1
00:00:04,610 --> 00:00:15,410
Die Tagebücher der Apothekerin
2
00:01:32,760 --> 00:01:35,770
Dieses Werk ist fiktiv. Namen, Charaktere, Orte
und Begebenheiten sind entweder frei erfunden oder fiktiv erzählt.
3
00:01:39,060 --> 00:01:43,070
Episode 09:
Mord oder Selbstmord?
4
00:01:49,720 --> 00:01:52,420
Schnaps! Bringt mir Schnaps!
5
00:01:52,780 --> 00:01:55,160
Er ist nicht mehr er selbst.
6
00:01:55,620 --> 00:01:59,080
Bei seinem Anblick
vergeht mir die Lust auf Schnaps.
7
00:01:59,080 --> 00:02:00,800
Da geht es mir ebenso.
8
00:02:09,270 --> 00:02:10,840
Danke …
9
00:02:20,220 --> 00:02:22,340
Wollt Ihr ewig so
zusammengesunken dasitzen?
10
00:02:22,340 --> 00:02:23,740
Tue ich doch gar nicht.
11
00:02:24,040 --> 00:02:27,160
Bitte vergesst nicht,
dass Ihr Eure Arbeit versehen müsst.
12
00:02:27,160 --> 00:02:28,370
Das weiß ich selbst.
13
00:02:30,060 --> 00:02:31,460
Eben nicht.
14
00:02:32,220 --> 00:02:36,710
Seine Exzellenz Jinshi ist nicht die Sorte
Mensch für solcherlei kindische Antworten.
15
00:02:37,420 --> 00:02:41,430
Seine Exzellenz Jinshi ist nicht die Sorte
Mensch, die an Spielzeugen hängt.
16
00:02:42,580 --> 00:02:44,300
Ich habe Euch neue Arbeit gebracht.
17
00:02:48,820 --> 00:02:53,860
Von der lachenden Hoheit Gyokuyo die Details
zu erfahren, hat mich einige Mühen gekostet.
18
00:02:56,160 --> 00:02:58,020
Ein … Missverständnis?
19
00:02:58,540 --> 00:03:02,700
Der Ausgleich für die Bürgschaft war
ein Besuch bei einer beliebten Dirne gewesen.
20
00:03:02,700 --> 00:03:05,640
Erstaunlich, dass das Mädchen
in solchen Kreisen verkehrt.
21
00:03:05,640 --> 00:03:09,210
Doch was nur hatte
mein Herr sich vorgestellt?
22
00:03:10,360 --> 00:03:11,870
Ein Graus, die Jugend.
23
00:03:13,860 --> 00:03:17,590
Nun ja … Da hatte er seine Arbeit
so schnell beendet …
24
00:03:18,220 --> 00:03:19,800
und war sie besuchen gegangen, …
25
00:03:21,460 --> 00:03:24,050
nur um zu hören, dass sie mit einem
Fremden auf Heimaturlaub sei.
26
00:03:24,660 --> 00:03:27,560
Es muss ihn getroffen haben
wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
27
00:03:34,680 --> 00:03:37,900
Ich wünschte, sie würden
ein wenig mehr nachdenken.
28
00:03:38,400 --> 00:03:42,780
Die meisten Beamten legen Gesetzesentwürfe
vor, die ihrem eigenen Vorteil dienen.
29
00:03:43,540 --> 00:03:48,160
Es ist bedauernswert, dass er durch diese
lächerlichen Versuche mehr Arbeit hat.
30
00:03:55,140 --> 00:03:56,380
Eure Exzellenz!!
31
00:03:56,660 --> 00:03:59,540
Für heute ist geschlossen.
Kommt morgen wieder.
32
00:03:59,540 --> 00:04:03,400
Nein. Es betrifft nicht die Arbeit. Sondern …
33
00:04:08,560 --> 00:04:09,600
Der gnädige Konen …?!
34
00:04:10,000 --> 00:04:11,200
Eure Exzellenz!
35
00:04:11,200 --> 00:04:11,850
Gehen wir!
36
00:04:15,480 --> 00:04:17,860
Das ist ja schrecklich …
37
00:04:18,360 --> 00:04:21,360
Ein hohes Tier ist also verstorben.
38
00:04:21,740 --> 00:04:23,300
Es mag kalt klingen,
39
00:04:23,300 --> 00:04:27,490
doch ich bin nicht so empfindsam, Mitleid
mit einem völlig Unbekannten zu empfinden.
40
00:04:27,940 --> 00:04:30,060
Er war über fünfzig Jahre alt
41
00:04:30,060 --> 00:04:34,040
und hat sich zu Tode getrunken.
Das geschieht ihm völlig recht.
42
00:04:36,540 --> 00:04:39,140
Und der hohe Herr hier
hat die Oberzofe
43
00:04:39,140 --> 00:04:42,550
gezielt zu einer anderen
Aufgabe abgeordnet. Mithin …
44
00:04:42,550 --> 00:04:45,880
Apothekerin. Denkst du,
die Todesursache war wirklich der Schnaps?
45
00:04:46,740 --> 00:04:47,840
Ich wusste es.
46
00:04:49,780 --> 00:04:51,640
Menschen, die gern Schnaps trinken,
47
00:04:51,640 --> 00:04:54,400
sollten wissen, dass zu viel davon Gift ist.
48
00:04:54,940 --> 00:04:58,200
Wenn man dauerhaft säuft,
schadet man seinem Gedärm
49
00:04:58,200 --> 00:05:02,160
und wenn man zu viel auf einmal trinkt,
kann man sogar sterben.
50
00:05:02,160 --> 00:05:05,990
Er soll bei einer Feier unter Freunden
eine enorme Menge getrunken haben.
51
00:05:05,990 --> 00:05:07,610
Ja, daran stirbt man schon mal.
52
00:05:08,380 --> 00:05:12,700
Der gnädige Konen vertrug viel. Ich glaube
nicht, dass er sich zu Tode getrunken hat.
53
00:05:16,220 --> 00:05:18,330
Der Name des Toten lautete Konen.
54
00:05:18,940 --> 00:05:23,840
Er war ein angenehmer Mensch und großherziger
Krieger, der direkt aus dem Krug trank.
55
00:05:24,120 --> 00:05:25,120
Gaoshun.
56
00:05:25,120 --> 00:05:25,930
Bitte.
57
00:05:26,520 --> 00:05:28,820
Das ist der Rest des Schnapses,
den er getrunken hat.
58
00:05:32,140 --> 00:05:33,220
Schnaps!
59
00:05:33,480 --> 00:05:38,270
Sein Krug ist umgefallen,
sodass der gesamte Inhalt ausgelaufen ist.
60
00:05:39,980 --> 00:05:44,020
Dann können wir nicht mehr herausfinden,
ob Gift darin war.
61
00:05:44,440 --> 00:05:45,780
So ist es.
62
00:05:46,880 --> 00:05:51,040
Ganz verhalten. Ist er sich etwa bewusst,
dass er mich um Unmögliches bittet?
63
00:05:51,040 --> 00:05:54,480
Es wäre mir genehmer,
er wäre unnötig enthusiastisch wie immer.
64
00:05:54,910 --> 00:05:59,580
Kein Wunder, dass er mir in letzter Zeit
noch kindischer erscheint.
65
00:06:04,760 --> 00:06:07,840
Eine Mischung aus süß und salzig.
66
00:06:07,840 --> 00:06:11,510
Als hätte man zu einem süßen Schnaps
Salz hinzugegeben.
67
00:06:12,120 --> 00:06:13,060
Was hast du?
68
00:06:13,060 --> 00:06:15,220
Ein seltsamer Geschmack.
69
00:06:15,220 --> 00:06:16,980
Ja. Sehr süß, nicht wahr?
70
00:06:17,620 --> 00:06:19,420
So mochte es der gnädige Konen.
71
00:06:20,060 --> 00:06:21,420
Er liebte Süßes.
72
00:06:21,420 --> 00:06:25,940
Wenn man ihm hochwertiges Räucherfleisch
und Steinsalz hinstellte, nahm er nie davon.
73
00:06:27,440 --> 00:06:32,280
Früher bevorzugte er wohl Salziges,
doch dann gab er plötzlich Süßem den Vorzug.
74
00:06:32,920 --> 00:06:35,490
Selbst beim Essen aß er lieber Süßes.
75
00:06:35,490 --> 00:06:37,370
Dann war sein Harn honigsüß.
76
00:06:37,370 --> 00:06:40,100
Lass mich doch einmal
ungestört in Erinnerungen schwelgen!
77
00:06:40,760 --> 00:06:41,790
Du trinkst immer noch?
78
00:06:42,100 --> 00:06:44,540
Von salzig zu süß …
79
00:06:46,180 --> 00:06:48,340
Wurde beim Fest zu den Häppchen
Salz gereicht?
80
00:06:48,660 --> 00:06:53,600
Ja. Es gab Steinsalz,
Mondkuchen und Dörrfleisch.
81
00:06:54,260 --> 00:06:56,140
Soll ich auch davon bringen lassen?
82
00:06:56,140 --> 00:06:59,140
Nein. Bis dahin habe ich
längst ausgetrunken.
83
00:06:59,140 --> 00:07:00,890
So war das nun nicht gemeint …
84
00:07:01,260 --> 00:07:04,740
Seid Ihr in Besitz des Kruges,
aus dem der gnädige Konen getrunken hat?
85
00:07:04,740 --> 00:07:07,140
Ja, aber er besteht
nur noch aus Scherben.
86
00:07:07,140 --> 00:07:08,240
Das macht nichts.
87
00:07:14,960 --> 00:07:19,760
Und dann mögt Ihr etwas
für mich untersuchen.
88
00:07:24,280 --> 00:07:25,500
Guten Tag.
89
00:07:29,900 --> 00:07:31,080
Hier ist der Bericht.
90
00:07:31,560 --> 00:07:32,930
Vielen Dank.
91
00:07:37,900 --> 00:07:39,440
Wie ich es mir dachte.
92
00:07:40,900 --> 00:07:41,880
Der Krug.
93
00:07:49,140 --> 00:07:50,940
S-Solltest du das wirklich ablecken?!
94
00:07:51,420 --> 00:07:53,100
Darin ist kein Gift.
95
00:07:59,620 --> 00:08:00,540
Salz?
96
00:08:00,860 --> 00:08:03,980
Richtig. Ihr hattet mir ja etwas berichtet.
97
00:08:04,740 --> 00:08:08,180
Der gnädige Konen gab von einem Tag
auf den anderen Süßem den Vorzug
98
00:08:08,180 --> 00:08:10,800
und nahm nur noch Süßes zu sich.
99
00:08:10,800 --> 00:08:11,420
Richtig.
100
00:08:11,880 --> 00:08:15,420
Doch in seinem Krug war so viel Salz,
dass selbst nach Verdunsten des Schnapses
101
00:08:15,420 --> 00:08:17,300
noch Körner davon zurückblieben.
102
00:08:19,260 --> 00:08:24,060
Der menschliche Körper braucht Salz,
doch zu viel davon ist Gift.
103
00:08:24,060 --> 00:08:26,060
Die Todesursache war also …
104
00:08:26,520 --> 00:08:30,820
Wenn man sich überlegt, wie viel er
getrunken hat und wie viel Salz darin war,
105
00:08:30,820 --> 00:08:33,570
könnte das durchaus
die Ursache gewesen sein.
106
00:08:33,860 --> 00:08:38,180
Aber wenn man so etwas trinkt,
würde man doch am Geschmack erkennen …
107
00:08:38,180 --> 00:08:39,620
Er hat es nicht bemerkt.
108
00:08:40,160 --> 00:08:41,290
Lest bitte dies hier.
109
00:08:42,680 --> 00:08:45,980
Dies ist ein Bericht
über seinen Lebenswandel.
110
00:08:47,580 --> 00:08:50,520
Nach der Lektüre vermute ich,
111
00:08:50,520 --> 00:08:53,480
dass er nur Salz
nicht mehr schmecken konnte.
112
00:08:53,480 --> 00:08:54,470
Das kann nicht …
113
00:08:55,260 --> 00:08:57,080
Der gnädige Konen
114
00:08:57,080 --> 00:09:00,930
war ein tüchtiger Beamter
von stoischem Gemüt.
115
00:09:06,230 --> 00:09:10,610
Vor langer Zeit verlor er
seine Frau und sein Kind an eine Seuche.
116
00:09:11,620 --> 00:09:14,020
Von da an lebte er
nur noch für seine Arbeit.
117
00:09:14,020 --> 00:09:17,990
Schnaps und Süßes
waren seine einzigen Freuden.
118
00:09:19,420 --> 00:09:21,490
Einige Krankheiten
rauben den Geschmackssinn.
119
00:09:22,020 --> 00:09:25,180
Ursachen sind Essgewohnheiten
und geistige Lasten.
120
00:09:25,180 --> 00:09:30,250
Gewissenhafte Menschen halten ihre Gefühle
sehr im Zaum und erkranken schließlich daran.
121
00:09:30,620 --> 00:09:34,340
Wer hat dann Salz
in seinen Schnapskrug gegeben?
122
00:09:35,800 --> 00:09:39,090
Das herauszufinden,
ist nicht meine Aufgabe.
123
00:09:39,580 --> 00:09:44,100
Doch auch in dem Schnaps gestern
war Salz enthalten.
124
00:09:44,860 --> 00:09:47,780
Jemand, dem süßer Schnaps
nicht schmeckt,
125
00:09:47,780 --> 00:09:50,100
könnte das gereichte Salz
hineingegeben haben.
126
00:09:50,860 --> 00:09:55,140
Oder aber … Viele hegen eine Abneigung
gegen gewissenhafte Menschen.
127
00:09:55,860 --> 00:09:59,000
Um dem unliebsamen Zeitgenossen
bei dem Gelage eins auszuwischen,
128
00:09:59,000 --> 00:10:02,240
trieb einer Schindluder
mit dessen Schnapskrug.
129
00:10:03,600 --> 00:10:07,040
Doch dieser trank einfach
mit unbewegter Miene weiter.
130
00:10:07,040 --> 00:10:10,760
Da gab der andere immer mehr Salz hinein,
damit er es bemerkte.
131
00:10:12,700 --> 00:10:13,600
Gaoshun.
132
00:10:13,600 --> 00:10:14,240
Ja?
133
00:10:15,480 --> 00:10:16,500
Sehr wohl.
134
00:10:18,480 --> 00:10:20,300
Ich bin feige.
135
00:10:20,880 --> 00:10:25,320
All meine Hinweise kommen
einer direkten Nennung des Täters gleich.
136
00:10:26,900 --> 00:10:31,320
Ich will nicht der direkte Grund dafür sein,
dass jemand anderes bestraft wird.
137
00:10:31,760 --> 00:10:34,260
Ich danke dir sehr für deine Hilfe.
138
00:10:34,680 --> 00:10:35,150
Gerne.
139
00:10:36,100 --> 00:10:38,280
Eine Knotenquaste
mit einem Obsidian.
140
00:10:38,880 --> 00:10:40,820
Trägt er etwa Trauer?
141
00:10:41,380 --> 00:10:43,410
War der gnädige Konen so brillant?
142
00:10:44,360 --> 00:10:46,910
Ja. Als ich klein war,
hat er sich um mich gekümmert.
143
00:10:52,200 --> 00:10:54,500
Er wirkt wie ein normaler Jüngling.
144
00:10:55,680 --> 00:10:58,670
Er ist also doch nur ein Mensch.
145
00:11:00,930 --> 00:11:01,720
Oh! Ach ja!
146
00:11:02,740 --> 00:11:03,620
Hm?
147
00:11:05,720 --> 00:11:06,520
Zum Dank.
148
00:11:07,020 --> 00:11:07,960
Eine Kalebasse?
149
00:11:07,960 --> 00:11:10,390
Ja. Aber der Inhalt ist
ein anderer als gestern.
150
00:11:10,620 --> 00:11:12,060
Oh! Schnaps!
151
00:11:12,690 --> 00:11:14,700
Lass dich ja nicht
beim Trinken erwischen.
152
00:11:14,700 --> 00:11:15,440
Nein!
153
00:11:16,120 --> 00:11:17,320
Vielen herzlichen Dank!
154
00:11:23,140 --> 00:11:25,340
Aus deinem Gesicht
spricht aber kein Dank.
155
00:11:25,340 --> 00:11:30,120
Wie Ihr meint. Aber solltet Ihr
nicht langsam an Eure Arbeit zurückkehren?
156
00:11:31,620 --> 00:11:33,830
Aha, er drückt sich also.
157
00:11:33,830 --> 00:11:36,540
Beeilt Euch besser,
ehe sie sich anhäuft.
158
00:11:36,540 --> 00:11:38,050
Ich arbeite sehr gewissenhaft.
159
00:11:38,300 --> 00:11:39,380
Das möchte ich sehen.
160
00:11:39,600 --> 00:11:43,220
Oh! Stimmt, da gab es ja
diesen Gesetzesentwurf.
161
00:11:43,220 --> 00:11:46,540
Um zu verhindern,
dass junge Menschen zu Säufern werden,
162
00:11:46,540 --> 00:11:49,160
solle eine Altersgrenze eingeführt werden.
163
00:11:50,500 --> 00:11:53,800
Trinken solle für alle unter zwanzig
verboten sein.
164
00:11:59,160 --> 00:12:00,240
Eure Exzellenz …
165
00:12:01,610 --> 00:12:04,030
Ich bitte Euch,
erlasst auf keinen Fall dieses Gesetz!
166
00:12:08,520 --> 00:12:11,580
Mal sehen … Allein kann ich da
leider keine Entscheidung treffen.
167
00:12:11,580 --> 00:12:13,040
A-Aber Eure Exzellenz!
168
00:12:45,320 --> 00:12:46,240
Herr Doktor!
169
00:12:49,790 --> 00:12:50,790
Hier ist es!
170
00:12:55,380 --> 00:12:56,780
E-Eine Leiche!
171
00:13:02,640 --> 00:13:04,640
Ein Glück ist es gerade Winter.
172
00:13:04,640 --> 00:13:07,420
Für eine Wasserleiche
sieht sie noch sehr gut aus.
173
00:13:07,420 --> 00:13:09,640
Der Anblick macht dir nichts aus?
174
00:13:09,640 --> 00:13:11,010
Wo wurde sie gefunden?
175
00:13:11,300 --> 00:13:13,200
Sie schwamm im äußeren Wassergraben.
176
00:13:13,200 --> 00:13:15,940
Der Kleidung nach
war sie Magd im Inneren Palast.
177
00:13:16,300 --> 00:13:19,400
Ah. Daher hat man den guten Mann geholt.
178
00:13:20,000 --> 00:13:23,650
Ein Hofarzt, der sich davor ziert
zu obduzieren, ist wahrlich ein Quacksalber.
179
00:13:23,650 --> 00:13:26,200
Mädchen! Würdest du sie dir
an meiner statt ansehen?
180
00:13:26,200 --> 00:13:27,220
Ausgeschlossen.
181
00:13:27,900 --> 00:13:30,490
Mir wurde verboten,
Leichen zu berühren.
182
00:13:30,860 --> 00:13:32,660
Das hätte ich nicht vermutet.
183
00:13:32,660 --> 00:13:33,750
Eure Exzellenz!
184
00:13:34,120 --> 00:13:36,000
Seid mir gegrüßt,
Eure Exzellenz Jinshi.
185
00:13:37,220 --> 00:13:39,200
Du scheinst den Anblick
von Leichen gewöhnt.
186
00:13:39,200 --> 00:13:40,780
Ja, so ist es.
187
00:13:41,240 --> 00:13:44,510
Die Hinterhöfe des Freudenviertels
sind ein gesetzloser Ort.
188
00:13:44,900 --> 00:13:47,080
Und warum darfst du
keine Leichen berühren?
189
00:13:47,080 --> 00:13:49,430
Der alte Apotheker hat es mir verboten.
190
00:13:49,860 --> 00:13:51,340
Aus Abscheu?
191
00:13:51,780 --> 00:13:52,480
Nein.
192
00:13:53,200 --> 00:13:56,100
Weil auch Menschen
Rohstoff für Arzneien sind.
193
00:13:57,080 --> 00:13:59,460
Du bist zu neugierig.
194
00:13:59,460 --> 00:14:02,680
Würdest du nur einmal Hand an eine legen,
würdest du zur Leichenfledderin.
195
00:14:02,680 --> 00:14:05,520
Überschreite diese Linie niemals!
196
00:14:05,520 --> 00:14:06,820
J-Jawohl …
197
00:14:07,140 --> 00:14:08,180
Ich verstehe.
198
00:14:09,180 --> 00:14:10,700
Unverschämter Geselle.
199
00:14:11,020 --> 00:14:13,940
Herr Doktor. Würdet Ihr sie Euch
nun bitte genauer ansehen?
200
00:14:14,860 --> 00:14:15,950
Wie Ihr wünscht …
201
00:14:18,080 --> 00:14:19,580
Hiiiek!
202
00:14:19,580 --> 00:14:21,060
O weh, o weh …
203
00:14:23,440 --> 00:14:26,820
Sie war groß gewachsen.
Ein Fuß im harten Holzschuh.
204
00:14:27,440 --> 00:14:29,200
Der andere Fuß verbunden.
205
00:14:29,740 --> 00:14:31,380
Tiefrote Fingerkuppen.
206
00:14:33,740 --> 00:14:37,060
Im Wasser muss es
eisig kalt gewesen sein.
207
00:14:42,190 --> 00:14:46,580
Die Tote war Küchenmagd. Bis gestern
hat sie ganz normal ihre Arbeit versehen.
208
00:14:47,240 --> 00:14:50,300
Eine Wache denkt, sie sei
in der Nacht auf die Mauer geklettert
209
00:14:50,300 --> 00:14:52,200
und habe sich in den Graben gestürzt.
210
00:14:52,200 --> 00:14:54,280
Er vermutet also Selbstmord.
211
00:14:54,700 --> 00:14:56,380
Ein Selbstmord?
212
00:14:57,220 --> 00:14:58,200
Stimmst du ihm zu?
213
00:14:58,540 --> 00:15:03,740
Das kann ich nicht sagen. Doch ich denke,
sie hätte es alleine nicht geschafft.
214
00:15:03,740 --> 00:15:05,090
Wie meinst du das?
215
00:15:05,440 --> 00:15:10,820
Es gibt keine Leiter für die Mauer und es lag
auch kein Werkzeug zum Klettern herum.
216
00:15:10,820 --> 00:15:14,350
Die Mauer um den Inneren Palast
ist in etwa viermal so hoch wie ich.
217
00:15:14,680 --> 00:15:16,930
Ohne Hilfsmittel geht es also nicht.
218
00:15:17,600 --> 00:15:18,980
In den meisten Fällen.
219
00:15:20,220 --> 00:15:24,280
Genau gesprochen kann man sie
auch ohne Hilfsmittel erklimmen.
220
00:15:25,000 --> 00:15:28,200
Erinnert Ihr Euch
an die Geschichte von dem Geist?
221
00:15:28,200 --> 00:15:29,680
Du meinst Ihre Hoheit Fuyo?
222
00:15:29,680 --> 00:15:30,360
Ja.
223
00:15:31,040 --> 00:15:34,740
Ich habe mich gefragt,
wie sie auf die Mauer gekommen ist.
224
00:15:34,740 --> 00:15:37,600
Daher bin ich sie sorgfältig abgelaufen.
225
00:15:38,160 --> 00:15:42,900
Da habe ich einige Vorsprünge entdeckt,
die die Handwerker einst benutzt hatten.
226
00:15:44,460 --> 00:15:47,900
Jedoch würden die meisten Frauen
an ihnen scheitern.
227
00:15:47,900 --> 00:15:51,090
Noch dazu, wenn ihre Füße
so abgebunden sind wie die der Magd.
228
00:15:52,180 --> 00:15:56,540
Das Füßebinden entspringt der Idee,
dass kleine Füße besonders schön seien.
229
00:15:57,160 --> 00:16:00,220
Der Brauch wird zwar
nicht bei allen Frauen durchgeführt,
230
00:16:00,220 --> 00:16:04,150
doch selbst im Inneren Palast sieht man
bisweilen ihre eigentümliche Art zu laufen.
231
00:16:04,700 --> 00:16:06,270
Wenn es kein Selbstmord war, …
232
00:16:07,360 --> 00:16:08,780
muss es Mord gewesen sein.
233
00:16:09,080 --> 00:16:11,280
Das weiß ich nicht.
234
00:16:11,280 --> 00:16:15,160
Doch ich halte es für sicher,
dass sie lebend in den Graben gestürzt ist.
235
00:16:16,440 --> 00:16:19,840
Beim Versuch, sich zu retten,
hat sie immer wieder an der Mauer gekratzt.
236
00:16:19,840 --> 00:16:23,040
Daher waren die Fingerspitzen
der Leiche blutrot gefärbt.
237
00:16:27,320 --> 00:16:30,100
Mord oder Selbstmord?
238
00:16:38,820 --> 00:16:43,200
Ich selbst würde nicht im Traum daran denken,
meinem Leben selbst ein Ende zu setzen.
239
00:16:43,860 --> 00:16:46,280
Von jemand anderem getötet werden
will ich auch nicht.
240
00:16:47,320 --> 00:16:50,480
Wenn ich tot bin, kann ich ja
weder Arzneien noch Gifte ausprobieren.
241
00:16:53,620 --> 00:16:57,040
Doch wenn ich sterben wollte …
242
00:16:58,800 --> 00:17:00,100
Worüber denkst du nach?
243
00:17:00,740 --> 00:17:02,950
Welches Gift ich nehmen würde,
um zu sterben.
244
00:17:03,520 --> 00:17:04,460
Du willst sterben?!
245
00:17:05,120 --> 00:17:06,840
Seid nicht albern.
246
00:17:06,840 --> 00:17:09,790
Doch der Mensch weiß nicht,
wann er sterben wird.
247
00:17:11,500 --> 00:17:15,580
Selbst wenn man es sich nicht wünscht,
kann der böse Wille eines anderen dazu führen,
248
00:17:15,580 --> 00:17:18,140
dass man gegen
den eigenen Willen stirbt.
249
00:17:18,700 --> 00:17:19,890
So wie der gnädige Konen.
250
00:17:22,720 --> 00:17:25,980
Und niemand weiß,
wann es so weit sein wird.
251
00:17:26,580 --> 00:17:29,730
Dem Schicksal kann sich
niemand widersetzen.
252
00:18:42,700 --> 00:18:43,760
Eure Exzellenz.
253
00:18:45,100 --> 00:18:45,890
Was gibt es?
254
00:18:48,080 --> 00:18:50,580
Wenn Ihr mich hinrichten solltet,
255
00:18:50,580 --> 00:18:52,610
würdet Ihr dann bitte Gift
dafür verwenden?
256
00:18:53,220 --> 00:18:54,360
Wie kommst du nun darauf?!
257
00:18:54,800 --> 00:18:57,600
Wenn mir ein Fehler unterlaufen sollte,
258
00:18:57,600 --> 00:18:59,950
dann fällt Euch die Aufgabe zu,
mich zu bestrafen.
259
00:19:10,420 --> 00:19:13,210
Ist mir nun ein Fehler unterlaufen?
260
00:19:13,620 --> 00:19:16,100
Bitte verzeiht, ich bin übermütig geworden.
261
00:19:16,880 --> 00:19:19,540
Natürlich dürft Ihr mich
auch hängen oder enthaupten.
262
00:19:19,540 --> 00:19:21,640
Wie kommst du nur plötzlich auf so etwas?!
263
00:19:23,620 --> 00:19:25,780
Ich bin nun einmal nur Pöbel.
264
00:19:25,780 --> 00:19:28,640
Wenn ich scheitere,
vergeht mein Leben nur allzu leicht.
265
00:19:28,640 --> 00:19:30,270
Ich werde das nicht tun!
266
00:19:30,270 --> 00:19:32,000
Die Frage ist nicht, ob Ihr es tut, …
267
00:19:32,480 --> 00:19:34,480
sondern ob Ihr es könnt.
268
00:19:36,220 --> 00:19:38,560
Das zu hören,
war ihm wohl nicht genehm.
269
00:19:40,140 --> 00:19:43,040
Wenn das alles war,
darf ich mich verabschieden.
270
00:20:00,800 --> 00:20:04,340
Später kam mir ein Gerücht zu Ohren.
271
00:20:04,340 --> 00:20:08,890
Die tote Magd soll an der versuchten Vergiftung
beim Gartenfest beteiligt gewesen sein.
272
00:20:09,740 --> 00:20:14,870
Man fand ein Abschiedsschreiben und so
wurde der Vorfall als Selbstmord eingeordnet.
273
00:20:22,300 --> 00:20:25,160
Der Bericht ist endlich eingetroffen.
274
00:20:25,540 --> 00:20:29,410
Ich hatte die Suche nach der Person mit
den Brandmalen vor zwei Monaten angeordnet.
275
00:20:30,340 --> 00:20:31,910
Das hat zu lange gedauert.
276
00:20:32,240 --> 00:20:33,620
Ich bitte um Verzeihung.
277
00:20:33,620 --> 00:20:35,400
Also? Wer ist es?
278
00:20:36,080 --> 00:20:36,600
Nun …
279
00:20:37,280 --> 00:20:38,840
Eine unerwartet hohe Person.
280
00:20:40,480 --> 00:20:42,470
Fonmin aus der Granat-Residenz.
281
00:20:48,180 --> 00:20:51,220
Sie ist die Oberzofe der Anmutigen,
Ihrer Hoheit Aduo.
282
00:20:53,360 --> 00:20:54,230
Ich verstehe.
283
00:20:55,480 --> 00:20:56,510
Du kannst gehen.
284
00:21:02,600 --> 00:21:03,820
Ihre Hoheit Aduo …
285
00:21:06,860 --> 00:21:11,000
Übersetzung: Verena Maser
286
00:21:11,540 --> 00:21:15,670
Spotting: Michael Gohl
287
00:21:20,880 --> 00:21:25,050
Revision & Typesetting: Sandra Ritzer
288
00:21:25,560 --> 00:21:29,730
Qualitätskontrolle: Ruben Grest
289
00:21:30,230 --> 00:21:34,400
Projektleitung: Tobias Philippi
290
00:22:34,990 --> 00:22:50,090
Nächstes Mal
291
00:22:46,560 --> 00:22:49,440
Nächstes Mal: „Honig“.
292
00:22:46,580 --> 00:22:50,090
Episode 10:
Honig