1 00:00:04,610 --> 00:00:15,410 Die Tagebücher der Apothekerin 2 00:01:32,760 --> 00:01:35,770 Dieses Werk ist fiktiv. Namen, Charaktere, Orte und Begebenheiten sind entweder frei erfunden oder fiktiv erzählt. 3 00:01:39,060 --> 00:01:43,070 Episode 09: Mord oder Selbstmord? 4 00:01:49,720 --> 00:01:52,420 Schnaps! Bringt mir Schnaps! 5 00:01:52,780 --> 00:01:55,160 Er ist nicht mehr er selbst. 6 00:01:55,620 --> 00:01:59,080 Bei seinem Anblick vergeht mir die Lust auf Schnaps. 7 00:01:59,080 --> 00:02:00,800 Da geht es mir ebenso. 8 00:02:09,270 --> 00:02:10,840 Danke … 9 00:02:20,220 --> 00:02:22,340 Wollt Ihr ewig so zusammengesunken dasitzen? 10 00:02:22,340 --> 00:02:23,740 Tue ich doch gar nicht. 11 00:02:24,040 --> 00:02:27,160 Bitte vergesst nicht, dass Ihr Eure Arbeit versehen müsst. 12 00:02:27,160 --> 00:02:28,370 Das weiß ich selbst. 13 00:02:30,060 --> 00:02:31,460 Eben nicht. 14 00:02:32,220 --> 00:02:36,710 Seine Exzellenz Jinshi ist nicht die Sorte Mensch für solcherlei kindische Antworten. 15 00:02:37,420 --> 00:02:41,430 Seine Exzellenz Jinshi ist nicht die Sorte Mensch, die an Spielzeugen hängt. 16 00:02:42,580 --> 00:02:44,300 Ich habe Euch neue Arbeit gebracht. 17 00:02:48,820 --> 00:02:53,860 Von der lachenden Hoheit Gyokuyo die Details zu erfahren, hat mich einige Mühen gekostet. 18 00:02:56,160 --> 00:02:58,020 Ein … Missverständnis? 19 00:02:58,540 --> 00:03:02,700 Der Ausgleich für die Bürgschaft war ein Besuch bei einer beliebten Dirne gewesen. 20 00:03:02,700 --> 00:03:05,640 Erstaunlich, dass das Mädchen in solchen Kreisen verkehrt. 21 00:03:05,640 --> 00:03:09,210 Doch was nur hatte mein Herr sich vorgestellt? 22 00:03:10,360 --> 00:03:11,870 Ein Graus, die Jugend. 23 00:03:13,860 --> 00:03:17,590 Nun ja … Da hatte er seine Arbeit so schnell beendet … 24 00:03:18,220 --> 00:03:19,800 und war sie besuchen gegangen, … 25 00:03:21,460 --> 00:03:24,050 nur um zu hören, dass sie mit einem Fremden auf Heimaturlaub sei. 26 00:03:24,660 --> 00:03:27,560 Es muss ihn getroffen haben wie ein Blitz aus heiterem Himmel. 27 00:03:34,680 --> 00:03:37,900 Ich wünschte, sie würden ein wenig mehr nachdenken. 28 00:03:38,400 --> 00:03:42,780 Die meisten Beamten legen Gesetzesentwürfe vor, die ihrem eigenen Vorteil dienen. 29 00:03:43,540 --> 00:03:48,160 Es ist bedauernswert, dass er durch diese lächerlichen Versuche mehr Arbeit hat. 30 00:03:55,140 --> 00:03:56,380 Eure Exzellenz!! 31 00:03:56,660 --> 00:03:59,540 Für heute ist geschlossen. Kommt morgen wieder. 32 00:03:59,540 --> 00:04:03,400 Nein. Es betrifft nicht die Arbeit. Sondern … 33 00:04:08,560 --> 00:04:09,600 Der gnädige Konen …?! 34 00:04:10,000 --> 00:04:11,200 Eure Exzellenz! 35 00:04:11,200 --> 00:04:11,850 Gehen wir! 36 00:04:15,480 --> 00:04:17,860 Das ist ja schrecklich … 37 00:04:18,360 --> 00:04:21,360 Ein hohes Tier ist also verstorben. 38 00:04:21,740 --> 00:04:23,300 Es mag kalt klingen, 39 00:04:23,300 --> 00:04:27,490 doch ich bin nicht so empfindsam, Mitleid mit einem völlig Unbekannten zu empfinden. 40 00:04:27,940 --> 00:04:30,060 Er war über fünfzig Jahre alt 41 00:04:30,060 --> 00:04:34,040 und hat sich zu Tode getrunken. Das geschieht ihm völlig recht. 42 00:04:36,540 --> 00:04:39,140 Und der hohe Herr hier hat die Oberzofe 43 00:04:39,140 --> 00:04:42,550 gezielt zu einer anderen Aufgabe abgeordnet. Mithin … 44 00:04:42,550 --> 00:04:45,880 Apothekerin. Denkst du, die Todesursache war wirklich der Schnaps? 45 00:04:46,740 --> 00:04:47,840 Ich wusste es. 46 00:04:49,780 --> 00:04:51,640 Menschen, die gern Schnaps trinken, 47 00:04:51,640 --> 00:04:54,400 sollten wissen, dass zu viel davon Gift ist. 48 00:04:54,940 --> 00:04:58,200 Wenn man dauerhaft säuft, schadet man seinem Gedärm 49 00:04:58,200 --> 00:05:02,160 und wenn man zu viel auf einmal trinkt, kann man sogar sterben. 50 00:05:02,160 --> 00:05:05,990 Er soll bei einer Feier unter Freunden eine enorme Menge getrunken haben. 51 00:05:05,990 --> 00:05:07,610 Ja, daran stirbt man schon mal. 52 00:05:08,380 --> 00:05:12,700 Der gnädige Konen vertrug viel. Ich glaube nicht, dass er sich zu Tode getrunken hat. 53 00:05:16,220 --> 00:05:18,330 Der Name des Toten lautete Konen. 54 00:05:18,940 --> 00:05:23,840 Er war ein angenehmer Mensch und großherziger Krieger, der direkt aus dem Krug trank. 55 00:05:24,120 --> 00:05:25,120 Gaoshun. 56 00:05:25,120 --> 00:05:25,930 Bitte. 57 00:05:26,520 --> 00:05:28,820 Das ist der Rest des Schnapses, den er getrunken hat. 58 00:05:32,140 --> 00:05:33,220 Schnaps! 59 00:05:33,480 --> 00:05:38,270 Sein Krug ist umgefallen, sodass der gesamte Inhalt ausgelaufen ist. 60 00:05:39,980 --> 00:05:44,020 Dann können wir nicht mehr herausfinden, ob Gift darin war. 61 00:05:44,440 --> 00:05:45,780 So ist es. 62 00:05:46,880 --> 00:05:51,040 Ganz verhalten. Ist er sich etwa bewusst, dass er mich um Unmögliches bittet? 63 00:05:51,040 --> 00:05:54,480 Es wäre mir genehmer, er wäre unnötig enthusiastisch wie immer. 64 00:05:54,910 --> 00:05:59,580 Kein Wunder, dass er mir in letzter Zeit noch kindischer erscheint. 65 00:06:04,760 --> 00:06:07,840 Eine Mischung aus süß und salzig. 66 00:06:07,840 --> 00:06:11,510 Als hätte man zu einem süßen Schnaps Salz hinzugegeben. 67 00:06:12,120 --> 00:06:13,060 Was hast du? 68 00:06:13,060 --> 00:06:15,220 Ein seltsamer Geschmack. 69 00:06:15,220 --> 00:06:16,980 Ja. Sehr süß, nicht wahr? 70 00:06:17,620 --> 00:06:19,420 So mochte es der gnädige Konen. 71 00:06:20,060 --> 00:06:21,420 Er liebte Süßes. 72 00:06:21,420 --> 00:06:25,940 Wenn man ihm hochwertiges Räucherfleisch und Steinsalz hinstellte, nahm er nie davon. 73 00:06:27,440 --> 00:06:32,280 Früher bevorzugte er wohl Salziges, doch dann gab er plötzlich Süßem den Vorzug. 74 00:06:32,920 --> 00:06:35,490 Selbst beim Essen aß er lieber Süßes. 75 00:06:35,490 --> 00:06:37,370 Dann war sein Harn honigsüß. 76 00:06:37,370 --> 00:06:40,100 Lass mich doch einmal ungestört in Erinnerungen schwelgen! 77 00:06:40,760 --> 00:06:41,790 Du trinkst immer noch? 78 00:06:42,100 --> 00:06:44,540 Von salzig zu süß … 79 00:06:46,180 --> 00:06:48,340 Wurde beim Fest zu den Häppchen Salz gereicht? 80 00:06:48,660 --> 00:06:53,600 Ja. Es gab Steinsalz, Mondkuchen und Dörrfleisch. 81 00:06:54,260 --> 00:06:56,140 Soll ich auch davon bringen lassen? 82 00:06:56,140 --> 00:06:59,140 Nein. Bis dahin habe ich längst ausgetrunken. 83 00:06:59,140 --> 00:07:00,890 So war das nun nicht gemeint … 84 00:07:01,260 --> 00:07:04,740 Seid Ihr in Besitz des Kruges, aus dem der gnädige Konen getrunken hat? 85 00:07:04,740 --> 00:07:07,140 Ja, aber er besteht nur noch aus Scherben. 86 00:07:07,140 --> 00:07:08,240 Das macht nichts. 87 00:07:14,960 --> 00:07:19,760 Und dann mögt Ihr etwas für mich untersuchen. 88 00:07:24,280 --> 00:07:25,500 Guten Tag. 89 00:07:29,900 --> 00:07:31,080 Hier ist der Bericht. 90 00:07:31,560 --> 00:07:32,930 Vielen Dank. 91 00:07:37,900 --> 00:07:39,440 Wie ich es mir dachte. 92 00:07:40,900 --> 00:07:41,880 Der Krug. 93 00:07:49,140 --> 00:07:50,940 S-Solltest du das wirklich ablecken?! 94 00:07:51,420 --> 00:07:53,100 Darin ist kein Gift. 95 00:07:59,620 --> 00:08:00,540 Salz? 96 00:08:00,860 --> 00:08:03,980 Richtig. Ihr hattet mir ja etwas berichtet. 97 00:08:04,740 --> 00:08:08,180 Der gnädige Konen gab von einem Tag auf den anderen Süßem den Vorzug 98 00:08:08,180 --> 00:08:10,800 und nahm nur noch Süßes zu sich. 99 00:08:10,800 --> 00:08:11,420 Richtig. 100 00:08:11,880 --> 00:08:15,420 Doch in seinem Krug war so viel Salz, dass selbst nach Verdunsten des Schnapses 101 00:08:15,420 --> 00:08:17,300 noch Körner davon zurückblieben. 102 00:08:19,260 --> 00:08:24,060 Der menschliche Körper braucht Salz, doch zu viel davon ist Gift. 103 00:08:24,060 --> 00:08:26,060 Die Todesursache war also … 104 00:08:26,520 --> 00:08:30,820 Wenn man sich überlegt, wie viel er getrunken hat und wie viel Salz darin war, 105 00:08:30,820 --> 00:08:33,570 könnte das durchaus die Ursache gewesen sein. 106 00:08:33,860 --> 00:08:38,180 Aber wenn man so etwas trinkt, würde man doch am Geschmack erkennen … 107 00:08:38,180 --> 00:08:39,620 Er hat es nicht bemerkt. 108 00:08:40,160 --> 00:08:41,290 Lest bitte dies hier. 109 00:08:42,680 --> 00:08:45,980 Dies ist ein Bericht über seinen Lebenswandel. 110 00:08:47,580 --> 00:08:50,520 Nach der Lektüre vermute ich, 111 00:08:50,520 --> 00:08:53,480 dass er nur Salz nicht mehr schmecken konnte. 112 00:08:53,480 --> 00:08:54,470 Das kann nicht … 113 00:08:55,260 --> 00:08:57,080 Der gnädige Konen 114 00:08:57,080 --> 00:09:00,930 war ein tüchtiger Beamter von stoischem Gemüt. 115 00:09:06,230 --> 00:09:10,610 Vor langer Zeit verlor er seine Frau und sein Kind an eine Seuche. 116 00:09:11,620 --> 00:09:14,020 Von da an lebte er nur noch für seine Arbeit. 117 00:09:14,020 --> 00:09:17,990 Schnaps und Süßes waren seine einzigen Freuden. 118 00:09:19,420 --> 00:09:21,490 Einige Krankheiten rauben den Geschmackssinn. 119 00:09:22,020 --> 00:09:25,180 Ursachen sind Essgewohnheiten und geistige Lasten. 120 00:09:25,180 --> 00:09:30,250 Gewissenhafte Menschen halten ihre Gefühle sehr im Zaum und erkranken schließlich daran. 121 00:09:30,620 --> 00:09:34,340 Wer hat dann Salz in seinen Schnapskrug gegeben? 122 00:09:35,800 --> 00:09:39,090 Das herauszufinden, ist nicht meine Aufgabe. 123 00:09:39,580 --> 00:09:44,100 Doch auch in dem Schnaps gestern war Salz enthalten. 124 00:09:44,860 --> 00:09:47,780 Jemand, dem süßer Schnaps nicht schmeckt, 125 00:09:47,780 --> 00:09:50,100 könnte das gereichte Salz hineingegeben haben. 126 00:09:50,860 --> 00:09:55,140 Oder aber … Viele hegen eine Abneigung gegen gewissenhafte Menschen. 127 00:09:55,860 --> 00:09:59,000 Um dem unliebsamen Zeitgenossen bei dem Gelage eins auszuwischen, 128 00:09:59,000 --> 00:10:02,240 trieb einer Schindluder mit dessen Schnapskrug. 129 00:10:03,600 --> 00:10:07,040 Doch dieser trank einfach mit unbewegter Miene weiter. 130 00:10:07,040 --> 00:10:10,760 Da gab der andere immer mehr Salz hinein, damit er es bemerkte. 131 00:10:12,700 --> 00:10:13,600 Gaoshun. 132 00:10:13,600 --> 00:10:14,240 Ja? 133 00:10:15,480 --> 00:10:16,500 Sehr wohl. 134 00:10:18,480 --> 00:10:20,300 Ich bin feige. 135 00:10:20,880 --> 00:10:25,320 All meine Hinweise kommen einer direkten Nennung des Täters gleich. 136 00:10:26,900 --> 00:10:31,320 Ich will nicht der direkte Grund dafür sein, dass jemand anderes bestraft wird. 137 00:10:31,760 --> 00:10:34,260 Ich danke dir sehr für deine Hilfe. 138 00:10:34,680 --> 00:10:35,150 Gerne. 139 00:10:36,100 --> 00:10:38,280 Eine Knotenquaste mit einem Obsidian. 140 00:10:38,880 --> 00:10:40,820 Trägt er etwa Trauer? 141 00:10:41,380 --> 00:10:43,410 War der gnädige Konen so brillant? 142 00:10:44,360 --> 00:10:46,910 Ja. Als ich klein war, hat er sich um mich gekümmert. 143 00:10:52,200 --> 00:10:54,500 Er wirkt wie ein normaler Jüngling. 144 00:10:55,680 --> 00:10:58,670 Er ist also doch nur ein Mensch. 145 00:11:00,930 --> 00:11:01,720 Oh! Ach ja! 146 00:11:02,740 --> 00:11:03,620 Hm? 147 00:11:05,720 --> 00:11:06,520 Zum Dank. 148 00:11:07,020 --> 00:11:07,960 Eine Kalebasse? 149 00:11:07,960 --> 00:11:10,390 Ja. Aber der Inhalt ist ein anderer als gestern. 150 00:11:10,620 --> 00:11:12,060 Oh! Schnaps! 151 00:11:12,690 --> 00:11:14,700 Lass dich ja nicht beim Trinken erwischen. 152 00:11:14,700 --> 00:11:15,440 Nein! 153 00:11:16,120 --> 00:11:17,320 Vielen herzlichen Dank! 154 00:11:23,140 --> 00:11:25,340 Aus deinem Gesicht spricht aber kein Dank. 155 00:11:25,340 --> 00:11:30,120 Wie Ihr meint. Aber solltet Ihr nicht langsam an Eure Arbeit zurückkehren? 156 00:11:31,620 --> 00:11:33,830 Aha, er drückt sich also. 157 00:11:33,830 --> 00:11:36,540 Beeilt Euch besser, ehe sie sich anhäuft. 158 00:11:36,540 --> 00:11:38,050 Ich arbeite sehr gewissenhaft. 159 00:11:38,300 --> 00:11:39,380 Das möchte ich sehen. 160 00:11:39,600 --> 00:11:43,220 Oh! Stimmt, da gab es ja diesen Gesetzesentwurf. 161 00:11:43,220 --> 00:11:46,540 Um zu verhindern, dass junge Menschen zu Säufern werden, 162 00:11:46,540 --> 00:11:49,160 solle eine Altersgrenze eingeführt werden. 163 00:11:50,500 --> 00:11:53,800 Trinken solle für alle unter zwanzig verboten sein. 164 00:11:59,160 --> 00:12:00,240 Eure Exzellenz … 165 00:12:01,610 --> 00:12:04,030 Ich bitte Euch, erlasst auf keinen Fall dieses Gesetz! 166 00:12:08,520 --> 00:12:11,580 Mal sehen … Allein kann ich da leider keine Entscheidung treffen. 167 00:12:11,580 --> 00:12:13,040 A-Aber Eure Exzellenz! 168 00:12:45,320 --> 00:12:46,240 Herr Doktor! 169 00:12:49,790 --> 00:12:50,790 Hier ist es! 170 00:12:55,380 --> 00:12:56,780 E-Eine Leiche! 171 00:13:02,640 --> 00:13:04,640 Ein Glück ist es gerade Winter. 172 00:13:04,640 --> 00:13:07,420 Für eine Wasserleiche sieht sie noch sehr gut aus. 173 00:13:07,420 --> 00:13:09,640 Der Anblick macht dir nichts aus? 174 00:13:09,640 --> 00:13:11,010 Wo wurde sie gefunden? 175 00:13:11,300 --> 00:13:13,200 Sie schwamm im äußeren Wassergraben. 176 00:13:13,200 --> 00:13:15,940 Der Kleidung nach war sie Magd im Inneren Palast. 177 00:13:16,300 --> 00:13:19,400 Ah. Daher hat man den guten Mann geholt. 178 00:13:20,000 --> 00:13:23,650 Ein Hofarzt, der sich davor ziert zu obduzieren, ist wahrlich ein Quacksalber. 179 00:13:23,650 --> 00:13:26,200 Mädchen! Würdest du sie dir an meiner statt ansehen? 180 00:13:26,200 --> 00:13:27,220 Ausgeschlossen. 181 00:13:27,900 --> 00:13:30,490 Mir wurde verboten, Leichen zu berühren. 182 00:13:30,860 --> 00:13:32,660 Das hätte ich nicht vermutet. 183 00:13:32,660 --> 00:13:33,750 Eure Exzellenz! 184 00:13:34,120 --> 00:13:36,000 Seid mir gegrüßt, Eure Exzellenz Jinshi. 185 00:13:37,220 --> 00:13:39,200 Du scheinst den Anblick von Leichen gewöhnt. 186 00:13:39,200 --> 00:13:40,780 Ja, so ist es. 187 00:13:41,240 --> 00:13:44,510 Die Hinterhöfe des Freudenviertels sind ein gesetzloser Ort. 188 00:13:44,900 --> 00:13:47,080 Und warum darfst du keine Leichen berühren? 189 00:13:47,080 --> 00:13:49,430 Der alte Apotheker hat es mir verboten. 190 00:13:49,860 --> 00:13:51,340 Aus Abscheu? 191 00:13:51,780 --> 00:13:52,480 Nein. 192 00:13:53,200 --> 00:13:56,100 Weil auch Menschen Rohstoff für Arzneien sind. 193 00:13:57,080 --> 00:13:59,460 Du bist zu neugierig. 194 00:13:59,460 --> 00:14:02,680 Würdest du nur einmal Hand an eine legen, würdest du zur Leichenfledderin. 195 00:14:02,680 --> 00:14:05,520 Überschreite diese Linie niemals! 196 00:14:05,520 --> 00:14:06,820 J-Jawohl … 197 00:14:07,140 --> 00:14:08,180 Ich verstehe. 198 00:14:09,180 --> 00:14:10,700 Unverschämter Geselle. 199 00:14:11,020 --> 00:14:13,940 Herr Doktor. Würdet Ihr sie Euch nun bitte genauer ansehen? 200 00:14:14,860 --> 00:14:15,950 Wie Ihr wünscht … 201 00:14:18,080 --> 00:14:19,580 Hiiiek! 202 00:14:19,580 --> 00:14:21,060 O weh, o weh … 203 00:14:23,440 --> 00:14:26,820 Sie war groß gewachsen. Ein Fuß im harten Holzschuh. 204 00:14:27,440 --> 00:14:29,200 Der andere Fuß verbunden. 205 00:14:29,740 --> 00:14:31,380 Tiefrote Fingerkuppen. 206 00:14:33,740 --> 00:14:37,060 Im Wasser muss es eisig kalt gewesen sein. 207 00:14:42,190 --> 00:14:46,580 Die Tote war Küchenmagd. Bis gestern hat sie ganz normal ihre Arbeit versehen. 208 00:14:47,240 --> 00:14:50,300 Eine Wache denkt, sie sei in der Nacht auf die Mauer geklettert 209 00:14:50,300 --> 00:14:52,200 und habe sich in den Graben gestürzt. 210 00:14:52,200 --> 00:14:54,280 Er vermutet also Selbstmord. 211 00:14:54,700 --> 00:14:56,380 Ein Selbstmord? 212 00:14:57,220 --> 00:14:58,200 Stimmst du ihm zu? 213 00:14:58,540 --> 00:15:03,740 Das kann ich nicht sagen. Doch ich denke, sie hätte es alleine nicht geschafft. 214 00:15:03,740 --> 00:15:05,090 Wie meinst du das? 215 00:15:05,440 --> 00:15:10,820 Es gibt keine Leiter für die Mauer und es lag auch kein Werkzeug zum Klettern herum. 216 00:15:10,820 --> 00:15:14,350 Die Mauer um den Inneren Palast ist in etwa viermal so hoch wie ich. 217 00:15:14,680 --> 00:15:16,930 Ohne Hilfsmittel geht es also nicht. 218 00:15:17,600 --> 00:15:18,980 In den meisten Fällen. 219 00:15:20,220 --> 00:15:24,280 Genau gesprochen kann man sie auch ohne Hilfsmittel erklimmen. 220 00:15:25,000 --> 00:15:28,200 Erinnert Ihr Euch an die Geschichte von dem Geist? 221 00:15:28,200 --> 00:15:29,680 Du meinst Ihre Hoheit Fuyo? 222 00:15:29,680 --> 00:15:30,360 Ja. 223 00:15:31,040 --> 00:15:34,740 Ich habe mich gefragt, wie sie auf die Mauer gekommen ist. 224 00:15:34,740 --> 00:15:37,600 Daher bin ich sie sorgfältig abgelaufen. 225 00:15:38,160 --> 00:15:42,900 Da habe ich einige Vorsprünge entdeckt, die die Handwerker einst benutzt hatten. 226 00:15:44,460 --> 00:15:47,900 Jedoch würden die meisten Frauen an ihnen scheitern. 227 00:15:47,900 --> 00:15:51,090 Noch dazu, wenn ihre Füße so abgebunden sind wie die der Magd. 228 00:15:52,180 --> 00:15:56,540 Das Füßebinden entspringt der Idee, dass kleine Füße besonders schön seien. 229 00:15:57,160 --> 00:16:00,220 Der Brauch wird zwar nicht bei allen Frauen durchgeführt, 230 00:16:00,220 --> 00:16:04,150 doch selbst im Inneren Palast sieht man bisweilen ihre eigentümliche Art zu laufen. 231 00:16:04,700 --> 00:16:06,270 Wenn es kein Selbstmord war, … 232 00:16:07,360 --> 00:16:08,780 muss es Mord gewesen sein. 233 00:16:09,080 --> 00:16:11,280 Das weiß ich nicht. 234 00:16:11,280 --> 00:16:15,160 Doch ich halte es für sicher, dass sie lebend in den Graben gestürzt ist. 235 00:16:16,440 --> 00:16:19,840 Beim Versuch, sich zu retten, hat sie immer wieder an der Mauer gekratzt. 236 00:16:19,840 --> 00:16:23,040 Daher waren die Fingerspitzen der Leiche blutrot gefärbt. 237 00:16:27,320 --> 00:16:30,100 Mord oder Selbstmord? 238 00:16:38,820 --> 00:16:43,200 Ich selbst würde nicht im Traum daran denken, meinem Leben selbst ein Ende zu setzen. 239 00:16:43,860 --> 00:16:46,280 Von jemand anderem getötet werden will ich auch nicht. 240 00:16:47,320 --> 00:16:50,480 Wenn ich tot bin, kann ich ja weder Arzneien noch Gifte ausprobieren. 241 00:16:53,620 --> 00:16:57,040 Doch wenn ich sterben wollte … 242 00:16:58,800 --> 00:17:00,100 Worüber denkst du nach? 243 00:17:00,740 --> 00:17:02,950 Welches Gift ich nehmen würde, um zu sterben. 244 00:17:03,520 --> 00:17:04,460 Du willst sterben?! 245 00:17:05,120 --> 00:17:06,840 Seid nicht albern. 246 00:17:06,840 --> 00:17:09,790 Doch der Mensch weiß nicht, wann er sterben wird. 247 00:17:11,500 --> 00:17:15,580 Selbst wenn man es sich nicht wünscht, kann der böse Wille eines anderen dazu führen, 248 00:17:15,580 --> 00:17:18,140 dass man gegen den eigenen Willen stirbt. 249 00:17:18,700 --> 00:17:19,890 So wie der gnädige Konen. 250 00:17:22,720 --> 00:17:25,980 Und niemand weiß, wann es so weit sein wird. 251 00:17:26,580 --> 00:17:29,730 Dem Schicksal kann sich niemand widersetzen. 252 00:18:42,700 --> 00:18:43,760 Eure Exzellenz. 253 00:18:45,100 --> 00:18:45,890 Was gibt es? 254 00:18:48,080 --> 00:18:50,580 Wenn Ihr mich hinrichten solltet, 255 00:18:50,580 --> 00:18:52,610 würdet Ihr dann bitte Gift dafür verwenden? 256 00:18:53,220 --> 00:18:54,360 Wie kommst du nun darauf?! 257 00:18:54,800 --> 00:18:57,600 Wenn mir ein Fehler unterlaufen sollte, 258 00:18:57,600 --> 00:18:59,950 dann fällt Euch die Aufgabe zu, mich zu bestrafen. 259 00:19:10,420 --> 00:19:13,210 Ist mir nun ein Fehler unterlaufen? 260 00:19:13,620 --> 00:19:16,100 Bitte verzeiht, ich bin übermütig geworden. 261 00:19:16,880 --> 00:19:19,540 Natürlich dürft Ihr mich auch hängen oder enthaupten. 262 00:19:19,540 --> 00:19:21,640 Wie kommst du nur plötzlich auf so etwas?! 263 00:19:23,620 --> 00:19:25,780 Ich bin nun einmal nur Pöbel. 264 00:19:25,780 --> 00:19:28,640 Wenn ich scheitere, vergeht mein Leben nur allzu leicht. 265 00:19:28,640 --> 00:19:30,270 Ich werde das nicht tun! 266 00:19:30,270 --> 00:19:32,000 Die Frage ist nicht, ob Ihr es tut, … 267 00:19:32,480 --> 00:19:34,480 sondern ob Ihr es könnt. 268 00:19:36,220 --> 00:19:38,560 Das zu hören, war ihm wohl nicht genehm. 269 00:19:40,140 --> 00:19:43,040 Wenn das alles war, darf ich mich verabschieden. 270 00:20:00,800 --> 00:20:04,340 Später kam mir ein Gerücht zu Ohren. 271 00:20:04,340 --> 00:20:08,890 Die tote Magd soll an der versuchten Vergiftung beim Gartenfest beteiligt gewesen sein. 272 00:20:09,740 --> 00:20:14,870 Man fand ein Abschiedsschreiben und so wurde der Vorfall als Selbstmord eingeordnet. 273 00:20:22,300 --> 00:20:25,160 Der Bericht ist endlich eingetroffen. 274 00:20:25,540 --> 00:20:29,410 Ich hatte die Suche nach der Person mit den Brandmalen vor zwei Monaten angeordnet. 275 00:20:30,340 --> 00:20:31,910 Das hat zu lange gedauert. 276 00:20:32,240 --> 00:20:33,620 Ich bitte um Verzeihung. 277 00:20:33,620 --> 00:20:35,400 Also? Wer ist es? 278 00:20:36,080 --> 00:20:36,600 Nun … 279 00:20:37,280 --> 00:20:38,840 Eine unerwartet hohe Person. 280 00:20:40,480 --> 00:20:42,470 Fonmin aus der Granat-Residenz. 281 00:20:48,180 --> 00:20:51,220 Sie ist die Oberzofe der Anmutigen, Ihrer Hoheit Aduo. 282 00:20:53,360 --> 00:20:54,230 Ich verstehe. 283 00:20:55,480 --> 00:20:56,510 Du kannst gehen. 284 00:21:02,600 --> 00:21:03,820 Ihre Hoheit Aduo … 285 00:21:06,860 --> 00:21:11,000 Übersetzung: Verena Maser 286 00:21:11,540 --> 00:21:15,670 Spotting: Michael Gohl 287 00:21:20,880 --> 00:21:25,050 Revision & Typesetting: Sandra Ritzer 288 00:21:25,560 --> 00:21:29,730 Qualitätskontrolle: Ruben Grest 289 00:21:30,230 --> 00:21:34,400 Projektleitung: Tobias Philippi 290 00:22:34,990 --> 00:22:50,090 Nächstes Mal 291 00:22:46,560 --> 00:22:49,440 Nächstes Mal: „Honig“. 292 00:22:46,580 --> 00:22:50,090 Episode 10: Honig