1 00:00:21,950 --> 00:00:25,880 Wer Gutes für andere tut, auf den wird am Ende auch Gutes zurückfallen. 2 00:00:39,100 --> 00:00:39,850 Lauf weg. 3 00:00:41,390 --> 00:00:42,350 Du … 4 00:00:47,980 --> 00:00:51,070 Jetzt mach schon, du bist mir sonst im Weg. 5 00:01:35,490 --> 00:01:38,530 Demon Slayer Swordsmith Village Arc. 6 00:02:52,100 --> 00:02:57,030 Folge 4 Danke, Tokitō-kun. 7 00:03:12,250 --> 00:03:16,710 Ich habe das attackiert, was ich für seinen Kopf hielt, doch sein Körper erneuert sich sofort. 8 00:03:17,920 --> 00:03:19,300 Dann vielleicht hier oben? 9 00:03:38,030 --> 00:03:40,320 Aus dieser Vase zog er seine Kraft … 10 00:03:40,900 --> 00:03:43,410 Also ist er wirklich das Produkt einer Teufelskunst. 11 00:03:49,910 --> 00:03:52,580 Danke! 12 00:03:52,580 --> 00:03:57,290 Ich dachte schon, es wäre aus mit mir! Ich hatte solche Angst! 13 00:03:59,130 --> 00:04:03,970 Und tut mir leid, dass ich deine Haare Seetangmatte genannt habe! 14 00:04:04,590 --> 00:04:07,100 Das hast du gesagt? 15 00:04:10,430 --> 00:04:13,690 Tut mir leid! Aber ich konnte dich nicht leiden! 16 00:04:14,270 --> 00:04:16,770 Ich habe keine Zeit für so etwas. 17 00:04:16,770 --> 00:04:19,610 Du kannst jetzt tun und lassen, was du willst. Ich gehe. 18 00:04:23,070 --> 00:04:26,120 Warte! Auch Kanamori-san wurde angegriffen! 19 00:04:26,120 --> 00:04:28,910 Ich wollte ihm grade helfen, als mich dieses Monster gestoppt hat! 20 00:04:33,580 --> 00:04:37,840 Haganezuka-san arbeitet ohne Schlaf und ohne Pause daran, ein Schwert zu erneuern! 21 00:04:37,840 --> 00:04:41,170 Wenn er auch nur einen Moment unterbricht, geht das schief! 22 00:04:41,170 --> 00:04:44,380 Bitte … rette ihn! 23 00:04:49,350 --> 00:04:50,930 Bitte! 24 00:04:53,640 --> 00:04:56,100 Nein … Ich … 25 00:04:59,650 --> 00:05:02,610 Du wirst gewiss wieder zu dir selbst zurückfinden. 26 00:05:03,900 --> 00:05:05,150 Muichirō. 27 00:05:10,620 --> 00:05:13,080 Deine Gedanken mögen in Unordnung sein, 28 00:05:13,080 --> 00:05:16,580 aber für jetzt ist nur wichtig, dass du lebst. 29 00:05:17,830 --> 00:05:20,920 Sofern du nur am Leben bist, wird auch der Rest gelingen. 30 00:05:23,670 --> 00:05:26,430 Deine verlorenen Erinnerungen werden zurückkommen. 31 00:05:27,130 --> 00:05:28,640 Sei ganz unbesorgt. 32 00:05:31,680 --> 00:05:34,220 Du darfst nur die Zeichen nicht übersehen. 33 00:05:36,770 --> 00:05:39,810 Selbst unbedeutende Dinge können der Auslöser sein, … 34 00:05:41,150 --> 00:05:46,570 Der den Nebel in deinem Kopf lichtet. 35 00:05:55,080 --> 00:06:00,040 Geht das auch ein bisschen langsamer? Nur ein bisschen! 36 00:06:00,460 --> 00:06:02,540 Du beißt dir nur auf die Zunge, wenn du redest. 37 00:06:05,630 --> 00:06:08,130 Ist das, was ich tue, das Richtige? 38 00:06:08,130 --> 00:06:11,640 So werde ich nicht das ganze Dorf verteidigen können. 39 00:06:13,060 --> 00:06:14,180 Doch, das kann ich. 40 00:06:15,100 --> 00:06:18,600 Immerhin hat mich Oyakata-sama als Teufelsjäger anerkannt, 41 00:06:18,600 --> 00:06:22,480 mich, die Nebelsäule, Tokitō Muichirō. 42 00:06:39,460 --> 00:06:40,290 Oh nein! 43 00:06:41,080 --> 00:06:43,630 Was mach ich jetzt? Ich hab ihn durchschnitten! 44 00:06:44,170 --> 00:06:46,090 Jetzt wird er sich noch mal aufspalten! 45 00:06:52,800 --> 00:06:55,970 Freude. 46 00:06:52,800 --> 00:06:55,970 Freude. 47 00:06:53,050 --> 00:06:54,430 Das gleiche Zeichen?! 48 00:07:03,810 --> 00:07:06,860 Ach, jetzt verstehe ich! 49 00:07:09,240 --> 00:07:11,740 Die Kraft seiner Angriffe hat abgenommen! 50 00:07:12,280 --> 00:07:15,660 Vermutlich ist die Zahl seiner starken Abspaltungen begrenzt! 51 00:07:16,240 --> 00:07:16,870 Zorn. 52 00:07:16,580 --> 00:07:21,040 Das zeigen mir die Zeichen auf den Zungen: Freude und Zorn, Trauer und Spaß. 53 00:07:16,870 --> 00:07:18,830 Zorn. 54 00:07:19,750 --> 00:07:23,000 Zorn. 55 00:07:19,750 --> 00:07:23,000 Freude. 56 00:07:19,750 --> 00:07:23,000 Trauer. 57 00:07:19,750 --> 00:07:23,000 Spaß. 58 00:07:21,040 --> 00:07:24,040 Diese vier Teile sind die stärksten! 59 00:07:23,750 --> 00:07:26,630 Freude. 60 00:07:25,170 --> 00:07:27,130 Alle weiteren Abspaltungen hingegen … 61 00:07:27,550 --> 00:07:28,510 Freude. 62 00:07:27,550 --> 00:07:28,510 Freude 63 00:07:27,960 --> 00:07:29,050 verlieren an Kraft! 64 00:07:38,430 --> 00:07:39,270 Hinter mir! 65 00:07:46,440 --> 00:07:49,690 Ich muss ihn besiegen! Wenigstens diesen einen! 66 00:07:49,690 --> 00:07:51,820 Und dann schnell zurück zu Nezuko und Genya! 67 00:07:54,200 --> 00:07:56,910 Wo sind sie?! Die aufgespießten Mäuler sind weg! 68 00:07:58,120 --> 00:08:00,660 Dann war das wohl seine letzte Teilung! 69 00:08:07,170 --> 00:08:08,840 Na? Wie gefallen dir meine Krallen? 70 00:08:09,300 --> 00:08:14,640 Dieses Tempo! Diese Schärfe! Und diese Kraft, die selbst Diamanten zerschmettert! 71 00:08:18,350 --> 00:08:20,140 Erzittere! 72 00:08:21,390 --> 00:08:25,480 Na los! Weiter so! Ich will dein Freudenblut spritzen sehen! 73 00:08:38,830 --> 00:08:39,990 Und ich deins. 74 00:09:12,360 --> 00:09:14,400 Der Kleine kann was! 75 00:09:25,750 --> 00:09:28,920 Dabei muss ich doch schnell zu Nezuko und Genya zurück! 76 00:09:28,920 --> 00:09:30,090 Was soll ich nur tun? 77 00:09:30,750 --> 00:09:32,960 Nezuko! Bitte halte durch! 78 00:09:52,900 --> 00:09:55,360 Weiter so, Mädchen! Gleich hast du's geschafft! 79 00:09:58,530 --> 00:10:00,120 Na, was hast du denn? 80 00:10:00,120 --> 00:10:02,950 Jetzt reiß ihr schon Arme und Beine aus! 81 00:10:02,950 --> 00:10:05,450 Oder willst du mich noch zorniger machen? 82 00:10:05,450 --> 00:10:09,460 Misch dich nicht ein! Das Mädchen gehört mir! 83 00:10:09,460 --> 00:10:11,920 Aizetsu und du könnt euch gerne verziehen! 84 00:10:11,920 --> 00:10:16,920 Karaku! Ich werde derjenige sein, der ihr den Gnadenstoß verpasst. 85 00:10:19,680 --> 00:10:21,260 Ich kann die Lanze nicht rausziehen! 86 00:10:25,180 --> 00:10:28,230 Ich bin hier dein Gegner! 87 00:10:31,520 --> 00:10:36,230 Was lässt du dir da gefallen, Aizetsu? Das macht mich zornig! 88 00:10:36,230 --> 00:10:37,740 Lächerlich … 89 00:10:40,320 --> 00:10:43,240 Scheiße! Er zieht sie raus! 90 00:10:54,590 --> 00:10:58,340 Wie traurig, dass er nicht sofort gestorben ist. 91 00:11:11,020 --> 00:11:15,980 Demon Slayer Swordsmith Village Arc. 92 00:11:15,980 --> 00:11:20,990 Demon Slayer Swordsmith Village Arc. 93 00:11:34,080 --> 00:11:37,340 Für einen schnellen Tod hatte ich auf seine empfindliche Stelle gezielt, 94 00:11:37,340 --> 00:11:41,300 aber weil die Lanze in ihm stecken blieb, scheint das nicht gereicht zu haben. 95 00:11:45,350 --> 00:11:48,310 Aber das wird sich nun ändern. 96 00:11:48,310 --> 00:11:50,350 Sha-E … 97 00:11:50,930 --> 00:11:56,230 Koku-Gi … Ju-Gikko … 98 00:11:56,230 --> 00:11:58,730 Doku-On-Yo … 99 00:11:58,730 --> 00:11:59,530 Was? 100 00:11:58,730 --> 00:12:05,200 Dai-Biku-Shū … 101 00:12:00,280 --> 00:12:05,200 Das Amitābha-Sutra? Ist er so tief gläubig? 102 00:12:05,200 --> 00:12:09,790 Der Kerl lebt noch! Spalte ihm den Schädel, Aizetsu! 103 00:12:10,370 --> 00:12:15,880 Das weiß ich selbst, also halte deinen Zorn im Zaum! Das macht mich traurig! 104 00:12:19,840 --> 00:12:23,970 Ich schlag euch so oft den Kopf ab, bis ihr verreckt, ihr Drecksmaden! 105 00:12:28,310 --> 00:12:32,310 Scheiße! Diesen Blitzen kann ich unmöglich ausweichen! 106 00:12:32,310 --> 00:12:35,150 Du mit deinem verdammten Priesterstab! 107 00:12:40,150 --> 00:12:43,240 Wer ist der Kerl? Warum stirbt er nicht endlich?! 108 00:12:43,240 --> 00:12:46,240 Aizetsu hat ihm doch eine tödliche Wunde zugefügt! 109 00:12:54,210 --> 00:12:57,960 Was ist denn bei euch los? Lasst mir auch was von dem Spaß! 110 00:12:59,500 --> 00:13:02,050 Du kannst jetzt aufgeben, Mädchen! 111 00:13:08,350 --> 00:13:12,390 Sekido! Wenn ich dem Teufelsmädchen Arme und Beine ausgerissen hab, 112 00:13:12,390 --> 00:13:17,310 dann durchbohr sie mit deinem Priesterstab und lähm sie mit deinen Blitzen! 113 00:13:18,190 --> 00:13:20,770 Das hatte ich von Anfang an vor! 114 00:13:29,530 --> 00:13:32,120 Was?! Wie kann sie so viel Kraft in ihrem Tritt haben?! 115 00:13:45,720 --> 00:13:48,300 Was machst du denn, du Idiot?! 116 00:14:24,960 --> 00:14:27,470 Er ist schnell! Schneller als zuvor! 117 00:14:28,380 --> 00:14:32,970 Ich muss unbedingt zurück! Das Haus, in dem sie sind, steht gleich da drüben! 118 00:14:33,310 --> 00:14:35,100 Wie komm ich hier raus? Denk nach! 119 00:14:36,640 --> 00:14:40,480 Ja! Wenn ich ihn hier nicht besiegen kann … 120 00:14:40,850 --> 00:14:44,980 Aber was, wenn ich es dadurch nur schlimmer mache? 121 00:14:44,980 --> 00:14:46,900 Was mach ich nur? Was mach ich nur? 122 00:14:48,530 --> 00:14:51,950 Hör auf zu zaudern! Ich hab keine Wahl! 123 00:14:58,370 --> 00:15:00,330 Nezuko! Genya! 124 00:15:00,830 --> 00:15:03,630 Bleibt am Leben! Ich bin gleich bei euch! 125 00:15:10,930 --> 00:15:13,220 Bist du jetzt endlich mal tot? 126 00:15:18,810 --> 00:15:28,070 Kai-Ze-Dai-A-Ra-Kan-Shu-Sho-Chi- Shiki-Chō-Rō-Sha-Ri-Hotsu-Ma … 127 00:15:25,770 --> 00:15:28,070 Du lebst immer noch?! 128 00:15:28,070 --> 00:15:33,490 Ka-Moku-Ken-Ren-Ma-Ka-Ka- Shō-Ma-Ka-Ka-Sennen … 129 00:15:28,570 --> 00:15:33,490 Wer oder was bist du?! 130 00:15:37,370 --> 00:15:39,200 Willst du's wissen? 131 00:15:41,040 --> 00:15:44,460 Mein Name ist Shinazugawa Genya! 132 00:15:45,000 --> 00:15:47,250 Merk ihn dir gut! 133 00:15:54,180 --> 00:15:56,640 Denn es ist der Name des Mannes, … 134 00:16:04,650 --> 00:16:06,980 Der dich töten wird! 135 00:16:08,730 --> 00:16:11,280 Das Haus, in dem die anderen sind, steht gleich da drüben! 136 00:16:12,240 --> 00:16:14,490 Es ist nur einen Katzensprung entfernt! 137 00:16:15,990 --> 00:16:18,200 Lass dich nicht vom Weg abbringen, Tanjirō! 138 00:16:18,490 --> 00:16:21,830 Das ist es! Ich mach mir Flugvermögen und Schwung des Teufels zunutze! 139 00:16:22,210 --> 00:16:25,960 Um es noch schneller zu Nezuko und Genya zu schaffen! 140 00:16:34,090 --> 00:16:37,640 Wie? Du läufst weg? Was ist aus deinem Elan von eben geworden? 141 00:16:55,990 --> 00:16:57,700 Er ist so leicht, wie ich dachte! 142 00:16:58,910 --> 00:17:02,870 Sonst könnte er mit den kleinen Flügeln nie so umherfliegen! 143 00:17:03,830 --> 00:17:04,750 Ich schaff es! 144 00:17:28,230 --> 00:17:29,900 Nezuko! Genya! 145 00:17:31,900 --> 00:17:36,320 Ist jetzt nach Karaku auch Urogi besiegt? Was macht ihr Stümper nur? 146 00:17:39,660 --> 00:17:40,990 Nezuko! 147 00:17:40,990 --> 00:17:42,990 Sofort aufhören! 148 00:17:45,250 --> 00:17:48,500 Wie mich das zornig macht! Wie mich das zornig macht! 149 00:17:52,630 --> 00:17:53,920 Urogis Bein?! 150 00:17:54,880 --> 00:17:59,430 Unser Fleisch besteht aus den gleichen Zellen! Meine Blitze können es nicht durchdringen! 151 00:17:59,800 --> 00:18:02,260 Dieser Bengel ist schlau! 152 00:18:03,600 --> 00:18:07,100 In dem Moment, als er in diesen Raum stürzte, 153 00:18:07,100 --> 00:18:09,980 hat er mit seinem Schwert Urogis Bein abgetrennt! 154 00:18:12,150 --> 00:18:14,070 Er ist ein aufmerksamer Kämpfer! 155 00:18:15,360 --> 00:18:17,450 Ich brauche beide Hände, um ihn zu köpfen! 156 00:18:17,860 --> 00:18:19,950 Die Zunge! Ziel auf die Zunge! 157 00:18:26,120 --> 00:18:29,710 Wenn man die Zunge dieser Teufel durchtrennt, 158 00:18:29,710 --> 00:18:32,210 verlangsamt man für kurze Zeit ihre Regeneration. 159 00:18:33,800 --> 00:18:35,210 Gut! Ich zieh ihn raus! 160 00:18:40,390 --> 00:18:42,220 Das kriegst du zurück! 161 00:18:43,430 --> 00:18:45,720 Oh nein! Hat er sich schon erholt?! 162 00:18:50,230 --> 00:18:51,440 Er hat angehalten? 163 00:18:56,400 --> 00:18:57,440 Nezuko! 164 00:19:01,320 --> 00:19:03,490 So eine durchtriebene Teufelskunst! 165 00:19:03,870 --> 00:19:07,370 Unglaublich! Nezukos Blut entfaltet seine Wirkung! 166 00:19:09,620 --> 00:19:10,870 Nezuko! 167 00:19:16,750 --> 00:19:19,090 Das sieht nach Spaß aus! 168 00:19:19,090 --> 00:19:22,220 Lasst mich auch mitmachen! 169 00:19:30,100 --> 00:19:31,940 Was für ein wahnsinniger Druck! 170 00:19:32,980 --> 00:19:34,690 Er zerquetscht meinen Körper! 171 00:20:06,720 --> 00:20:09,060 So … Und jetzt der Gnadenstoß! 172 00:20:11,980 --> 00:20:15,690 Ein feindlicher Angriff! Es sind Teufel! 173 00:20:42,170 --> 00:20:43,050 Steh auf! 174 00:20:47,100 --> 00:20:50,350 Ein feindlicher Angriff! Verteidigt das Dorf! 175 00:20:57,860 --> 00:21:02,110 Schnell! Schnell! Das Dorf ist in Gefahr! Das Dorf ist in Gefahr! 176 00:21:02,110 --> 00:21:04,990 Schnell! Du musst sie retten! 177 00:21:06,570 --> 00:21:10,370 Beeilung! Beeilung! Die Leute im Dorf sind in Gefahr! 178 00:21:10,370 --> 00:21:14,620 Ein Glück, dass mein Einsatzgebiet ganz in der Nähe des Dorfes lag! 179 00:21:14,620 --> 00:21:17,580 Das hat mich selbst überrascht! 180 00:21:18,580 --> 00:21:21,750 Schnell! Das Dorf hält nicht mehr lange stand! 181 00:21:26,050 --> 00:21:28,430 Wartet nur! Jetzt komme ich! 182 00:21:41,440 --> 00:21:46,820 Übersetzung: Jan-Christoph Müller Spotting: Michael Gohl. 183 00:21:47,320 --> 00:21:50,580 Revision & Typeset: Patrice Schindler. 184 00:21:52,540 --> 00:21:57,710 Qualitätskontrolle: Michael Ebersberger. 185 00:21:58,210 --> 00:22:00,500 Projektleitung: Tobias Philippi. 186 00:23:00,020 --> 00:23:00,600 Teil. 187 00:23:00,020 --> 00:23:01,100 Demon Slayer Swordsmith Village Arc. 188 00:23:01,520 --> 00:23:06,280 Gemeinschaftsschule! 189 00:23:01,520 --> 00:23:06,280 Demon Slayer School Days. 190 00:23:02,110 --> 00:23:03,400 Und jetzt, nach langer Zeit: 191 00:23:03,400 --> 00:23:06,280 „Gemeinschaftsschule!! Demon Slayer School Days“! 192 00:23:06,440 --> 00:23:12,660 Schalalala~. 193 00:23:06,730 --> 00:23:08,740 Ich heiße Kanroji Mitsuri und bin 19 Jahre alt! 194 00:23:06,730 --> 00:23:12,660 M 00 l 1500 l 15090 l 090 l 00. 195 00:23:06,730 --> 00:23:12,660 Absolventin der Demon Slayer School Studentin an der Kunstuniversität. 196 00:23:08,740 --> 00:23:12,660 Meine Bilder sollen der ganzen Welt Freude bringen! Das ist mein Traum! 197 00:23:12,660 --> 00:23:14,910 Big Hand Cat. 198 00:23:13,120 --> 00:23:14,910 Hörst du mir zu? 199 00:23:13,380 --> 00:23:14,910 M 00 l 1300 l 13090 l 090 l 00. 200 00:23:13,380 --> 00:23:14,910 Mitsuris selbst- gemachtes Stofftier. 201 00:23:14,910 --> 00:23:19,910 Ich frage mich, wann ich wohl endlich den Mann treffe, der mich glücklich machen wird! 202 00:23:19,910 --> 00:23:23,170 Als ob sich irgendwer in dich verlieben könnte … 203 00:23:23,170 --> 00:23:24,250 Waaaaas?! 204 00:23:24,590 --> 00:23:28,840 Du hast pinke Haare, bist ein Vielfraß und stark wie sonst was! 205 00:23:30,880 --> 00:23:32,800 Aber du hast ja deine Kunst! 206 00:23:33,220 --> 00:23:36,060 Sie ist deine wahre Bestimmung! 207 00:23:36,680 --> 00:23:39,020 Du hast recht! Meine Malerei ist mein Leben! 208 00:23:39,980 --> 00:23:43,900 Meine Bilder sind das Einzige, womit ich die Leute glücklich machen kann! 209 00:23:44,770 --> 00:23:48,530 Die Männer 210 00:23:45,150 --> 00:23:48,530 stehen zwar total auf sie, 211 00:23:46,520 --> 00:23:48,530 aber sie selbst 212 00:23:46,900 --> 00:23:48,530 hat 'ne lange Leitung. 213 00:23:48,820 --> 00:23:51,280 Nächstes Mal seht ihr: „Folge 5: Scharlachschwert“! 214 00:23:51,280 --> 00:23:55,030 Fortsetzung folgt. 215 00:23:51,900 --> 00:23:55,030 Aber ich wünsch mir trotzdem einen Freund!