1 00:00:14,860 --> 00:00:18,030 Ich bin Daisukes Großmutter, Kikuko. 2 00:00:19,290 --> 00:00:20,830 Mein Name ist Kato Haru. 3 00:00:21,160 --> 00:00:24,710 Haru. Sie haben einen wunderschönen Namen. 4 00:00:25,420 --> 00:00:28,090 Danke, dass Sie sich so prächtig um Daisuke kümmern. 5 00:00:28,540 --> 00:00:29,460 Aber nicht doch … 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,940 Das ist ein Souvenir aus Hongkong. 7 00:00:32,940 --> 00:00:34,550 Wirklich aufmerksam. 8 00:00:35,050 --> 00:00:37,720 Lassen Sie uns gleich gemeinsam speisen. 9 00:00:40,850 --> 00:00:45,230 Wie gefällt dir dein neuer Arbeitsplatz, Daisuke? 10 00:00:46,060 --> 00:00:48,400 Könnte schlimmer sein. 11 00:00:49,570 --> 00:00:50,730 Bitte schön. 12 00:00:51,480 --> 00:00:55,010 Sie müssen wissen, dass er eigensinnig aufgezogen wurde. 13 00:00:55,010 --> 00:00:58,410 Ich hoffe, er bereitet Ihnen keine Unannehmlichkeiten. 14 00:00:58,410 --> 00:01:02,410 Nein, Daisuke hat mir schon einige Male aus der Patsche geholfen. 15 00:01:02,950 --> 00:01:04,330 Dann probiere ich mal. 16 00:01:07,500 --> 00:01:11,970 Allerdings scheint es, eine Kluft darin zu geben, wie wir Geldbeträge wahrnehmen. 17 00:01:11,970 --> 00:01:15,050 Und des Öfteren richtet er am Einsatzort Chaos an. 18 00:01:15,050 --> 00:01:16,180 Daisuke! 19 00:01:18,090 --> 00:01:19,260 Jawohl. 20 00:01:19,260 --> 00:01:23,320 Du musst äußerst umsichtig sein, dass du deinen Arbeitskollegen 21 00:01:23,320 --> 00:01:26,310 keine unnötigen Probleme bescherst. 22 00:01:26,730 --> 00:01:27,810 Jawohl. 23 00:01:27,810 --> 00:01:31,620 Haru, entschuldigen Sie die Frage, aber wie alt sind Sie? 24 00:01:31,620 --> 00:01:34,910 Kein Problem. Ich werde dieses Jahr 30. 25 00:01:34,910 --> 00:01:38,760 Ich bitte Sie als erfahrener Mann, nicht nur im Berufsleben, 26 00:01:38,760 --> 00:01:42,330 sondern auch im Alltag Daisuke unter Ihre Fittiche zu nehmen. 27 00:01:43,830 --> 00:01:45,000 Ich pass gut auf ihn auf! 28 00:01:45,370 --> 00:01:49,210 Ich unterweise ihn mit aller Kraft, sodass er ein waschechter Polizeibeamter wird. 29 00:01:50,420 --> 00:01:51,710 Daisuke! 30 00:01:54,340 --> 00:01:55,670 Haben Sie vielen Dank, 31 00:01:55,670 --> 00:01:58,930 dass ich Ihre Unterweisung empfangen darf. 32 00:02:04,060 --> 00:02:05,850 Das ist Hattori, unser Butler. 33 00:02:06,180 --> 00:02:08,520 Es ist mir eine Freude, Sie kennenzulernen. 34 00:02:09,400 --> 00:02:10,700 Mir ebenfalls. 35 00:02:10,700 --> 00:02:13,480 Verzeihen Sie bitte meine Aufmachung. 36 00:02:15,440 --> 00:02:20,470 Wie Sie sehen können, ist er nicht gerade gesellig und vernarrt in die Gartenarbeit. 37 00:02:20,470 --> 00:02:23,450 Mir ist schleierhaft, warum er gerade Butler wurde. 38 00:02:23,450 --> 00:02:26,850 Ist das der Butler, mit dem du so oft sprichst? 39 00:02:26,850 --> 00:02:27,990 Herr Kato. 40 00:02:27,990 --> 00:02:31,450 Sie meinen den KI-Butler namens HEUSC. 41 00:02:31,450 --> 00:02:33,460 KI? Wie bitte? 42 00:02:37,210 --> 00:02:39,840 Ich mache morgen eine Dienstreise nach Nagoya. 43 00:02:39,840 --> 00:02:44,350 Sei bitte äußerst umsichtig, dass du den Kollegen keine Probleme bescherst. 44 00:02:46,390 --> 00:02:50,100 Hey! Beachte gefälligst mal die Geschwindigkeitsbegrenzung! 45 00:02:50,480 --> 00:02:52,560 Wir sind hier auf einem Privatgrundstück. 46 00:04:29,370 --> 00:04:32,250 Mir kommen schon die Tränen. 47 00:04:32,250 --> 00:04:33,610 Jetzt hör schon auf. 48 00:04:33,610 --> 00:04:35,840 Wir müssen ihren Abschied sehen! 49 00:04:35,840 --> 00:04:40,460 Ko und die Jungs müssen sicher eine noch viel bitterere Pille schlucken. 50 00:04:41,300 --> 00:04:44,020 Das wird ihr letztes Konzert. 51 00:04:44,020 --> 00:04:45,880 Yokoitsu! 52 00:04:48,930 --> 00:04:49,680 Entschuldige. 53 00:04:50,680 --> 00:04:51,390 Ja? 54 00:04:51,390 --> 00:04:52,930 Möchtest du eines davon essen? 55 00:04:54,730 --> 00:04:57,100 Nein, danke. 56 00:04:58,520 --> 00:04:59,940 Hau ruhig rein. 57 00:05:00,270 --> 00:05:03,530 Ich wollte eh beim Shinagawa-Bahnhof raus und was Futtern gehen. 58 00:05:04,360 --> 00:05:05,860 Dort schmeckt es echt lecker. 59 00:05:06,530 --> 00:05:07,450 Na gut. 60 00:05:09,620 --> 00:05:10,870 Guten Appetit. 61 00:05:14,500 --> 00:05:15,970 Danke, war wirklich lecker. 62 00:05:15,970 --> 00:05:19,170 Ich bin auch einmal bei der Aufnahme- prüfung durchgerasselt. Ist echt bitter. 63 00:05:20,000 --> 00:05:22,170 Mit einer Stellung als Bummler, 64 00:05:22,170 --> 00:05:24,380 der zu einer Büffelschule nach Tokyo pendeln muss, … 65 00:05:24,920 --> 00:05:26,880 mache ich meinen Eltern nur Probleme. 66 00:05:30,550 --> 00:05:32,100 Was hörst du da für Musik? 67 00:05:33,890 --> 00:05:35,710 Das ist eine Konversation auf Englisch. 68 00:05:35,710 --> 00:05:37,850 Ach so! Du büffelst für die Aufnahmeprüfung. 69 00:05:38,600 --> 00:05:42,610 Das auch, aber ich muss nach Amerika fliegen. 70 00:05:43,530 --> 00:05:45,050 Willst du dort auf eine Uni? 71 00:05:45,050 --> 00:05:45,820 Nein. 72 00:05:46,490 --> 00:05:48,700 Ich muss meine Schwester dorthin mitnehmen. 73 00:05:55,080 --> 00:05:57,040 Okay, ich mach mich mal los. 74 00:05:58,120 --> 00:05:59,200 Passen Sie mal auf! 75 00:05:59,200 --> 00:06:00,160 Verzeihung! 76 00:06:00,160 --> 00:06:00,920 Himmelherrgott! 77 00:06:03,000 --> 00:06:04,050 Hier! 78 00:06:04,050 --> 00:06:06,720 Atsuta-Schrein 79 00:06:04,500 --> 00:06:06,720 Eigentlich ist das ein Souvenir für einen Kollegen, … 80 00:06:07,260 --> 00:06:08,050 aber nimm ruhig. 81 00:06:10,720 --> 00:06:13,530 Sehr freundlich. Vielen Dank. 82 00:06:13,530 --> 00:06:15,680 Okay, ich wünsch dir viel Glück! 83 00:06:26,820 --> 00:06:32,010 Eine wichtige Durchsage! Die Bahnsteige des Shinkansens werden nun geschlossen. 84 00:06:32,010 --> 00:06:34,620 Alle Fahrgäste werden gebeten, die Bahnsteige zu verlassen. 85 00:06:35,240 --> 00:06:37,440 Ich wiederhole! Die Bahnsteige des Shinkansens … 86 00:06:37,440 --> 00:06:39,400 Verlassen Sie bitte den Bahnsteig! 87 00:06:39,400 --> 00:06:42,830 Verehrte Fahrgäste, verlassen Sie sofort den Bahnsteig! 88 00:06:42,830 --> 00:06:43,870 Was ist passiert? 89 00:06:43,870 --> 00:06:45,990 Verzeihen Sie, aber würden Sie bitte sofort … 90 00:06:45,990 --> 00:06:47,260 Ich bin Polizeibeamter. 91 00:06:48,170 --> 00:06:49,940 Jemand hat sich wohl verbarrikadiert. 92 00:06:49,940 --> 00:06:52,170 Und zwar in dem Zug, der dort vorne steht. 93 00:06:52,170 --> 00:06:53,350 Passen Sie auf mein Gepäck auf! 94 00:06:55,220 --> 00:06:57,100 Hey! Was machen Sie denn? 95 00:06:59,060 --> 00:07:02,260 Was sollte das? Will mir echt nicht in den Kopf. 96 00:07:02,260 --> 00:07:05,010 Aber zum Glück haben wir in der Nähe des Bahnhofs gehalten. 97 00:07:05,010 --> 00:07:07,210 Passen Sie auf, wo Sie hintreten! 98 00:07:07,210 --> 00:07:09,570 Verzeihung! Was ist hier vorgefallen? 99 00:07:10,780 --> 00:07:15,120 In Waggon 16 an der Zugspitze hat sich ein junger Mann verbarrikadiert. 100 00:07:20,080 --> 00:07:21,330 Komm nicht näher! 101 00:07:22,370 --> 00:07:23,660 Sonst knall ich die Lady ab! 102 00:07:23,660 --> 00:07:25,920 Das tut weh! Sie tun mir weh! 103 00:07:26,460 --> 00:07:28,040 Retten Sie mich bitte, mein Herr! 104 00:07:28,040 --> 00:07:29,340 Halt die Schnauze! 105 00:07:31,630 --> 00:07:32,590 Hey, ich bin es! 106 00:07:33,010 --> 00:07:34,800 Ich hab neben dir gesessen! 107 00:07:35,390 --> 00:07:36,810 I-Ich kenn dich nicht! 108 00:07:36,810 --> 00:07:40,210 Keine Ahnung, wer du bist! Zieh sofort Leine! Na los! 109 00:07:40,210 --> 00:07:42,230 Komm, beruhige dich doch. 110 00:07:48,980 --> 00:07:51,060 Was machen wir jetzt bloß? 111 00:07:51,060 --> 00:07:55,120 Keine Sorge. Die ganze Gruppe von Yokoitsu steht schließlich hinter uns! 112 00:07:55,490 --> 00:07:58,370 Aber schaffen wir es denn noch rechtzeitig zum Konzert? 113 00:07:58,870 --> 00:08:03,210 Lieber würde ich sterben, als nicht zu diesem Abschiedskonzert zu gehen! 114 00:08:05,460 --> 00:08:08,250 Hey, Kamei. Sind bei euch schon irgendwelche Infos angekommen? 115 00:08:09,510 --> 00:08:11,880 Nein, ich bin direkt am Einsatzort. 116 00:08:13,720 --> 00:08:17,050 Vergiss es! Erzähl ihm kein Wort davon! Auf keinen Fall! 117 00:08:19,600 --> 00:08:20,710 Die Leute von Abteilung 1? 118 00:08:20,710 --> 00:08:21,520 Herr Kato? 119 00:08:21,980 --> 00:08:23,230 Wenn man vom Teufel spricht. 120 00:08:23,810 --> 00:08:24,520 Ich leg auf. 121 00:08:25,940 --> 00:08:27,740 Ihr wart ziemlich schnell da. 122 00:08:27,740 --> 00:08:29,320 Was haben Sie hier zu suchen? 123 00:08:29,730 --> 00:08:31,940 Bin zufällig mit demselben Zug gefahren. 124 00:08:33,030 --> 00:08:36,020 Der Täter ist männlich. Er sagte, er sei ein Bummler, 125 00:08:36,020 --> 00:08:38,080 und müsste zwischen 19 oder 20 Jahre alt sein. 126 00:08:38,080 --> 00:08:40,720 Wahrscheinlich kommt er irgendwo aus Hyogo. 127 00:08:40,720 --> 00:08:41,630 Woher wissen Sie … 128 00:08:41,630 --> 00:08:44,540 Der Junge saß neben mir! Bis ich ausgestiegen bin. 129 00:08:45,870 --> 00:08:46,920 Haben Sie noch mehr Infos? 130 00:08:47,710 --> 00:08:51,550 Nein, wir haben uns erst kurz vor meinem Ausstieg unterhalten. 131 00:08:51,550 --> 00:08:55,130 Alles klar. Unsere Abteilung 1 leitet hier das Kommando. 132 00:08:55,550 --> 00:08:57,170 Rücken Sie bitte vom Einsatzort ab. 133 00:08:57,170 --> 00:09:00,780 Wieso das denn? Der Junge kennt mich bereits! 134 00:09:00,780 --> 00:09:01,810 Lasst mich das machen! 135 00:09:02,310 --> 00:09:05,440 Sind Sie denn qualifiziert dafür, an diesem Einsatz teilzunehmen? 136 00:09:06,560 --> 00:09:07,650 Was willst du damit sagen? 137 00:09:08,110 --> 00:09:10,440 Das sollten Sie sich lieber selbst fragen. 138 00:09:10,980 --> 00:09:12,480 Und Ihr Herz … 139 00:09:35,720 --> 00:09:37,010 Sie haben Schussfreigabe. 140 00:09:37,720 --> 00:09:38,840 Feuer frei! 141 00:09:38,840 --> 00:09:39,510 Jawohl! 142 00:10:29,560 --> 00:10:33,180 Gegenwärtig sind die Bahnsteige für den Shinkansen gesperrt! 143 00:10:33,180 --> 00:10:35,070 Hey, was geht hier denn vor sich? 144 00:10:35,570 --> 00:10:38,440 Hat es vielleicht etwas mit dem angehaltenen Shinkansen zu tun? 145 00:10:38,440 --> 00:10:40,530 Darauf verwette ich mein letztes Hemd! Voll krass! 146 00:10:40,530 --> 00:10:44,110 Auf ChainTube läuft gerade eine 100-Millionen-Münzkampagne, 147 00:10:44,110 --> 00:10:46,310 wenn man an einem Tag zehn Millionen Klicks erreicht. 148 00:10:46,310 --> 00:10:48,390 Darum die Show! Die Münzen hat er im Sack! 149 00:10:48,390 --> 00:10:52,420 Bist du auch fleißig bei der Arbeit, Polizeiobermeister Kato? 150 00:11:02,090 --> 00:11:06,060 Unendliches Geld bildet die Kraft des Krieges. 151 00:11:09,770 --> 00:11:11,380 Jetzt fahr schon los. 152 00:11:11,380 --> 00:11:14,900 Genau in solchen Momenten wünsche ich mir Ihre Unterweisung. 153 00:11:14,900 --> 00:11:16,820 Du verdammter … 154 00:11:17,650 --> 00:11:20,320 HEUSC, gib den Funk vom Hauptquartier durch. 155 00:11:21,860 --> 00:11:26,550 Täter besitzt eine Schusswaffe. Eine Frau liegt am Boden. 156 00:11:26,550 --> 00:11:29,500 Es ist sehr wahrscheinlich, dass sie vom Täter ermordet wurde. 157 00:11:30,000 --> 00:11:31,040 Was fordert er? 158 00:11:31,580 --> 00:11:35,750 Bisher nichts. Es besteht Verdacht auf geistige Verwirrung. 159 00:11:36,060 --> 00:11:39,130 Bringen Sie den Täter ins Visier des Sondereinsatzkommandos. 160 00:11:39,130 --> 00:11:41,010 Verstanden! 161 00:11:45,050 --> 00:11:46,560 Halt den Wagen an. 162 00:11:47,560 --> 00:11:48,390 Du sollst anhalten! 163 00:11:53,230 --> 00:11:55,360 Der Junge ist kein Mörder. 164 00:11:55,770 --> 00:11:57,980 Er würde niemals jemanden umbringen. 165 00:12:03,910 --> 00:12:05,410 Zieh dir das über. 166 00:12:18,420 --> 00:12:19,800 Wir legen los! 167 00:12:20,130 --> 00:12:20,880 H-Hey! 168 00:12:21,150 --> 00:12:23,130 Wow! Wie krass! 169 00:12:23,630 --> 00:12:24,700 Scheiße! 170 00:12:24,700 --> 00:12:26,140 Der Kerl hebt auch ab! 171 00:12:36,310 --> 00:12:37,530 Wie gehen wir vor? 172 00:12:37,530 --> 00:12:40,530 Die nehmen uns hops, sobald die uns hier sehen. 173 00:12:41,230 --> 00:12:43,200 Schalte deinen Funkkanal auf die 3. 174 00:12:46,240 --> 00:12:49,050 Gehen Sie als Unterhändler in Waggon 16 175 00:12:49,050 --> 00:12:52,120 und locken Sie den Täter in die vierte Sitzreihe von vorn. 176 00:12:52,120 --> 00:12:53,430 Verstanden! 177 00:12:53,430 --> 00:12:56,670 Sobald der Scharfschütze Sichtkontakt hat, erschießt er ihn. 178 00:12:57,040 --> 00:12:59,090 Kannst du mich mit ihnen verbinden? 179 00:12:59,420 --> 00:13:01,250 Sie wurden verbunden. Bitte schön. 180 00:13:02,130 --> 00:13:04,420 Leiter Takei? Können Sie mich hören? 181 00:13:04,970 --> 00:13:05,980 Haru? 182 00:13:05,980 --> 00:13:08,180 Herr Kato? Woher haben Sie diese Frequenz? 183 00:13:08,180 --> 00:13:11,080 Wieso verhandeln Sie nicht ernsthaft? 184 00:13:11,080 --> 00:13:14,710 Der Täter scheint diese Situation zu genießen. 185 00:13:14,710 --> 00:13:16,700 Da ist kein Verhandlungsspielraum. 186 00:13:16,700 --> 00:13:19,590 Als ich ihn getroffen habe, machte er nicht so einen Eindruck. 187 00:13:19,590 --> 00:13:21,510 Fangen Sie schon wieder damit an? 188 00:13:21,510 --> 00:13:24,150 Sie sind nicht länger qualifiziert, ein Polizeibeamter zu sein. 189 00:13:24,460 --> 00:13:26,990 Haru, überlass uns diesen Einsatz. 190 00:13:27,530 --> 00:13:31,590 Sehen Sie sich doch selbst an, mit was für einem Subjekt wir es hier zu tun haben. 191 00:13:31,590 --> 00:13:34,160 Er überträgt alles live auf ChainTube. 192 00:13:34,160 --> 00:13:36,330 Projiziere das betreffende Video. 193 00:13:38,750 --> 00:13:39,710 Hast du Schiss? 194 00:13:40,290 --> 00:13:42,150 Aber natürlich hast du das. 195 00:13:42,150 --> 00:13:45,400 Ich fühle mich richtig geil. Du wirst noch ’ne Weile bei mir bleiben. 196 00:13:45,400 --> 00:13:49,720 Wie ihr sehen könnt, verbarrikadiere ich mich heute live im Shinkansen! 197 00:13:50,090 --> 00:13:52,140 Lasst das Video viral gehen! 198 00:13:52,140 --> 00:13:54,220 Was treibt der Bengel da? 199 00:13:54,720 --> 00:13:58,410 HEUSC, schick mir Informationen über die anderen Fahrgäste. 200 00:13:58,410 --> 00:13:59,960 Jawohl! 201 00:13:59,960 --> 00:14:02,690 Ich gehöre zur Polizei! Ich will mit Ihnen reden! 202 00:14:03,150 --> 00:14:08,020 Schaut nur, liebe Leute! Da steht auch schon ein Bulle auf der Matte. 203 00:14:08,020 --> 00:14:10,390 Wärst du so nett und würdest dich vorstellen! Bitte! 204 00:14:10,390 --> 00:14:12,280 Ich bin Hoshino vom Polizeipräsidium. 205 00:14:12,780 --> 00:14:16,960 Es ist egal wie viele, aber lassen Sie ein paar Geiseln frei. 206 00:14:18,370 --> 00:14:19,670 Hey! Stopp! 207 00:14:19,670 --> 00:14:23,840 Noch einen Schritt weiter und die Alte hat ’ne Kugel im Kopf. 208 00:14:24,840 --> 00:14:26,010 Ich bitte Sie! 209 00:14:26,460 --> 00:14:28,320 Ein oder zwei Personen reichen schon. 210 00:14:28,320 --> 00:14:31,600 Seid ihr schwerhörig? Ich hab doch gesagt, ihr sollt wegbleiben! 211 00:14:38,060 --> 00:14:39,600 Scheiße! 212 00:14:39,600 --> 00:14:41,440 Was sollen wir nur tun? 213 00:14:42,230 --> 00:14:43,570 Was möchtest du denn tun? 214 00:14:43,570 --> 00:14:44,770 Was ich tun möchte? 215 00:14:50,990 --> 00:14:54,830 Ich möchte nur verhindern, dass der Bengel stirbt! 216 00:15:02,880 --> 00:15:03,750 Voll cool! 217 00:15:03,750 --> 00:15:05,290 Da will ich mal mitfahren. 218 00:15:05,290 --> 00:15:06,840 Lasst uns später mal fragen. 219 00:15:07,800 --> 00:15:08,870 Er ist einfach aufgegangen! 220 00:15:08,870 --> 00:15:10,700 Bestimmt, weil du ihn angefasst hast. 221 00:15:10,700 --> 00:15:11,590 Erzähl keinen Müll! 222 00:15:11,590 --> 00:15:15,990 In der gegenwärtigen Lage wird der Smog für 8 Minuten 30 Sekunden wirksam sein. 223 00:15:15,990 --> 00:15:18,120 In der Zeit musst du es erledigen. 224 00:15:18,120 --> 00:15:20,010 Smog? Was denn erledigen? 225 00:15:20,010 --> 00:15:22,770 Stelle den doppelten Geldbetrag für die entstehenden Schäden bereit. 226 00:15:23,040 --> 00:15:26,230 Sehr wohl! Balance: Unlimited! 227 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 Was ist hier los? 228 00:15:37,120 --> 00:15:38,080 Lagebericht! 229 00:15:46,590 --> 00:15:50,730 Du bist auch zu einem Star geworden, Hoshino. 230 00:15:50,730 --> 00:15:53,050 Schließlich haben wir gerade über 231 00:15:53,050 --> 00:15:56,830 sage und schreibe 4,5 Millionen Zuschauer! Atemberaubend! 232 00:15:56,830 --> 00:15:58,680 Was bringt Ihnen diese ganze Show? 233 00:15:58,950 --> 00:15:59,880 Wofür machen Sie … 234 00:15:59,880 --> 00:16:01,690 Wer weiß? Aber eine ausgezeichnete Frage! 235 00:16:01,690 --> 00:16:04,400 Bisher läuft alles wie am Schnürchen. 236 00:16:05,940 --> 00:16:06,730 Einsatzleiter! 237 00:16:06,730 --> 00:16:09,020 Ich kann Kato über das Video auf ChainTube sehen! 238 00:16:09,020 --> 00:16:09,940 Wie bitte? 239 00:16:11,400 --> 00:16:13,200 Kato, kannst du mich hören? 240 00:16:13,950 --> 00:16:14,740 Ja! 241 00:16:15,200 --> 00:16:18,140 Irgendjemand hat einen Rauchnebel ausgebreitet. 242 00:16:18,140 --> 00:16:20,500 Der Scharfschütze hat aus dem Grund kein Sichtfeld. 243 00:16:20,830 --> 00:16:23,420 Eröffne das Feuer. Ich übernehme die Verantwortung. 244 00:16:29,880 --> 00:16:33,930 Vielleicht kriege ich ’nen krassen Push, wenn ich noch jemanden töte. 245 00:16:34,430 --> 00:16:36,590 Hilfe! Erschieß mich bitte nicht! 246 00:16:36,590 --> 00:16:38,250 Was soll ich nur tun? 247 00:16:38,250 --> 00:16:41,000 Alter Schwede! Ich hab die Fünf-Millionen-Marke geknackt! 248 00:16:41,000 --> 00:16:43,440 Soll ich sie abknallen? Ich knall sie ab! 249 00:16:44,350 --> 00:16:47,060 Das ist die wahre Performance! 250 00:16:47,480 --> 00:16:50,760 HEUSC, kannst du mir Zugriff auf das Smartphone des Täters verschaffen? 251 00:16:50,760 --> 00:16:52,580 Ich will seine Nachrichten sehen. 252 00:16:52,580 --> 00:16:53,860 Wie Sie wünschen. 253 00:16:58,660 --> 00:17:01,510 Haru, du musst tun, was getan werden muss. 254 00:17:01,510 --> 00:17:03,750 Arbeite noch einmal mit uns zusammen. 255 00:17:11,630 --> 00:17:12,800 Öffne die Tür. 256 00:17:15,880 --> 00:17:17,390 Alle ganz ruhig bleiben! 257 00:17:17,970 --> 00:17:19,710 Bewegen Sie sich nicht vom Fleck! 258 00:17:19,710 --> 00:17:21,930 Keinen Schritt weiter! Sonst stirbt die Olle! 259 00:17:22,200 --> 00:17:25,390 Meinst du, deine Schwester freut sich über das, was du hier abziehst? 260 00:17:26,730 --> 00:17:28,160 Wieso weißt du von ihr? 261 00:17:28,160 --> 00:17:31,440 Du willst, dass deine Schwester dort operiert wird, nicht wahr? 262 00:17:31,790 --> 00:17:34,420 Darum begehst du dieses Verbrechen 263 00:17:34,420 --> 00:17:36,910 und willst mit den Klickzahlen an Geld kommen. 264 00:17:37,410 --> 00:17:38,990 Was weißt du schon? 265 00:17:39,320 --> 00:17:40,580 Mir blieb … 266 00:17:40,580 --> 00:17:42,160 Mir blieb gar keine andere Wahl! 267 00:17:43,120 --> 00:17:46,650 Das Abschiedskonzert beginnt in 30 Minuten. 268 00:17:46,650 --> 00:17:48,480 Das schaffen wir nicht mehr. 269 00:17:48,480 --> 00:17:50,340 Gib nicht auf! 270 00:17:50,340 --> 00:17:54,420 Schließlich haben wir Yokoitsu, die uns den Rücken stärken! 271 00:17:52,090 --> 00:17:54,420 Yokoitsu ist der Oberhit 272 00:17:58,680 --> 00:18:00,470 Auf! Los geht’s los! 273 00:18:00,970 --> 00:18:03,180 Auf! Los geht’s los! 274 00:18:03,180 --> 00:18:05,650 Auf! Los geht’s los! 275 00:18:05,650 --> 00:18:08,560 Meine Damen, bitte beruhigen Sie sich doch! 276 00:18:09,600 --> 00:18:12,570 Verschwindet! Oder ist es euch egal, wenn die Alte stirbt? 277 00:18:12,570 --> 00:18:14,290 Ich mein’s ernst! 278 00:18:14,290 --> 00:18:15,230 Keine Bewegung! 279 00:18:15,440 --> 00:18:17,430 Mir ist egal, was mit mir passiert! 280 00:18:17,430 --> 00:18:20,200 Geht einfach ohne mich zu dem Abschiedskonzert! 281 00:18:23,080 --> 00:18:26,070 Dein Tod wird nicht vergebens gewesen sein! 282 00:18:26,070 --> 00:18:28,000 Ihr müsst die Zukunft von Yokoitsu 283 00:18:28,000 --> 00:18:29,790 mit eigenen Augen sehen! 284 00:18:30,540 --> 00:18:32,750 Auf! Los geht’s los! Auf! Los geht’s los! 285 00:18:33,340 --> 00:18:33,940 Auf! Los geht’s los! 286 00:18:33,940 --> 00:18:35,170 Hör auf, du Idiot! 287 00:18:43,560 --> 00:18:45,310 Auf! Los geht’s los! Auf! Los geht’s los! 288 00:18:45,610 --> 00:18:47,350 Auf! Los geht’s los! Auf! Los geht’s los! 289 00:18:47,890 --> 00:18:52,610 Die blühenden Blütenblätter der Liebe sind verschwunden. 290 00:18:47,890 --> 00:18:52,610 Yokoitsu Starlights 291 00:18:52,610 --> 00:18:56,320 Du in deinem Yukata hast mit mir zusammen geschwankt! 292 00:18:56,700 --> 00:19:00,640 Unser beider Erinnerungen lodern lichterloh auf! 293 00:19:00,640 --> 00:19:04,660 An jenem Sommertag der Festivalnacht! 294 00:19:06,120 --> 00:19:07,450 Oh Gott! Sind sie es wirklich? 295 00:19:12,130 --> 00:19:13,380 Das ist eine Modellpistole. 296 00:19:15,420 --> 00:19:18,970 Mein liebster Ko! 297 00:19:21,470 --> 00:19:22,840 Liegen lassen! 298 00:19:35,690 --> 00:19:36,440 Bleib weg! 299 00:19:39,240 --> 00:19:42,660 Du bist hiermit wegen Geiselnahme und Körperverletzung festgenommen. 300 00:19:45,160 --> 00:19:46,700 Nur noch ein bisschen … 301 00:19:47,450 --> 00:19:50,370 Nur noch ein bisschen und sie kann nach Amerika … 302 00:19:51,940 --> 00:19:55,290 Ich sorge dafür, dass deine Schwester ihre Operation bekommt. 303 00:19:55,880 --> 00:19:57,300 Wer’s glaubt! 304 00:20:17,860 --> 00:20:19,300 Ko! 305 00:20:19,300 --> 00:20:20,820 Ararenosho! 306 00:20:20,820 --> 00:20:22,440 Vielen Dank! 307 00:20:22,440 --> 00:20:25,490 Wir werden euch niemals vergessen! 308 00:20:29,540 --> 00:20:30,500 Herr Takei … 309 00:20:33,620 --> 00:20:34,790 Gute Arbeit! 310 00:20:49,760 --> 00:20:52,020 Sie müssen Herr Kambe sein, richtig? 311 00:20:53,770 --> 00:20:55,350 Vielen Dank! 312 00:20:58,060 --> 00:21:00,160 Jegliches Bild- und Videomaterial 313 00:21:00,160 --> 00:21:03,860 in Bezug auf die Live-Übertragung konnte vollständig gelöscht werden. 314 00:21:10,580 --> 00:21:12,500 Darf ich dich was fragen? 315 00:21:12,500 --> 00:21:16,000 Woher wusstest du vorhin, dass er nicht schießen würde? 316 00:21:17,380 --> 00:21:19,840 Du hast doch gesagt, dass dieser Bengel 317 00:21:19,840 --> 00:21:21,500 kein Mörder ist. 318 00:21:26,880 --> 00:21:31,060 Kostenabrechnung 319 00:21:26,880 --> 00:21:31,060 Posten 320 00:21:26,880 --> 00:21:31,060 Betrag 321 00:21:26,880 --> 00:21:31,060 Rauchraketen 322 00:21:26,880 --> 00:21:31,060 Schaden am Waggon des Shinkansens 323 00:21:26,880 --> 00:21:31,060 Live-Konzert von „Yokoitsu Starlights“ 324 00:21:26,880 --> 00:21:31,060 Löschen der Aufnahmen bezüglich des Verbrechens 325 00:21:26,880 --> 00:21:31,060 Schienenreperatur der Shinkansen-Strecke 326 00:21:26,880 --> 00:21:31,060 Gesamtbetrag 327 00:22:54,390 --> 00:22:57,060 Projektleitung: Justine Cocquyt Spotting: Jonathan Leroy Veröffentlichung: Jelizaveta Stolarova 328 00:22:57,060 --> 00:23:01,020 Übersetzung & Adaption: Patrice Schindler Revision: Christina Rinnerthaler & Ruben Grest WAKANIM