1 00:00:01,861 --> 00:00:05,155 Aura untersucht derzeit das Außengelände. 2 00:00:05,239 --> 00:00:09,034 Sie berichtete, bisher auf keinen Spieler aus Yggdrasil gestoßen zu sein, 3 00:00:09,118 --> 00:00:11,495 weshalb sie ihre Untersuchungen auf die Wälder 4 00:00:11,579 --> 00:00:14,791 in der näheren Umgebung von Nazarick ausweitet. 5 00:00:15,249 --> 00:00:18,919 Und Nigun, der Mann, den wir vor Kurzem gefangen genommen haben, 6 00:00:19,044 --> 00:00:21,046 ist der Kommandant der Sonnenlicht-Schrift, 7 00:00:21,171 --> 00:00:23,215 einer Sondereinheit des Gottesstaates Slane. 8 00:00:23,507 --> 00:00:26,343 Der Gottesstaat Slane, wie? 9 00:00:26,468 --> 00:00:28,929 Sie sagten, das sei ein religiöser Staat, 10 00:00:29,054 --> 00:00:31,974 in dem sich die Menschen zusammengeschlossen haben, 11 00:00:32,099 --> 00:00:35,812 um gegen Goblins, Oger und die Lizard Men zu gewinnen. 12 00:00:36,186 --> 00:00:39,857 Im Augenblick wäre es wohl gefährlich für uns, wenn wir uns ihnen nähern würden. 13 00:00:39,940 --> 00:00:43,778 Und wie wollt Ihr mit diesem Dorf verfahren? 14 00:00:44,278 --> 00:00:47,197 Wir haben nun eine gute Beziehung zum Dorf Carne, 15 00:00:47,281 --> 00:00:50,033 das uns als einziges irgendwelche Hinweise liefert. 16 00:00:50,159 --> 00:00:52,995 Lasst das Verhältnis zu ihnen auf keinen Fall verkommen. 17 00:00:53,328 --> 00:00:54,831 Zu Befehl. 18 00:00:54,955 --> 00:00:58,500 Damit endet mein Bericht für heute. 19 00:00:58,585 --> 00:00:59,836 Gute Arbeit. 20 00:00:59,919 --> 00:01:02,046 Ich bin dieser Worte nicht würdig! 21 00:01:02,129 --> 00:01:06,049 Ich möchte euch in jeder erdenklichen Hinsicht zu Diensten sein, Eure Majestät! 22 00:01:06,133 --> 00:01:08,887 Bitte verfügt nach Belieben mit meinem Körper! 23 00:01:09,386 --> 00:01:11,013 Albedo… 24 00:01:11,096 --> 00:01:14,057 Ich habe deine Gefühle für mich manipuliert. 25 00:01:14,183 --> 00:01:15,935 Und deswegen… 26 00:01:16,018 --> 00:01:18,520 Das ist doch in Ordnung. 27 00:01:19,104 --> 00:01:22,859 Ich denke, das hierbei nur eine Sache wichtig ist, Ainz-sama! 28 00:01:22,983 --> 00:01:25,110 Falle ich Euch damit etwa zur Last? 29 00:01:25,194 --> 00:01:27,529 Nein, so ist das nicht! 30 00:01:27,947 --> 00:01:31,033 Dann ist doch alles in Ordnung, oder nicht? 31 00:01:32,242 --> 00:01:35,162 Dann ist doch alles in Ordnung! 32 00:01:35,245 --> 00:01:38,332 Ich habe Tabula-sans Setting verändert! 33 00:01:38,415 --> 00:01:40,793 Für Tabula Smaragdina-sama ist dies sicherlich so, 34 00:01:40,877 --> 00:01:44,839 als würde seine Tochter heiraten. Er wird es Euch sicherlich nicht nachsehen! 35 00:01:45,380 --> 00:01:47,759 Meinst du? 36 00:01:52,972 --> 00:01:54,807 Ainz-sama! 37 00:01:54,891 --> 00:01:57,476 Ich hoffe, Ihr gehabt Euch wohl. 38 00:01:57,559 --> 00:02:00,562 Dasselbe gilt auch für dich, Shalltear. 39 00:02:00,688 --> 00:02:03,398 Was verschlägt dich hierher zu mir? 40 00:02:03,524 --> 00:02:08,529 Selbstverständlich wollte ich mich an Eurem wunderschönen Anblick laben, Ainz-sama! 41 00:02:08,655 --> 00:02:10,072 Dann dürftest du ja nun zufriedengestellt sein. 42 00:02:10,155 --> 00:02:11,949 Zieh dich wieder zurück, Shalltear. 43 00:02:12,032 --> 00:02:15,828 Ainz-sama und ich führen gerade ein wichtiges Gespräch. 44 00:02:15,954 --> 00:02:18,873 Wie unschön von dir, du alte Hexe. 45 00:02:18,998 --> 00:02:20,165 Scheinst ja geradezu gehetzt zu sein, 46 00:02:20,290 --> 00:02:22,209 weil dein Mindesthaltbarkeitsdatum längst abgelaufen ist! 47 00:02:22,292 --> 00:02:24,671 Und du? Isst du denn überhaupt mal was? 48 00:02:24,754 --> 00:02:27,589 Du hast zwar sehr viel aufgetischt, 49 00:02:27,715 --> 00:02:31,218 aber in Wahrheit... du weißt schon. 50 00:02:31,468 --> 00:02:33,512 Ich mach dich kalt! 51 00:02:33,595 --> 00:02:36,640 Wessen Mindesthaltbarkeitsdatum ist abgelaufen? 52 00:02:37,976 --> 00:02:40,895 Hört auf mit diesem Kinderkram! Alle beide! 53 00:02:41,020 --> 00:02:42,897 Jawohl, Ainz-sama! 54 00:02:42,981 --> 00:02:45,942 Und was willst du, Shalltear? 55 00:02:46,818 --> 00:02:49,194 Auf Euren Befehl hin werde ich sofort aufbrechen 56 00:02:49,361 --> 00:02:53,324 und zu Sebas aufschließen, der bereits vorgegangen ist. 57 00:02:53,407 --> 00:02:56,368 Da es nun wahrscheinlich eine Zeit lang schwer für mich sein wird, 58 00:02:56,493 --> 00:02:58,495 nach Nazarick zurückzukehren, 59 00:02:58,579 --> 00:03:01,708 wollte ich mich vorher noch einmal von Euch verabschieden. 60 00:03:03,250 --> 00:03:06,253 Wo ist die Antwort? 61 00:03:06,336 --> 00:03:08,589 Ich suche nach ihr! 62 00:03:08,715 --> 00:03:10,382 Wo ist meine Seele? 63 00:03:19,474 --> 00:03:22,185 Es ist wie eine Angst oder wie ein Albtraum! 64 00:03:22,269 --> 00:03:24,521 Selbst, wenn ich aufwache, bleiben mir nur Knochen. 65 00:03:24,605 --> 00:03:26,774 Bin ich in Panik? Raus hier, sofort! 66 00:03:26,899 --> 00:03:29,401 Oh, da gibt es Wunder und Elend. 67 00:03:29,526 --> 00:03:31,863 Ich schwanke zwischen Tod und Leben. 68 00:03:31,988 --> 00:03:34,615 Ich irre umher, nach rechts, nach links und ab in die Hölle. 69 00:03:34,698 --> 00:03:37,242 Eingeladen zur Einsamkeit lösche ich meine Emotionen 70 00:03:37,326 --> 00:03:39,578 und tanze eins, zwei, drei Schritte auf dieser dunklen Bühne. 71 00:03:39,661 --> 00:03:41,496 Hisst eure Flaggen, marschiert vorwärts und kämpft! 72 00:03:41,580 --> 00:03:45,417 Ich greife unter meine Maske, aber meine Knochen singen! 73 00:03:45,500 --> 00:03:47,252 Kriege und Schwerter, Tränen und Blut! 74 00:03:47,336 --> 00:03:51,883 Die überquellende Kraft brach plötzlich in schallendes Gelächter aus. 75 00:03:52,382 --> 00:03:55,260 Wo ist die Antwort? 76 00:03:55,385 --> 00:03:57,847 Ich suche nach ihr! 77 00:03:57,972 --> 00:04:00,265 Wo ist meine Seele? Wo ist mein Herz? 78 00:04:00,349 --> 00:04:02,810 Die Realität verschlingt mich. 79 00:04:02,935 --> 00:04:07,940 Zöger nicht! Geh diesen Weg! 80 00:04:08,024 --> 00:04:13,029 Ich versteh's nicht und es ist mir egal, wenn ihr mit Fälschungen herumwedelt! 81 00:04:13,654 --> 00:04:17,449 Ich will es nur lebend aus dieser Welt hinausschaffen! 82 00:04:17,992 --> 00:04:25,917 Ah, die einst verlorene Trauer nagt wieder an mir, in dieser elenden Welt! 83 00:04:32,464 --> 00:04:36,218 „Kapitel 5: Die zwei Abenteurer“ 84 00:04:37,260 --> 00:04:40,973 „Festungsstadt E-Rantel“ 85 00:05:09,961 --> 00:05:11,045 Ihr wollt eine Unterkunft, oder? 86 00:05:11,129 --> 00:05:13,672 Ein Zimmer mit Doppelbett kostet fünf Bronzemünzen am Tag und Essen… 87 00:05:13,797 --> 00:05:17,509 Ich hätte gern ein Zimmer mit zwei Betten. Wir brauchen auch kein Essen. 88 00:05:17,885 --> 00:05:21,471 Du hast doch nur eine Bronzeplakette! Dann solltest du… 89 00:05:21,596 --> 00:05:24,725 Ich hab mich vorhin erst in der Gilde registriert. 90 00:05:27,519 --> 00:05:31,190 Sieben Bronzemünzen pro Tag! Und bezahlt wird im Voraus! 91 00:05:31,273 --> 00:05:32,357 Meinetwegen. 92 00:05:34,776 --> 00:05:37,071 Das Zimmer ist hinten, im ersten Stock. 93 00:05:45,412 --> 00:05:46,788 Also wirklich… 94 00:05:49,666 --> 00:05:51,085 Hey! 95 00:05:51,169 --> 00:05:52,544 Das tut doch weh! 96 00:05:52,627 --> 00:05:54,671 Wie willst du das wiedergutmachen? 97 00:05:56,215 --> 00:06:01,012 Dann muss mich wohl dieses Weib hier versorgen! 98 00:06:03,597 --> 00:06:05,807 Tut mir leid! Ich konnte einfach nicht anders als zu lachen, 99 00:06:05,933 --> 00:06:10,104 da dein Kommentar perfekt zu so einem Schwächling wie dir passt! 100 00:06:13,941 --> 00:06:19,238 Gegen dich brauch ich nicht mal ansatzweise Ernst zu machen. 101 00:06:23,658 --> 00:06:25,368 Und? 102 00:06:25,452 --> 00:06:27,621 Was kommt als nächstes? 103 00:06:27,704 --> 00:06:30,166 Es wäre schwachsinnig, hier weiter Zeit zu vergeuden. 104 00:06:30,415 --> 00:06:31,959 Hey, hey, hey, hey, hey! 105 00:06:34,586 --> 00:06:37,631 Was zum Teufel sollte das? 106 00:06:37,714 --> 00:06:40,968 Wegen dir ist mein Trank zerbrochen! 107 00:06:41,052 --> 00:06:43,762 Ich will Schadensersatz! - Dein Trank? 108 00:06:44,304 --> 00:06:48,308 Der Trank, für den ich auf Essen und Alkohol verzichtet 109 00:06:48,391 --> 00:06:51,394 und nur einen Job nach dem anderen angenommen habe, um Geld zu sparen 110 00:06:51,478 --> 00:06:54,856 und ihn heute endlich kaufen zu können, und du hast ihn zerbrochen! 111 00:06:54,941 --> 00:06:58,069 Dann sollte der doch auf deren Rechnung gehen. 112 00:06:58,735 --> 00:07:00,862 Der war zehn Goldmünzen und eine Silbermünze wert! 113 00:07:00,947 --> 00:07:04,075 Als ob die das bezahlen könnten! Die versaufen immer alles! 114 00:07:04,825 --> 00:07:07,577 Aber du, du trägst so eine prächtige Rüstung! 115 00:07:07,702 --> 00:07:10,747 Da wirst du ja wohl wenigstens einen Heiltrank haben, oder? 116 00:07:10,872 --> 00:07:13,209 Ich lass mich auch gern in Naturalien ausbezahlen! 117 00:07:13,333 --> 00:07:15,253 Ich hab zwar einen, aber… 118 00:07:15,877 --> 00:07:17,213 Moment! 119 00:07:17,337 --> 00:07:18,922 Schon gut! 120 00:07:21,758 --> 00:07:23,635 Ein roter Trank? 121 00:07:23,718 --> 00:07:25,846 Damit sollten wir quitt sein, oder? 122 00:07:27,514 --> 00:07:30,017 Na ja, fürs Erste. 123 00:07:32,019 --> 00:07:36,731 Ich kann nicht glauben, dass Eure Majestät an solch einem Ort verweilen möchte. 124 00:07:37,732 --> 00:07:39,359 Sag das nicht, Nabe. 125 00:07:39,442 --> 00:07:41,653 Das sind also Abenteurer. 126 00:07:41,736 --> 00:07:47,201 Sie werden von der Gilde verwaltet und die einzigen Jobs hier sind Monsterjagden. 127 00:07:47,285 --> 00:07:49,870 Das ist ja noch viel trostloser, als ich dachte. 128 00:07:49,953 --> 00:07:52,706 Und wie wollt Ihr mit diesem Weibsstück verfahren? 129 00:07:52,831 --> 00:07:57,086 Sie hat eine Eisenplakette und hat demnach einen viel höheren Rang als wir. 130 00:07:57,169 --> 00:08:01,090 Sie sollte wegen uns nicht ihr Gesicht verlieren. 131 00:08:01,173 --> 00:08:05,261 Ich hätte da noch eine Frage: Wie stehst du eigentlich zu den Menschen? 132 00:08:05,385 --> 00:08:06,761 Sie sind Abfall. 133 00:08:07,305 --> 00:08:08,638 Sie also auch? 134 00:08:08,763 --> 00:08:11,683 Nabe, ich verlange nicht, dass du diese Einstellung ablegst, 135 00:08:11,808 --> 00:08:15,645 aber mäßige deine Aggressionen und halte dich mit deinen Provokationen zurück! 136 00:08:16,314 --> 00:08:18,857 Zu Befehl, Ainz-sama. 137 00:08:18,940 --> 00:08:22,778 Du sollst mich doch „Momon“ nennen, solange wir in dieser Stadt sind! 138 00:08:22,861 --> 00:08:24,571 Natürlich, Momon-sama! 139 00:08:24,654 --> 00:08:26,115 Nur Momon! 140 00:08:26,198 --> 00:08:31,037 Und du bist auch nicht Narberal Gamma, sondern Momons Abenteurerkameradin Nabe. 141 00:08:31,120 --> 00:08:33,872 Ich bitte um Verzeihung, Momon-sa…n. 142 00:08:34,664 --> 00:08:36,708 Momon-san? 143 00:08:36,791 --> 00:08:39,045 Das klang ein wenig dumm. 144 00:08:39,128 --> 00:08:41,463 Was soll es, wir müssen erst einmal überlegen, wie wir von nun an vorgehen wollen. 145 00:08:41,671 --> 00:08:42,881 Jawohl! 146 00:08:43,465 --> 00:08:45,508 Hör mal… 147 00:08:46,302 --> 00:08:51,431 Wir müssen uns eine Undercover-Identität als berühmte Abenteurer erschaffen. 148 00:08:51,890 --> 00:08:56,519 Unser Hauptziel besteht darin, Informationen über diese Welt zu sammeln. 149 00:08:57,229 --> 00:09:01,816 Wir sammeln Erfolge als Abenteurer, bis wir eine Mithril-, eine Orihalcum- 150 00:09:01,900 --> 00:09:04,320 oder gar eine Adamantplakette tragen, 151 00:09:04,444 --> 00:09:08,031 damit wir entsprechend gute Aufträge abgreifen 152 00:09:08,115 --> 00:09:10,951 und dadurch an nützlichere Informationen kommen. 153 00:09:11,077 --> 00:09:13,954 Wie erwartet ein vortrefflicher Plan, Ainz-sama! 154 00:09:14,080 --> 00:09:15,497 Das heißt „Momon“! 155 00:09:16,082 --> 00:09:18,708 Aber wir stehen bereits vor unserem ersten Problem: 156 00:09:19,210 --> 00:09:20,711 Wir haben kein Geld mehr! 157 00:09:20,794 --> 00:09:24,423 Ich besitze hauptsächlich nur die Währung aus Yggdrasil. 158 00:09:24,506 --> 00:09:26,133 Würde ich damit bezahlen, wäre das, als würde ich laut schreien, 159 00:09:26,217 --> 00:09:28,009 dass ich ein Spieler aus Yggdrasil bin. 160 00:09:28,885 --> 00:09:32,555 Selbst wenn hier andere Spieler wären, können wir nicht davon ausgehen, 161 00:09:32,639 --> 00:09:34,724 dass sie uns alle wohlgesonnen sind. 162 00:09:35,184 --> 00:09:38,520 Hör zu! Wir packen zuerst das Problem direkt vor unseren Augen an! 163 00:09:38,603 --> 00:09:41,315 Wir brauchen Arbeit! 164 00:09:53,452 --> 00:09:54,869 Willkommen! 165 00:09:56,414 --> 00:09:58,915 Sind Sie Nphelia Baleare-san? 166 00:09:59,541 --> 00:10:01,876 Ja. Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 167 00:10:02,794 --> 00:10:05,172 Ich hätte gern ein Gutachten… 168 00:10:10,386 --> 00:10:11,636 Oma! 169 00:10:12,887 --> 00:10:14,223 Sieh dir das hier mal an! 170 00:10:15,682 --> 00:10:17,435 Rot? 171 00:10:18,394 --> 00:10:19,853 Was hältst du davon? 172 00:10:19,936 --> 00:10:22,439 Na ja, schauen wir uns das mal genauer an. 173 00:10:22,522 --> 00:10:25,108 Das ist also E-Rantels beste Heilerin? 174 00:10:25,900 --> 00:10:29,070 Das ist meine Großmutter, Lizzie Baleare! 175 00:10:29,738 --> 00:10:34,576 Bewerte magisches Item: Entdecke Enchants! 176 00:10:36,911 --> 00:10:38,538 Wie sieht es aus, Oma? 177 00:10:41,750 --> 00:10:44,044 Nphelia! Du weißt doch, 178 00:10:44,127 --> 00:10:48,757 dass alle Heiltränke während des Herstellungsprozesses blau werden, oder? 179 00:10:48,840 --> 00:10:49,883 Ja, genau. 180 00:10:49,966 --> 00:10:53,636 Das hier ist ein vollendeter Trank! Bisher ist es noch niemandem gelungen, 181 00:10:53,720 --> 00:10:55,972 solch einen herzustellen! 182 00:10:56,432 --> 00:10:59,934 „Ein wahrer Trank zeigt das Blut der Götter.“ 183 00:11:00,769 --> 00:11:03,730 Ich dachte, das wäre nur eine Legende. 184 00:11:03,813 --> 00:11:07,776 Die heilende Wirkung dieses Tranks ist ungefähr auf der zweiten Stufe 185 00:11:07,901 --> 00:11:10,779 und damit gut 100 Goldmünzen wert. 186 00:11:11,112 --> 00:11:13,157 Aber wenn man die Wertsteigerung bedenkt, 187 00:11:13,240 --> 00:11:15,409 dann werden bestimmt schon bald alle hinter dir her sein, 188 00:11:15,493 --> 00:11:18,161 um dir den Trank zu stehlen, selbst, wenn sie dich dafür töten müssen! 189 00:11:18,912 --> 00:11:22,916 Wie wäre es denn, wenn du ihn mir verkaufen würdest? 190 00:11:23,958 --> 00:11:25,336 Ja, aber… 191 00:11:29,923 --> 00:11:33,219 Dann hätte ich noch einen anderen Vorschlag für dich. 192 00:11:34,886 --> 00:11:37,264 „E-Rantel: Abenteurer-Gilde“ 193 00:11:37,473 --> 00:11:40,226 Das nenn ich mal eine Ganzkörperrüstung! 194 00:11:40,309 --> 00:11:43,645 Wie teuer war die wohl? - Dabei hat der nur eine Bronzeplakette! 195 00:11:43,728 --> 00:11:45,897 Ist bestimmt so ein reicher Schnösel! 196 00:11:49,276 --> 00:11:52,028 Ich kann das nicht lesen. 197 00:11:52,404 --> 00:11:54,573 Und Narberal kann das auch nicht… 198 00:11:55,865 --> 00:11:57,700 Und los! 199 00:11:58,577 --> 00:12:00,412 Ich will diesen Job annehmen. 200 00:12:01,037 --> 00:12:05,834 Es tut mir leid, aber dieser Job richtet sich an Abenteurer mit einem Mithril-Rank. 201 00:12:05,917 --> 00:12:07,378 Das weiß ich. 202 00:12:07,461 --> 00:12:09,255 Deswegen will ich ihn ja auch. 203 00:12:09,921 --> 00:12:12,048 Aber das verstößt gegen die Regeln. 204 00:12:12,132 --> 00:12:13,592 Was für schwachsinnige Regeln. 205 00:12:13,675 --> 00:12:19,222 Wenn Sie bei Ihrer Arbeit versagen, könnte das viele Menschenleben kosten. 206 00:12:20,516 --> 00:12:25,019 Meine Partnerin kann Magie der dritten Stufe anwenden. 207 00:12:27,981 --> 00:12:31,277 Und ich steh ihr als Kämpfer in nichts nach. 208 00:12:31,360 --> 00:12:35,573 Wir wollen einen hochrangigen Auftrag, der unserem Niveau entspricht. 209 00:12:36,739 --> 00:12:39,659 Es tut mir leid, aber das verstößt gegen die Regeln, 210 00:12:39,784 --> 00:12:41,453 daher kann ich Ihnen nicht weiterhelfen. 211 00:12:41,579 --> 00:12:44,038 Verstehe. 212 00:12:44,498 --> 00:12:46,124 Da kann man wohl nichts machen. 213 00:12:46,458 --> 00:12:48,502 Entschuldige meinen Eigensinn. 214 00:12:48,751 --> 00:12:52,631 Gib mir dafür den schwersten Job, den man mit einer Bronzeplakette annehmen kann. 215 00:12:53,507 --> 00:12:55,758 Ja, sehr gern! 216 00:12:55,884 --> 00:12:57,886 Sehr gut! Das lief ja wie am Schnürchen! 217 00:12:57,969 --> 00:12:59,388 Entschuldigt. 218 00:12:59,888 --> 00:13:02,891 Wie wäre es denn, wenn Sie uns bei unserem Auftrag unterstützen würden? 219 00:13:07,687 --> 00:13:10,690 Dann nochmal von vorn: Ich bin Peter Moke, 220 00:13:10,857 --> 00:13:13,735 der Anführer der „Schwerter der Dunkelheit“! 221 00:13:13,818 --> 00:13:18,324 Dort sind unsere Augen und Ohren: der Ranger Lukeluther Volve! 222 00:13:18,407 --> 00:13:19,408 Hi! 223 00:13:19,491 --> 00:13:24,954 Das dort ist der Druide, der Heilmagie und Naturmagie beherrscht, Dain Woodwonder. 224 00:13:25,372 --> 00:13:27,416 Auf gute Zusammenarbeit! 225 00:13:27,499 --> 00:13:30,251 Und zum Schluss haben wir hier unseren Magic Caster 226 00:13:30,336 --> 00:13:32,962 und gleichzeitig auch unser Gehirn: Ninya the Spellcaster! 227 00:13:33,171 --> 00:13:34,673 Freut mich. 228 00:13:34,756 --> 00:13:38,469 Aber lass doch bitte diesen peinlichen, zweiten Namen weg, Peter! 229 00:13:38,594 --> 00:13:40,803 Warum denn? 230 00:13:40,887 --> 00:13:43,139 Er besitzt ein „Talent“! 231 00:13:43,223 --> 00:13:44,516 Oh, ein Talent. 232 00:13:45,225 --> 00:13:46,976 So bezeichnet man hier die besonderen Fähigkeiten, 233 00:13:47,060 --> 00:13:48,853 mit denen jemand geboren wird, wenn ich mich nicht irre. 234 00:13:48,937 --> 00:13:52,148 Sein Talent nennt man „Magieeignung“, so dass er Magie, 235 00:13:52,232 --> 00:13:55,902 für die man normalerweise acht Jahre brauchen würde, binnen vier Jahren meistert! 236 00:13:56,319 --> 00:13:57,987 Das ist beeindruckend. 237 00:13:58,112 --> 00:14:01,658 Ich hatte wirklich Glück, mit dieser Gabe geboren worden zu sein. 238 00:14:01,741 --> 00:14:03,159 Dadurch gelang auch der erste Schritt 239 00:14:03,284 --> 00:14:04,953 auf dem langen Weg zur Erfüllung meines Traumes. 240 00:14:05,036 --> 00:14:09,458 Jedenfalls ist er in dieser Stadt für sein Talent bekannt! 241 00:14:09,541 --> 00:14:13,044 Wobei es hier jemanden gibt, der noch viel bekannter ist als ich! 242 00:14:13,127 --> 00:14:14,963 Du meinst Baleare. 243 00:14:16,507 --> 00:14:19,842 Ach ja, das hier ist Nabe und ich bin Momon. 244 00:14:19,968 --> 00:14:21,261 Auf gute Zusammenarbeit. 245 00:14:21,970 --> 00:14:26,642 Und was für ein Talent besitzt diese Person namens Baleare? 246 00:14:26,808 --> 00:14:32,398 Verstehe, wenn Sie ihn nicht kennen, dann sind Sie wohl nicht von hier, oder? 247 00:14:32,523 --> 00:14:35,191 Nein, wir sind gestern erst angekommen. 248 00:14:35,734 --> 00:14:41,030 Nphelia Baleare ist der Enkel einer bekannten Heilerin. 249 00:14:42,073 --> 00:14:47,203 Sein Talent erlaubt ihm, alle möglichen magischen Items zu benutzen. 250 00:14:47,870 --> 00:14:50,331 Dieser Mensch könnte gefährlich sein. 251 00:14:50,457 --> 00:14:51,583 Ich weiß. 252 00:14:51,709 --> 00:14:54,461 Bei unserem aktuellen Auftrag geht es darum, die Monster zu jagen, 253 00:14:54,586 --> 00:14:58,549 die hier in der Nähe von E-Rantel auftauchen. 254 00:14:58,632 --> 00:15:00,800 Eine Monsterjagd? 255 00:15:00,883 --> 00:15:06,097 Nun ja, um ehrlich zu sein ist das noch nicht mal ein offizieller Auftrag. 256 00:15:06,598 --> 00:15:07,683 Das heißt? 257 00:15:07,807 --> 00:15:10,852 Die Stadt entlohnt einen für die Erlegung von Monstern, 258 00:15:10,935 --> 00:15:13,813 wobei der Lohn der Stärke des Monsters angepasst wird. 259 00:15:13,896 --> 00:15:16,149 Das ist der Lohn, den wir dafür erhalten. 260 00:15:16,232 --> 00:15:19,402 Verstehe, das ist so, wie wenn man Drop-Items bekommt. 261 00:15:19,944 --> 00:15:23,072 Man braucht solche Aufträge, um hier über die Runden zu kommen. 262 00:15:23,156 --> 00:15:25,492 Uns liefern diese Aufträge warme Mahlzeiten 263 00:15:25,617 --> 00:15:31,540 und für die Menschen hier wird die Gefahr geringer, so dass alle etwas davon haben. 264 00:15:31,623 --> 00:15:37,837 Und dafür suchen wir dann den Wald ab, der südlich von hier gelegen ist. 265 00:15:38,421 --> 00:15:41,759 Und,würden Sie uns helfen? 266 00:15:41,883 --> 00:15:43,719 Ja, sehr gern! 267 00:15:45,554 --> 00:15:50,099 Nun, da wir zusammenarbeiten werden, will ich Ihnen mein Gesicht zeigen. 268 00:15:55,564 --> 00:15:58,274 Ich habe gehört, dass es im Süden ein Land geben soll, 269 00:15:58,399 --> 00:16:01,277 bei der solche Gesichtszüge gewöhnlich sein sollen. 270 00:16:01,779 --> 00:16:04,781 Der ist ja älter als gedacht! - Das ist unhöflich! 271 00:16:04,864 --> 00:16:06,991 Es könnte uns einige Probleme einbringen, wenn man wüsste, 272 00:16:07,116 --> 00:16:11,538 dass wir beide Fremde sind, daher verstecke ich mein Gesicht lieber. 273 00:16:12,163 --> 00:16:14,957 Wobei ich dieses Gesicht durch einen Illusionszauber erschaffen habe. 274 00:16:16,000 --> 00:16:19,671 Übrigens! In welcher Beziehung stehen Sie zwei zueinander? 275 00:16:19,797 --> 00:16:21,464 Wir sind Kameraden. 276 00:16:21,590 --> 00:16:25,385 Ich hab mich verknallt! Es war Liebe auf den ersten Blick! Bitte, geh mit mir! 277 00:16:25,468 --> 00:16:27,136 Klappe, du Nacktschnecke. 278 00:16:27,220 --> 00:16:29,889 Werde dir erstmal deiner Position bewusst, bevor du mich ansprichst. 279 00:16:29,972 --> 00:16:32,266 Sonst reiß ich dir die Zunge raus. - Nicht doch! 280 00:16:32,392 --> 00:16:35,186 Vielen Dank für diese harschen Worte! 281 00:16:35,311 --> 00:16:37,689 Dann werden wir doch erst einmal Freunde! 282 00:16:37,773 --> 00:16:41,484 Du Made, soll ich dir die Augen mit einem Löffel aushöhlen? 283 00:16:42,110 --> 00:16:44,863 Dein kalter Blick trifft mich wieder geradezu… 284 00:16:45,656 --> 00:16:47,741 Bitte verzeiht sein unmögliches Benehmen. 285 00:16:47,825 --> 00:16:49,909 Nein, uns tut es auch leid. 286 00:16:52,120 --> 00:16:56,040 Da wir alle bereit zu sein scheinen, könnten wir auch direkt aufbrechen, oder? 287 00:16:56,165 --> 00:16:56,875 Ja. 288 00:16:56,999 --> 00:16:58,794 Momon-san! - Ja? 289 00:17:00,002 --> 00:17:02,839 Jemand hätte einen Auftrag für Sie. 290 00:17:02,922 --> 00:17:04,465 Wer? 291 00:17:04,966 --> 00:17:07,969 Nphelia Baleare-san. - Was? 292 00:17:12,599 --> 00:17:14,685 Stürz nicht so gedankenlos drauflos! 293 00:17:14,768 --> 00:17:16,812 Ich bitte vielmals um Verzeihung! 294 00:17:16,895 --> 00:17:22,150 Ich weiß, dass du mich beschützen willst, aber reiß dich etwas mehr zusammen! 295 00:17:23,109 --> 00:17:24,611 Freut mich, Sie kennenzulernen! 296 00:17:24,820 --> 00:17:27,447 Ich habe die Anfrage gestellt. 297 00:17:27,530 --> 00:17:31,409 Es tut mir leid, aber so sehr ich mich auch geehrt fühle, 298 00:17:31,534 --> 00:17:34,495 so habe ich bereits einem anderen Auftrag zugesagt. 299 00:17:34,580 --> 00:17:37,373 Momon-san! Er hat extra direkt nach Ihnen gefragt! 300 00:17:37,457 --> 00:17:40,669 Das mag sein, aber es ist doch selbst- verständlich, den Auftrag zu bevorzugen, 301 00:17:40,794 --> 00:17:42,629 den man zuerst angenommen hat. 302 00:17:44,631 --> 00:17:47,175 Aber so eine Chance bekommt man nicht alle Tage. 303 00:17:47,300 --> 00:17:53,222 Na gut, wenn dem so ist, dann höre ich ihn zuerst an, bevor ich mich entscheide. 304 00:17:54,098 --> 00:17:58,687 Ich bin Nphelia Baleare und arbeite als Heiler in dieser Stadt. 305 00:17:59,605 --> 00:18:03,065 Ich möchte in den Wald in der Nähe des Dorfes Carne, 306 00:18:03,191 --> 00:18:04,358 um dort Heilkräuter zu sammeln. 307 00:18:04,442 --> 00:18:05,903 Beim Dorf Carne? 308 00:18:06,027 --> 00:18:08,697 Deswegen würde ich Sie gern um Geleitschutz 309 00:18:08,822 --> 00:18:11,073 und Hilfe beim Sammeln der Heilkräuter bitten. 310 00:18:11,157 --> 00:18:12,701 Geleitschutz, wie? 311 00:18:13,117 --> 00:18:15,036 Das ist jetzt etwas lästig. 312 00:18:15,161 --> 00:18:17,664 Ich besitze keine Skills, mit denen ich andere beschützen kann. 313 00:18:18,539 --> 00:18:19,917 Ich würde auch den vorgeschriebenen Lohn… 314 00:18:20,082 --> 00:18:23,962 Peter-san. Würden Sie sich von mir anheuern lassen? 315 00:18:24,045 --> 00:18:25,421 Was genau meinen Sie damit? 316 00:18:25,881 --> 00:18:30,510 Wenn man Geleitschutz leisten will, braucht man einen Ranger wie Lukeluther-san. 317 00:18:31,219 --> 00:18:34,222 Und wenn man Pflanzen im Wald sammeln will, dann wäre es doch viel effektiver, 318 00:18:34,347 --> 00:18:36,975 einen Druiden wie Dain-san dabeizuhaben. 319 00:18:37,726 --> 00:18:40,771 Oh ja, das war sehr schafsinnig, Momon. 320 00:18:40,938 --> 00:18:43,231 Ich hätte nichts dagegen einzuwenden. 321 00:18:43,314 --> 00:18:45,107 Wir sind sogar dankbar für den Vorschlag! 322 00:18:45,233 --> 00:18:46,944 Ich hätte auch nichts dagegen. 323 00:18:47,068 --> 00:18:48,654 Das freut mich. 324 00:18:48,737 --> 00:18:51,239 Dürfte ich dann noch etwas fragen? 325 00:18:51,447 --> 00:18:52,866 Nur zu. 326 00:18:52,991 --> 00:18:54,785 Warum haben Sie mich gewählt? 327 00:18:54,868 --> 00:18:58,329 Ich bin erst gestern in diese Stadt gekommen. 328 00:18:59,915 --> 00:19:04,711 Niemand kennt mich und ich habe natürlich auch keine Freunde hier. 329 00:19:05,211 --> 00:19:06,755 Warum dann also ich? 330 00:19:07,213 --> 00:19:10,132 Um ehrlich zu sein, hab ich von dem Zwischenfall im Wirtshaus gehört. 331 00:19:10,258 --> 00:19:11,843 Dem Zwischenfall im Wirtshaus? 332 00:19:11,969 --> 00:19:14,262 Ja, eine unserer Kundinnen sprach darüber, 333 00:19:14,387 --> 00:19:19,267 wie Sie einen höherrangigen Abenteurer mal eben durch die Luft gewirbelt haben. 334 00:19:19,392 --> 00:19:21,269 Derjenige, den ich sonst angeheuert habe, 335 00:19:21,394 --> 00:19:23,604 scheint nun in eine andere Stadt gegangen zu sein, 336 00:19:23,730 --> 00:19:26,649 deswegen wollte ich auch direkt jemand Neuen ausprobieren. 337 00:19:26,733 --> 00:19:28,944 Und ich dachte, dass jemand mit einer Bronzeplakette 338 00:19:29,068 --> 00:19:30,779 auch etwas günstiger sein würde. 339 00:19:30,946 --> 00:19:32,321 Stimmt. 340 00:19:33,949 --> 00:19:35,742 Haben Sie noch andere Fragen? 341 00:19:36,450 --> 00:19:39,204 Nein, wir sind auch jederzeit startklar. - Das wird doch nicht heißen… 342 00:19:39,287 --> 00:19:40,621 Ich bin auch bereit. 343 00:19:40,706 --> 00:19:43,291 Dann brechen wir am besten direkt auf! 344 00:19:44,250 --> 00:19:47,253 „E-Rantel: Gemeinschaftlicher Friedhof“ 345 00:20:03,686 --> 00:20:05,104 Und hepp! 346 00:20:09,609 --> 00:20:11,277 Ich komm rein! 347 00:20:22,496 --> 00:20:27,085 Hallöchen! Ich bin hier, um Khaji-chan zu sehen! Bist du da? 348 00:20:28,252 --> 00:20:30,964 Lass diese Begrüßung! 349 00:20:31,048 --> 00:20:34,550 Sonst weint noch der verehrte Zuranon! 350 00:20:34,968 --> 00:20:38,096 Und? Was willst du hier? 351 00:20:39,305 --> 00:20:41,599 Ich hab dir das hier mitgebracht! 352 00:20:41,724 --> 00:20:42,976 Das ist doch… 353 00:20:43,060 --> 00:20:45,227 Das ist doch die Krone der Weisen, das Zeichen der Totenbeschwörerin! 354 00:20:45,937 --> 00:20:49,357 Das ist auch einer der höchst geheimen Schätze des Gottesstaates Slane! 355 00:20:49,440 --> 00:20:50,901 Genau so ist es! 356 00:20:50,984 --> 00:20:54,112 Ein süßes Mädchen hat damit wirklich komische Dinge gemacht 357 00:20:54,236 --> 00:20:58,157 und als ich sie ihr weggenommen habe, ist sie durchgedreht! 358 00:20:58,449 --> 00:21:01,787 Du warst doch auch ein Mitglied der Tiefschwarzen Schrift. 359 00:21:01,870 --> 00:21:03,496 Du weißt also ganz genau, was passiert, 360 00:21:03,621 --> 00:21:05,832 wenn man der Totenbeschwörerin den göttlichen Schatz entreißt, 361 00:21:05,957 --> 00:21:08,835 der ihr Ego versiegelte, um aus dem Menschen eine hochfunktionelle, 362 00:21:08,960 --> 00:21:11,587 magische Waffe zu machen. 363 00:21:11,880 --> 00:21:14,173 Ja, vielleicht. 364 00:21:14,298 --> 00:21:18,302 Außerdem kann nur ein Mensch unter einer Million dieses Item benutzen! 365 00:21:18,386 --> 00:21:21,973 Ohne jemanden, der es benutzen kann, ist das nur wertloser Plunder! 366 00:21:22,057 --> 00:21:24,767 Wie wäre es, wenn wir als Vorstandsmitglieder 367 00:21:24,893 --> 00:21:28,021 des Geheimbundes von Zuranon zusammenarbeiten würden? 368 00:21:28,105 --> 00:21:30,564 Khajit Dale Badantel! 369 00:21:31,983 --> 00:21:34,485 Den Namen „Dale“ habe ich längst abgelegt! 370 00:21:34,610 --> 00:21:36,237 Und was meinst du mit Zusammenarbeit? 371 00:21:36,362 --> 00:21:41,283 In dieser Stadt soll es einen Talentierten geben, der jedes Item benutzen kann! 372 00:21:41,409 --> 00:21:44,830 Vielleicht könnte er dann auch dieses hier benutzen? 373 00:21:44,955 --> 00:21:49,042 Du dürftest es doch auch allein schaffen, einen Menschen zu entführen. 374 00:21:49,167 --> 00:21:53,129 Ich würde es aber gern zur Feier des Tages auch gleich so richtig krachen lassen! 375 00:21:53,212 --> 00:21:56,842 Und in dem ganzen Durcheinander willst du dann abhauen? 376 00:21:57,299 --> 00:21:58,927 Und wenn ich sage, 377 00:21:59,052 --> 00:22:01,637 dass ich dir dafür bei deiner Zeremonie helfen werde, Khaji-chan? 378 00:22:01,762 --> 00:22:03,597 Klingt doch gar nicht so schlecht, oder? 379 00:22:03,681 --> 00:22:06,642 Das klingt wundervoll, Clementine! 380 00:22:06,767 --> 00:22:09,603 Also gut, ich werde dir helfen! 381 00:22:11,772 --> 00:22:14,233 Wollt Ihr mir nicht Eure Liebe und Leidenschaft geben? 382 00:22:22,825 --> 00:22:25,369 Fahren wir zur Hölle! Los geht es, mir nach! 383 00:22:25,494 --> 00:22:27,622 Gemeinsam will man doch sterben, oder? 384 00:22:27,705 --> 00:22:29,875 Es gibt kein Ende hinter dieser Linie. 385 00:22:29,958 --> 00:22:32,376 Ich schwöre, ich werde Euch so verdammt dankbar sein! 386 00:22:32,460 --> 00:22:34,629 Eure Worte sind ein Segen! Ihr seid so überlegen! 387 00:22:34,712 --> 00:22:36,839 Eure Hoheit, wir folgen loyal Euren Befehlen! 388 00:22:36,965 --> 00:22:41,635 Ihr gebt die Befehle! Wir überlassen niemandem das, was wir am meisten verehren. 389 00:22:41,761 --> 00:22:43,763 Ihr wisst nicht, warum mein Liebster weint. 390 00:22:43,889 --> 00:22:46,057 Ich will geradezu übertrieben an Euch kleben! 391 00:22:46,141 --> 00:22:48,392 Ich will bei Euch sein bis in alle Ewigkeit und nicht weinen. 392 00:22:48,476 --> 00:22:51,729 Ich werde noch verrückt vor Eifersucht! 393 00:22:53,355 --> 00:22:55,441 Wollt Ihr mir nicht Eure Liebe und Leidenschaft geben? 394 00:22:55,524 --> 00:22:57,818 Liebe ist ein rebellischer Trieb! Lass los! 395 00:22:57,903 --> 00:23:02,323 Meine Instinkte überwiegen den Verstand. Ich will auch Euer Herz! 396 00:23:02,406 --> 00:23:04,658 Ich will nicht in einer Welt ohne Euch leben! 397 00:23:04,742 --> 00:23:09,122 Eine Zukunft ohne Euch werde ich töten! Töten! 398 00:23:09,206 --> 00:23:13,459 Ich töte sie nur allzu gern für meinen Liebsten. 399 00:23:20,591 --> 00:23:22,760 Ich stell mir vor, Ihr wärt mein, 400 00:23:22,843 --> 00:23:25,346 dann wäre dies mehr als der Himmel und das Paradies! 401 00:23:25,471 --> 00:23:30,851 Ihr seid der einzige Mann in meinem Leben und Schicksal! 402 00:23:31,186 --> 00:23:33,521 Wollt Ihr mir nicht Eure Liebe und Leidenschaft geben? 403 00:23:33,646 --> 00:23:37,275 Ich kenne die Grenze, sie gehört zerstört! Geht! 404 00:23:40,903 --> 00:23:42,363 „Vorschau“ 405 00:23:42,488 --> 00:23:47,077 Der erste Job des Abenteurers Momon ist der Geleitschutz des Heilers Nphelia. 406 00:23:47,160 --> 00:23:50,121 Das Abenteurerteam, das sich selbst „Schwerter der Dunkelheit“ nennt, 407 00:23:50,205 --> 00:23:52,165 leistet mir bei diesem Job Gesellschaft. 408 00:23:52,249 --> 00:23:54,625 Ihre Charaktereigenschaften und Fähigkeiten könnten unterschiedlicher nicht sein, 409 00:23:54,750 --> 00:23:56,877 doch die Zusammenarbeit klappt perfekt! 410 00:23:58,255 --> 00:24:00,173 Als ich die Bande zwischen ihnen sah, 411 00:24:00,298 --> 00:24:02,758 die sich gegenseitig ihre Leben anvertraut hatten, 412 00:24:02,842 --> 00:24:06,804 machte es mich ein wenig neidisch und erinnerte mich an meine ehemaligen Kameraden. 413 00:24:07,555 --> 00:24:10,391 „Kapitel 6: „Die Reise.“