 Don't speak about Zenko again. 42 00:03:39,281 --> 00:03:41,700 Let everyone know about that. 43 00:03:43,035 --> 00:03:47,248 It's all because she made Warabihime Oiran upset. 44 00:03:48,332 --> 00:03:51,085 Both Zenko and Omitsu. 45 00:03:53,379 --> 00:03:55,755 I told you already! 46 00:03:55,756 --> 00:03:58,925 There's a demon at my place! 47 00:03:58,926 --> 00:04:00,510 Well... 48 00:04:00,511 --> 00:04:04,682 It looked like this! Like this! 49 00:04:05,015 --> 00:04:09,686 Yeah, well... Give me some time to think. 50 00:04:09,687 --> 00:04:11,187 How about this? 51 00:04:11,188 --> 00:04:13,190 Can you tell if I do this? 52 00:04:13,524 --> 00:04:17,735 Uzui and Zenitsu should've been here already for our regular meeting. 53 00:04:17,736 --> 00:04:21,155 It was like this! I know it! 54 00:04:21,156 --> 00:04:22,991 Yeah, I understand. 55 00:04:22,992 --> 00:04:24,702 Zenitsu's not coming. 56 00:04:27,538 --> 00:04:30,707 This guy is something else. 57 00:04:30,708 --> 00:04:32,583 He didn't make any sound. 58 00:04:32,584 --> 00:04:35,296 I didn't feel the air wafting. 59 00:04:36,547 --> 00:04:40,217 Zenitsu isn't coming? What do you mean by that? 60 00:04:41,510 --> 00:04:44,680 I'm sorry for putting you in danger. 61 00:04:46,515 --> 00:04:52,563 I made a lot of bad decisions because I wanted to rescue my wives. 62 00:04:53,605 --> 00:04:56,149 I don't know where Zenitsu is right now. 63 00:04:56,150 --> 00:04:58,527 I lost contact with him last night. 64 00:04:59,737 --> 00:05:01,696 You need to leave this district. 65 00:05:01,697 --> 00:05:03,365 You're not qualified enough. 66 00:05:03,949 --> 00:05:07,494 If there are Upper Rank demons here, you can't fight them. 67 00:05:09,580 --> 00:05:12,916 I'll consider those who have disappeared as dead. 68 00:05:16,211 --> 00:05:19,672 I'll take on the rest myself. 69 00:05:19,673 --> 00:05:21,841 No, Uzui. We will... 70 00:05:21,842 --> 00:05:22,968 Don't be ashamed. 71 00:05:23,802 --> 00:05:26,096 Whoever lives wins. 72 00:05:26,597 --> 00:05:28,640 Don't misjudge an opportunity. 73 00:05:30,142 --> 00:05:32,561 Hold it, old man! 74 00:05:35,481 --> 00:05:41,070 I guess he doesn't trust us because we are at the bottom rank. 75 00:05:41,612 --> 00:05:45,865 We're Kanoe now. We've been promoted. 76 00:05:45,866 --> 00:05:46,824 Huh? 77 00:05:46,825 --> 00:05:49,327 Do you even remember how ranks work? 78 00:05:49,328 --> 00:05:52,538 We were Mizunoto, the bottom rank. 79 00:05:52,539 --> 00:05:55,458 Now we're Kanoe, fourth from the bottom. 80 00:05:55,459 --> 00:05:58,337 What?! They've caught up to me! 81 00:05:59,254 --> 00:06:03,216 Suck on that, bed-wetter! I'll make you eat my dust! 82 00:06:03,217 --> 00:06:05,468 What did you say, stupid boar? 83 00:06:05,469 --> 00:06:07,471 Wanna fight, punk? 84 00:06:10,974 --> 00:06:12,851 Watch carefully. 85 00:06:13,435 --> 00:06:15,312 Show me my rank. 86 00:06:17,815 --> 00:06:20,358 (Kanoe) 87 00:06:20,359 --> 00:06:21,860 How's that? 88 00:06:24,071 --> 00:06:25,948 What was that? 89 00:06:27,908 --> 00:06:31,119 Didn't your hand feel funny in the Wisteria Mountain? 90 00:06:31,120 --> 00:06:35,706 It was itchy, but I was tired. So I'm not sure. 91 00:06:35,707 --> 00:06:37,583 It's called Wisteria Carving. 92 00:06:37,584 --> 00:06:41,212 It appears with the swelling of words and muscle tissues. 93 00:06:41,213 --> 00:06:44,257 How did I miss this? 94 00:06:44,258 --> 00:06:46,468 It's proof that you're from Demon Slayer Corps. 95 00:06:48,345 --> 00:06:50,180 Cheer up! 96 00:06:50,889 --> 00:06:53,599 Right! Now's not the time. I'm sorry! 97 00:06:53,600 --> 00:06:57,020 I'll go to Ogimoto Brothel on nighttime. 98 00:06:57,479 --> 00:06:59,188 Wait for me until then. 99 00:06:59,189 --> 00:07:01,190 Don't act alone! 100 00:07:01,191 --> 00:07:02,900 Why?! 101 00:07:02,901 --> 00:07:05,863 I'll be done investigating my brothel today! 102 00:07:06,572 --> 00:07:10,575 I found a demon at my place, so come over right now! 103 00:07:10,576 --> 00:07:13,078 How can you be so stupid?! 104 00:07:13,620 --> 00:07:15,371 They're too loud. 105 00:07:15,372 --> 00:07:17,206 That's not what I mean! 106 00:07:17,207 --> 00:07:18,417 Huh?! 107 00:07:19,585 --> 00:07:24,088 Doesn't Uzui always watch the place from the outside during the night? 108 00:07:24,089 --> 00:07:25,256 Ouch, ouch, ouch! 109 00:07:25,257 --> 00:07:31,096 But Zenitsu is gone and the demon at your brothel is hiding. 110 00:07:32,306 --> 00:07:35,600 Hey! Stop hitting me already! 111 00:07:35,601 --> 00:07:39,605 There might be a secret passage inside the building. 112 00:07:40,397 --> 00:07:41,982 Secret passage? 113 00:07:42,357 --> 00:07:43,566 That's right. 114 00:07:43,567 --> 00:07:46,111 If they don't go outside of the brothels, 115 00:07:46,570 --> 00:07:50,698 it means they're most likely disguising themselves as workers. 116 00:07:50,699 --> 00:07:52,867 Since they're working at the brothels, 117 00:07:52,868 --> 00:07:55,870 they become better at pretending to be humans 118 00:07:55,871 --> 00:07:58,873 and become more cautious when killing people. 119 00:07:58,874 --> 00:08:00,875 To avoid anyone noticing. 120 00:08:00,876 --> 00:08:02,668 I see. 121 00:08:02,669 --> 00:08:05,963 It takes some effort to clean up after a murder. 122 00:08:05,964 --> 00:08:08,509 Blood is not easy to remove. 123 00:08:09,134 --> 00:08:11,260 This district is most active at night. 124 00:08:11,261 --> 00:08:15,806 This greatly benefits them, but also puts them at a disadvantage. 125 00:08:15,807 --> 00:08:18,267 They have to work at night. 126 00:08:18,268 --> 00:08:20,770 If not, others may become suspicious. 127 00:08:20,771 --> 00:08:22,397 That makes sense. 128 00:08:22,814 --> 00:08:27,860 I think Zenitsu and Uzui's wives are still alive. 129 00:08:27,861 --> 00:08:30,029 So what I intend to do now 130 00:08:30,030 --> 00:08:32,032 is to save them. 131 00:08:32,366 --> 00:08:35,910 I want you to do the same, Inosuke. 132 00:08:35,911 --> 00:08:37,538 And please... 133 00:08:38,330 --> 00:08:40,123 stay alive. 134 00:08:41,291 --> 00:08:42,751 Are you okay with that? 135 00:08:47,089 --> 00:08:49,466 Everything you said just now... 136 00:08:50,592 --> 00:08:53,679 is exactly what I was trying to say. 137 00:08:57,474 --> 00:09:00,977 Oiran, here's some tea. 138 00:09:00,978 --> 00:09:02,603 Thank you. 139 00:09:02,604 --> 00:09:06,232 I'm almost ready. Go ahead and eat your meal. 140 00:09:06,233 --> 00:09:07,693 Alright! 141 00:09:10,237 --> 00:09:12,029 We're eating dinner first! 142 00:09:12,030 --> 00:09:13,824 We'll eat first! 143 00:09:17,244 --> 00:09:19,412 I love you, Koinatsu Oiran. 144 00:09:19,413 --> 00:09:21,707 I love you too! 145 00:09:23,417 --> 00:09:26,419 I love both of you too. 146 00:09:26,420 --> 00:09:28,713 I understand, so go on. 147 00:09:28,714 --> 00:09:30,591 Alright! 148 00:09:31,550 --> 00:09:33,676 She looks so happy. 149 00:09:33,677 --> 00:09:35,220 Yes! 150 00:09:39,766 --> 00:09:41,977 Such sweet kids. 151 00:09:46,106 --> 00:09:47,232 Miss Koinatsu. 152 00:09:49,776 --> 00:09:52,236 Sumi? 153 00:09:52,237 --> 00:09:54,697 I apologise for the intrusion. 154 00:09:54,698 --> 00:09:57,609 I'm leaving Tokito Brothel. 155 00:09:57,610 --> 00:10:00,159 Can you give this money to the Master? 156 00:10:00,160 --> 00:10:02,780 It's as thanks for taking care of me. 157 00:10:07,085 --> 00:10:10,631 Sumi, your outfit... 158 00:10:11,214 --> 00:10:15,801 I dressed as a girl for a reason, but I'm actually a man. 159 00:10:15,802 --> 00:10:18,262 Oh, I already know about that. 160 00:10:18,263 --> 00:10:21,808 It's obvious just from looking and listening to you. 161 00:10:24,811 --> 00:10:29,273 I realised that you're a man since the beginning. 162 00:10:29,274 --> 00:10:33,320 I was wondering what business you have in this place. 163 00:10:35,322 --> 00:10:38,492 I never thought anyone would find out. 164 00:10:39,826 --> 00:10:41,994 You have your circumstances, right? 165 00:10:41,995 --> 00:10:45,331 It's true that you're worried about Suma, right? 166 00:10:45,332 --> 00:10:49,336 Yes! That part is true! I wasn't lying! 167 00:10:49,795 --> 00:10:53,715 I will save those who have disappeared. 168 00:10:54,800 --> 00:10:56,175 Thank you. 169 00:10:56,176 --> 00:10:58,720 I'm relieved to hear that. 170 00:10:59,262 --> 00:11:03,725 I'll be leaving this district by tomorrow. 171 00:11:04,101 --> 00:11:07,728 Really? That's great to hear! 172 00:11:07,729 --> 00:11:11,691 There's someone who wants to take someone like me as his wife. 173 00:11:11,692 --> 00:11:14,486 I'm really happy right now. 174 00:11:15,362 --> 00:11:16,863 However... 175 00:11:17,406 --> 00:11:22,702 I couldn't help but worry about everyone I'm leaving behind. 176 00:11:22,703 --> 00:11:25,622 Many unsettling incidents have happened, 177 00:11:26,415 --> 00:11:29,376 but I don't even have the means to investigate them. 178 00:11:30,127 --> 00:11:32,086 That's not your fault. 179 00:11:32,087 --> 00:11:36,133 Please don't let it bother you and just keep smiling. 180 00:11:36,967 --> 00:11:42,889 I don't want you to leave either, Sumi. 181 00:11:52,649 --> 00:11:54,651 I'm going, then. 182 00:11:57,404 --> 00:11:59,114 May you find happiness. 183 00:12:00,449 --> 00:12:01,949 Thank you. 184 00:12:01,950 --> 00:12:06,912 Same for you, Sumi. Please take care of Suma. 185 00:12:06,913 --> 00:12:08,165 Yes! 186 00:12:25,182 --> 00:12:27,184 Did you forget something? 187 00:12:29,186 --> 00:12:34,441 Yes, I have to eat you now so I don't forget. 188 00:12:36,067 --> 00:12:39,278 This will be your last night here after all. 189 00:12:39,279 --> 00:12:41,865 Am I right, Koinatsu? 190 00:12:50,791 --> 00:12:54,502 This is bad. It's almost dark. 191 00:12:54,503 --> 00:12:57,339 I must hurry and meet up with Inosuke. 192 00:13:02,511 --> 00:13:04,470 I smell something. 193 00:13:04,471 --> 00:13:07,015 It's faint, but sweet. 194 00:13:07,682 --> 00:13:09,183 It's a demon. 195 00:13:09,184 --> 00:13:12,019 I smell a demon nearby. 196 00:13:12,020 --> 00:13:14,022 Don't tell me... 197 00:13:25,242 --> 00:13:26,534 He's late. 198 00:13:26,535 --> 00:13:29,370 It's getting late and he's still not here. 199 00:13:29,371 --> 00:13:32,039 That stupid Soichiro! 200 00:13:32,040 --> 00:13:34,458 I'll be making my move! 201 00:13:34,459 --> 00:13:38,046 By upholding pig assault in my heart! 202 00:13:41,466 --> 00:13:44,052 Mice, bring me my swords! 203 00:13:48,557 --> 00:13:51,935 That guy's really something else. 204 00:13:55,772 --> 00:14:00,276 I can't believe he has buff mice as his servants. 205 00:14:00,277 --> 00:14:03,280 I want my own ninja beasts! 206 00:14:12,914 --> 00:14:15,542 I'm off to kill demons! 207 00:14:16,001 --> 00:14:19,379 Pig assault! 208 00:14:27,929 --> 00:14:30,515 What happened to Zenko and Hinatsuru? 209 00:14:31,892 --> 00:14:34,019 Give me a brief answer. 210 00:14:34,561 --> 00:14:36,938 Don't question me back. 211 00:14:40,734 --> 00:14:42,694 Zanko has disappeared. 212 00:14:44,571 --> 00:14:48,325 Hinatsuru got sick and was sent to a low-class brothel. 213 00:14:48,909 --> 00:14:52,244 Tell me everything you can think of. 214 00:14:52,245 --> 00:14:54,414 Who do you think is suspicious? 215 00:14:56,416 --> 00:14:58,418 Talk. You can trust me. 216 00:15:03,173 --> 00:15:06,009 Whoever it is, I'm going to kill it. 217 00:15:07,302 --> 00:15:09,262 I'll avenge your losses. 218 00:15:10,847 --> 00:15:12,307 Omitsu... 219 00:15:14,893 --> 00:15:18,437 An Oiran named Warabihime. 220 00:15:18,438 --> 00:15:22,817 She's in a room to the north where sunlight can't reach. 221 00:15:38,333 --> 00:15:39,875 It's empty. 222 00:15:39,876 --> 00:15:42,170 She must be on the hunt. 223 00:15:46,174 --> 00:15:50,302 Let's visit Hinatsuru's place while I look for the demon along the way. 224 00:15:50,303 --> 00:15:53,348 She should know something if she's still alive. 225 00:15:54,933 --> 00:15:58,728 Either way, the demon should return here at dawn. 226 00:16:00,063 --> 00:16:03,483 I'll end this with my own hands. 227 00:16:20,200 --> 00:16:22,089 The smell is getting stronger. 228 00:16:22,090 --> 00:16:24,080 There's no doubt. 229 00:16:24,087 --> 00:16:25,255 Miss Koinatsu! 230 00:16:28,550 --> 00:16:30,885 Are you the demon hunter boy? 231 00:16:31,219 --> 00:16:34,138 You're finally here. 232 00:16:34,139 --> 00:16:36,056 How many of you are there? 233 00:16:36,057 --> 00:16:40,145 One of you must be the ugly kid with yellow hair. 234 00:16:41,771 --> 00:16:43,689 Are the Hashiras coming? 235 00:16:43,690 --> 00:16:45,400 Are they coming soon? 236 00:16:46,810 --> 00:16:49,329 I don't think you're a Hashira. 237 00:16:49,330 --> 00:16:51,739 You look so weak. 238 00:16:51,740 --> 00:16:54,867 I don't need anyone besides Hashiras. 239 00:16:54,868 --> 00:16:56,661 Do you understand? 240 00:16:57,412 --> 00:17:00,748 What's happening to her body? 241 00:17:00,749 --> 00:17:03,250 Miss Koinatsu's body is gone. 242 00:17:03,251 --> 00:17:07,422 She's not bleeding, and I don't smell blood. 243 00:17:07,881 --> 00:17:13,428 I'm not going to eat something so hideous and filthy. 244 00:17:16,473 --> 00:17:19,933 She's Upper Rank Six! 245 00:17:19,934 --> 00:17:21,770 Let go of her! 246 00:17:23,730 --> 00:17:27,567 Who do you think you're talking to? 247 00:17:42,665 --> 00:17:44,333 She's fast. 248 00:17:44,334 --> 00:17:46,044 I couldn't see her attack. 249 00:17:46,711 --> 00:17:48,088 Upper Rank... 250 00:17:49,464 --> 00:17:52,257 My limbs are shivering. 251 00:17:52,258 --> 00:17:54,135 My body feels numb. 252 00:17:55,303 --> 00:17:57,055 Calm down! 253 00:17:58,181 --> 00:18:00,433 My body was able to react. 254 00:18:01,851 --> 00:18:05,063 If it wasn't, I would've died already. 255 00:18:06,815 --> 00:18:09,817 The reason I'm shivering right now 256 00:18:09,818 --> 00:18:12,112 is because I'm scared. 257 00:18:14,072 --> 00:18:19,327 My body feels numb because I took a powerful blow to my back. 258 00:18:19,911 --> 00:18:22,412 That demon uses her obi as weapon. 259 00:18:22,413 --> 00:18:23,997 She has supernatural powers. 260 00:18:23,998 --> 00:18:26,626 She can trap humans within her obi. 261 00:18:27,669 --> 00:18:30,462 That's why even though we scoured the building, 262 00:18:30,463 --> 00:18:34,092 we couldn't find any secret passageway. 263 00:18:34,926 --> 00:18:38,972 As long as her obi can get through, she can kidnap anyone. 264 00:18:39,973 --> 00:18:41,599 You're still alive. 265 00:18:43,685 --> 00:18:46,354 You're stronger than I thought. 266 00:18:46,938 --> 00:18:49,858 You have some pretty eyes. 267 00:18:51,651 --> 00:18:55,738 I'll pluck out your eyeballs and eat them. 268 00:19:01,411 --> 00:19:02,620 The box! 269 00:19:03,496 --> 00:19:05,039 It's not broken. 270 00:19:05,623 --> 00:19:08,918 But if it takes another blow, it'll break. 271 00:19:11,421 --> 00:19:13,005 I'm sorry, Nezuko. 272 00:19:13,006 --> 00:19:14,798 The shoulder strap is broken. 273 00:19:14,799 --> 00:19:16,551 I can't keep it on my back. 274 00:19:20,305 --> 00:19:21,972 Don't get out of the box. 275 00:19:21,973 --> 00:19:24,642 Not unless your feel in danger. 276 00:19:31,149 --> 00:19:34,694 Water Breathing, Fourth Form: 277 00:19:35,862 --> 00:19:38,031 Striking Tide, Turbulent! 278 00:20:15,610 --> 00:20:20,530 He was able to manoeuvre while in the air. 279 00:20:20,531 --> 00:20:21,824 Furthermore, 280 00:20:22,116 --> 00:20:27,622 he cut the part where I trapped Koinatsu cleanly. 281 00:20:33,628 --> 00:20:36,923 You're kind of cute, even though you're ugly. 282 00:20:41,469 --> 00:20:45,931 I think I'm starting to like you. 283 00:20:45,932 --> 00:20:48,768 You're like a rat on the verge of dying. 284 00:20:52,605 --> 00:20:55,440 Upper Rank Six. 285 00:20:55,441 --> 00:21:00,989 Can I fight her without Uzui, Zenitsu, and Inosuke? 286 00:21:02,448 --> 00:21:04,951 Can I fight an Upper Rank alone? 287 00:21:05,451 --> 00:21:09,455 No, that's not important right now. 288 00:21:13,960 --> 00:21:15,023 No choice but to fight! 289 00:23:00,608 --> 00:23:01,900 Nin-nin! 290 00:23:01,901 --> 00:23:04,152 Good job, you guys. 291 00:23:04,153 --> 00:23:06,613 What are they exactly? 292 00:23:06,614 --> 00:23:09,616 They're ninja beast, the Buff Mice! 293 00:23:09,617 --> 00:23:12,994 They can go to places where we can't. 294 00:23:12,995 --> 00:23:16,123 They stay hidden while they help us in demon hunting. 295 00:23:16,124 --> 00:23:18,875 You can call them the Shadow Demon Slayer Corps. 296 00:23:18,876 --> 00:23:21,545 Here's some Taisho-era secret. 297 00:23:21,546 --> 00:23:25,799 I only gather and train gutsy mice to become part of the Buff Mice, 298 00:23:25,800 --> 00:23:29,719 but they also have to be narcissists who can admire their own muscles. 299 00:23:29,720 --> 00:23:33,056 In other words, those who like to look flamboyant. 300 00:23:33,057 --> 00:23:36,352 Next up on Episode 5: "Let's Make it Flamboyant" 301 00:23:37,019 --> 00:23:37,999 (To be continued) 302 00:23:38,000 --> 00:23:40,060 They're really something else.