1 00:00:11,550 --> 00:00:14,680 Lord Daisuke! Lord Daisuke! 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,970 Lord Daisuke! Lord Daisuke, please wait! 3 00:00:17,970 --> 00:00:19,600 Lord Daisuke! 4 00:00:24,230 --> 00:00:27,110 Lord Daisuke... Why? 5 00:02:06,750 --> 00:02:07,750 What? 6 00:02:07,750 --> 00:02:09,290 You got some time right now? 7 00:02:09,290 --> 00:02:10,670 Yeah. 8 00:02:12,040 --> 00:02:14,710 Hurry up and get to the point. 9 00:02:14,710 --> 00:02:18,590 Sorry to do this while you're off-duty, but could you help me with something? 10 00:02:18,590 --> 00:02:21,720 Well, it's not like I absolutely need your help, but... 11 00:02:21,720 --> 00:02:23,970 I don't mind heading over, however... 12 00:02:35,190 --> 00:02:39,400 Um... I can drop you off right in front of the park. 13 00:02:39,400 --> 00:02:40,950 I'm fine here. 14 00:02:41,160 --> 00:02:42,990 "DISTRICT 3 CHILDREN'S PARK" 15 00:02:44,700 --> 00:02:46,240 Hey. 16 00:02:46,240 --> 00:02:47,580 What do you want? 17 00:02:47,580 --> 00:02:49,290 Hey. Sorry about this. 18 00:02:49,290 --> 00:02:51,420 Hurry up and get to the point. 19 00:02:54,920 --> 00:02:57,550 Is something wrong with that child? 20 00:03:00,130 --> 00:03:01,370 Is this the man? 21 00:03:01,370 --> 00:03:02,340 Yeah. 22 00:03:02,340 --> 00:03:06,100 Mister! Please, can you find Shiro for me? 23 00:03:06,100 --> 00:03:07,350 What's going on? 24 00:03:07,350 --> 00:03:09,930 Shiro has gone missing! 25 00:03:09,930 --> 00:03:14,270 Well, basically... A puppy named Shiro has gone missing. 26 00:03:14,270 --> 00:03:18,490 Can you use your AI butler to find him? 27 00:03:18,490 --> 00:03:20,570 What characteristics does the dog have? 28 00:03:20,570 --> 00:03:23,280 Can you tell this man what kind of dog he is? 29 00:03:23,280 --> 00:03:24,530 Okay. 30 00:03:24,530 --> 00:03:27,660 He's all white, tiny, and cute! 31 00:03:27,660 --> 00:03:31,410 Apparently the dog's leash got unhooked while they were playing in this park. 32 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 That's impossible. 33 00:03:44,680 --> 00:03:46,680 Don't be such a cheapskate. 34 00:03:46,680 --> 00:03:49,060 It should be instantaneous if you wanted to do it, right? 35 00:03:49,060 --> 00:03:51,640 I'm not doing so well today. 36 00:03:51,640 --> 00:03:54,270 So he can't use magic? 37 00:03:54,270 --> 00:03:55,270 Magic? 38 00:03:55,270 --> 00:03:59,860 What you do is like magic, right? Although you can buy it with money. 39 00:03:59,860 --> 00:04:04,110 Mister, can you help me look for him, please? 40 00:04:04,110 --> 00:04:07,160 Looking for a dog is not a police officer's job. 41 00:04:10,410 --> 00:04:11,830 Shiro. 42 00:04:11,830 --> 00:04:16,250 Hey! Stop acting like a jerk. Let's just hurry up and find him. 43 00:04:16,250 --> 00:04:18,800 I have my own reasons. 44 00:04:22,840 --> 00:04:25,590 Fine. I'll look for it. 45 00:04:25,590 --> 00:04:26,930 Really? 46 00:04:26,930 --> 00:04:28,510 Don't make me repeat myself. 47 00:04:28,510 --> 00:04:30,520 All right! 48 00:04:30,520 --> 00:04:32,140 You said you'd help look! 49 00:04:32,140 --> 00:04:35,230 No take-backs allowed, got that? 50 00:04:35,230 --> 00:04:37,270 You're a human being after all, huh? 51 00:04:37,270 --> 00:04:39,570 I fell for the same trick, too. 52 00:04:39,570 --> 00:04:43,110 This boy is Tsuyoshi Nomura, a 4th grader. 53 00:04:43,110 --> 00:04:45,610 This is a promise between men! 54 00:04:45,610 --> 00:04:46,900 If you lie, you'll have to tell Lord Enma-- 55 00:04:46,900 --> 00:04:48,910 Which way is your house? 56 00:04:48,910 --> 00:04:50,830 Oh, it's that way. 57 00:04:50,830 --> 00:04:51,790 Let's go. 58 00:04:51,790 --> 00:04:55,500 Hold on. Shiro went off in that direction... 59 00:04:55,500 --> 00:04:57,080 That's just pretense. 60 00:04:57,080 --> 00:04:58,710 Pretense? 61 00:04:58,710 --> 00:05:02,300 That dog is likely mocking you. 62 00:05:02,300 --> 00:05:05,180 It's playing around, and went home ahead of you. 63 00:05:05,180 --> 00:05:07,760 Have you ever had a dog? 64 00:05:07,760 --> 00:05:10,010 That's just how dogs are. 65 00:05:10,010 --> 00:05:11,560 So you haven't. 66 00:05:11,560 --> 00:05:14,680 But I don't think Shiro knows the way. 67 00:05:14,680 --> 00:05:17,730 Don't you take this route when you take him on a walk? 68 00:05:17,730 --> 00:05:20,860 I recently bought him from Mr. Satomura. 69 00:05:20,860 --> 00:05:22,110 Mr. Satomura? 70 00:05:22,110 --> 00:05:25,860 Yeah. He lives in the neighborhood, and owns a lot of dogs. 71 00:05:25,860 --> 00:05:27,910 Likely a breeder. 72 00:05:27,910 --> 00:05:30,780 A dog's sense of smell is 100 million times more than a human's. 73 00:05:30,780 --> 00:05:32,870 It's impossible for it to become lost. 74 00:05:32,870 --> 00:05:36,210 By now, that dog is back home and taking a nap. 75 00:05:36,210 --> 00:05:38,460 Really? Then let's go! 76 00:05:38,460 --> 00:05:39,710 Hey! 77 00:05:40,840 --> 00:05:43,550 That dog probably hasn't gone home. 78 00:05:43,550 --> 00:05:46,510 That has nothing to do with me. 79 00:05:50,930 --> 00:05:54,600 What should I do? He hasn't returned yet. 80 00:05:54,600 --> 00:05:59,270 You're worrying too much. It's not like he's a lost puppy. 81 00:05:59,270 --> 00:06:00,360 But... 82 00:06:00,360 --> 00:06:01,900 Is something the matter? 83 00:06:01,900 --> 00:06:05,240 Lord Daisuke has bolted out of the house. 84 00:06:05,240 --> 00:06:10,700 He was summoned by his coworker, Mr. Kato, so I just dropped him off. 85 00:06:10,700 --> 00:06:13,330 However, he forgot this inside the car. 86 00:06:13,330 --> 00:06:15,080 That can't be... 87 00:06:15,080 --> 00:06:19,500 He can't use HEUSC, and he left his wallet behind as well. 88 00:06:19,500 --> 00:06:21,000 What should I do? 89 00:06:21,000 --> 00:06:25,260 Leave him be. He will return once he gets hungry. 90 00:06:25,260 --> 00:06:28,680 Oh dear. He's not a dog, though. 91 00:06:31,430 --> 00:06:33,180 Are we not at your house yet? 92 00:06:33,180 --> 00:06:37,640 What, are you tired, old man? You're really lazy. 93 00:06:39,520 --> 00:06:42,560 You sure came a long way for your dog walk. 94 00:06:42,560 --> 00:06:45,360 That's because it's close to Satoru's house. 95 00:06:47,740 --> 00:06:48,380 What's up? 96 00:06:48,380 --> 00:06:49,900 There's Shiro! 97 00:06:55,740 --> 00:06:57,200 H-Hey, this is someone's house! 98 00:06:57,200 --> 00:06:59,910 Like I care! Shiro's going to get away! 99 00:06:59,910 --> 00:07:01,500 Leave him be. 100 00:07:01,500 --> 00:07:03,340 But what are we going to do? 101 00:07:03,340 --> 00:07:05,130 He'll be under police custody in due time. 102 00:07:05,130 --> 00:07:07,260 But we're the police! 103 00:07:12,090 --> 00:07:13,680 Was he really here? 104 00:07:13,680 --> 00:07:15,930 Huh? Are you an idiot, mister? 105 00:07:15,930 --> 00:07:17,930 I have nothing to gain from lying! 106 00:07:17,930 --> 00:07:19,850 Excuse me! 107 00:07:19,850 --> 00:07:22,310 Um... What do you want? 108 00:07:22,310 --> 00:07:25,770 There's been a situation, and we're looking for a dog. If you could assist-- 109 00:07:25,770 --> 00:07:27,150 Shiro! Over here! 110 00:07:27,150 --> 00:07:29,740 Come on! Come out of there! 111 00:07:34,780 --> 00:07:38,080 This is our Yuki. 112 00:07:38,080 --> 00:07:40,330 We're terribly sorry! 113 00:07:38,080 --> 00:07:40,330 "WATCH FOR ANIMALS" 114 00:07:44,210 --> 00:07:47,380 Looks like he ran off. 115 00:07:47,380 --> 00:07:51,300 Oh, well. Come on, let's go home for now, all right? 116 00:07:51,300 --> 00:07:55,550 Don't worry. Maybe Shiro is back home as well. 117 00:07:55,550 --> 00:07:57,310 Come on, let's go. 118 00:07:57,310 --> 00:07:58,430 This way? 119 00:07:58,430 --> 00:07:59,520 I don't know. 120 00:07:59,520 --> 00:08:03,100 Hey, there's no point in pouting now. Let's just get you home, and-- 121 00:08:03,100 --> 00:08:06,360 I'm telling you, I don't know where my house is! 122 00:08:07,650 --> 00:08:11,070 Okay. Thank you, we'll see you soon. 123 00:08:11,070 --> 00:08:14,110 His mother will be here in about 15 minutes. 124 00:08:14,110 --> 00:08:16,030 Thank you very much. 125 00:08:17,030 --> 00:08:18,490 See ya. 126 00:08:18,490 --> 00:08:20,410 Mister! 127 00:08:20,410 --> 00:08:24,120 You made a promise to keep looking for Shiro, okay? 128 00:08:25,130 --> 00:08:28,460 Yeah. That's a promise. 129 00:08:32,840 --> 00:08:36,550 Geez. I got caught up by a troublesome kid... 130 00:08:39,390 --> 00:08:42,640 I thought you already went home. 131 00:08:42,640 --> 00:08:45,480 Sorry to make you tag along when you were off-duty. 132 00:08:45,480 --> 00:08:47,690 I can handle the rest by myself. 133 00:08:50,480 --> 00:09:04,870 "YOSHIMATSUYA" 134 00:08:51,070 --> 00:08:52,240 You want to eat? 135 00:08:52,240 --> 00:08:53,610 No. 136 00:08:53,610 --> 00:08:56,450 There's a steak waiting for you in your big mansion, isn't there? 137 00:08:56,450 --> 00:08:57,870 See you. 138 00:08:59,080 --> 00:09:00,580 I don't have any. 139 00:09:00,580 --> 00:09:02,620 Don't have what? 140 00:09:02,620 --> 00:09:05,120 I have... no money. 141 00:09:08,500 --> 00:09:11,800 So that's what you meant by not being able to use magic. 142 00:09:11,800 --> 00:09:14,880 Here, I'll lend you enough for train fare. 143 00:09:21,060 --> 00:09:24,930 "I AM EAGERLY AWAITING YOUR RETURN. SUZUE" 144 00:09:27,230 --> 00:09:30,520 I cannot go home right now. 145 00:09:36,400 --> 00:09:39,990 I wonder if he plans to not return tonight. 146 00:09:39,990 --> 00:09:45,370 Maybe he didn't like the patterns on the shirt I handed to him to wear this morning? 147 00:09:45,370 --> 00:09:49,210 Or that I woke him up three minutes earlier than usual... 148 00:09:49,210 --> 00:09:52,750 Or because I suggested to have seconds twice during his meal... 149 00:09:52,750 --> 00:09:57,930 Oh no, it might have been because I had natto served for breakfast. 150 00:09:57,930 --> 00:10:02,060 But that's because we're thinking about Lord Daisuke's health... 151 00:10:02,060 --> 00:10:06,940 Perhaps it was because I updated his shoes from +5 centimeters to +7 centimeters? 152 00:10:06,940 --> 00:10:10,110 That must be it. 153 00:10:10,110 --> 00:10:12,480 What have I done! 154 00:10:12,480 --> 00:10:15,990 This should be good experience for him, as he knows so little of this world. 155 00:10:15,990 --> 00:10:19,070 Haru is with him, too, after all. 156 00:10:21,870 --> 00:10:23,990 Did something happen back home? 157 00:10:24,950 --> 00:10:26,370 "NATTO" 158 00:10:27,960 --> 00:10:31,500 Well, I'm not saying it's a bother or anything. 159 00:10:33,710 --> 00:10:35,210 What are you doing? 160 00:10:35,210 --> 00:10:37,300 Oh, I'm looking at the expiration date. 161 00:10:37,300 --> 00:10:40,550 I see, you're going to buy a newer one. 162 00:10:40,550 --> 00:10:41,970 No, the opposite. 163 00:10:41,970 --> 00:10:46,560 They toss it out when it's past the expiration date, and I drink it all in two days anyway. 164 00:10:46,560 --> 00:10:48,560 Okay, now we just need some roux. 165 00:10:49,940 --> 00:10:52,020 Do you always buy things yourself? 166 00:10:52,020 --> 00:10:55,820 Of course I do. Who else would do this for me? 167 00:10:55,820 --> 00:10:59,780 Isn't it more efficient for someone else in your household to do this? 168 00:10:59,780 --> 00:11:02,780 It must be nice to have a wife. 169 00:11:02,780 --> 00:11:04,200 Wife? 170 00:11:04,200 --> 00:11:06,790 Maybe you had an argument with your wife? 171 00:11:06,790 --> 00:11:08,370 Argument with my wife? 172 00:11:08,370 --> 00:11:10,710 You had an argument with Suzue, right? 173 00:11:10,710 --> 00:11:12,460 Suzue is a relative. 174 00:11:12,460 --> 00:11:13,630 A relative? 175 00:11:13,630 --> 00:11:14,840 Yeah. 176 00:11:16,300 --> 00:11:18,590 I see! A relative! 177 00:11:18,590 --> 00:11:21,380 So that's it! I see, I see! 178 00:11:21,890 --> 00:11:25,100 "I REGRET MY PAST ACTIONS. SUZUE" 179 00:11:32,980 --> 00:11:34,400 What are you doing? 180 00:11:35,730 --> 00:11:38,230 This is where you live? 181 00:11:38,230 --> 00:11:39,860 Got a problem with that? 182 00:11:39,860 --> 00:11:40,990 No. 183 00:11:44,700 --> 00:11:47,240 It's a bit cluttered, but don't worry about it. 184 00:11:49,200 --> 00:11:51,620 So you really do live here? 185 00:11:51,620 --> 00:11:53,920 Stop pestering! 186 00:11:53,920 --> 00:11:56,840 I have to cook some rice first... 187 00:11:56,840 --> 00:11:59,840 All right, can you chop up the carrots and potatoes over there? 188 00:12:10,640 --> 00:12:13,440 If you don't hurry up, it'll just take longer until we eat. 189 00:12:18,940 --> 00:12:20,820 The first aid box. 190 00:12:20,820 --> 00:12:21,900 What's wrong? 191 00:12:21,900 --> 00:12:24,360 I injured myself. Bring me the first aid box. 192 00:12:24,360 --> 00:12:27,990 Huh? Like I'd have something like that. Just lick it, and it'll heal. 193 00:12:45,680 --> 00:12:47,600 This is all you have? 194 00:12:48,300 --> 00:12:51,430 You know, you've been complaining this whole time. 195 00:12:55,190 --> 00:12:56,770 Time to eat! 196 00:13:03,110 --> 00:13:04,650 Thanks for the food. 197 00:13:10,450 --> 00:13:11,870 This is tasty. 198 00:13:16,620 --> 00:13:18,750 What's this? 199 00:13:18,750 --> 00:13:21,800 Potato soju. Just shut up and drink. 200 00:13:31,350 --> 00:13:33,600 Hey, you can hold your drinks. 201 00:13:33,600 --> 00:13:37,980 Here. I bought some dry-cured ham that might suit your wealthy palate. 202 00:13:42,190 --> 00:13:44,240 This isn't edible. 203 00:13:44,240 --> 00:13:46,530 This cost me 1,500 yen! 204 00:13:46,530 --> 00:13:50,370 The only dry-cured ham I eat is Jamon Iberico de Bellota. 205 00:13:51,530 --> 00:13:53,290 I-Iberic... 206 00:13:54,160 --> 00:13:56,540 A can of tuna, bean sprouts... 207 00:13:59,580 --> 00:14:03,000 Pour some soy sauce with tons of wasabi in it... 208 00:14:03,000 --> 00:14:05,920 And lastly, some bonito flakes. 209 00:14:08,010 --> 00:14:11,100 A Kato family special, Tuna Bean Sprouts! 210 00:14:28,450 --> 00:14:30,740 All right! 211 00:14:33,240 --> 00:14:35,290 Please let me go, Director! 212 00:14:35,290 --> 00:14:37,540 No. Wait for authorization from higher up. 213 00:14:37,540 --> 00:14:41,170 Why? Why do we hesitate to act for justice? 214 00:14:41,170 --> 00:14:45,670 Weren't detectives supposed to be heroes before they are civil servants? 215 00:14:45,670 --> 00:14:49,590 Don't be so naïve. This isn't a detective agency. 216 00:14:49,590 --> 00:14:50,840 This is the Metropolitan Police Department. 217 00:14:50,840 --> 00:14:54,510 And you call yourself a police officer? 218 00:14:58,440 --> 00:15:02,900 Inspector Asano, you are ordered on indefinite leave effective today. 219 00:15:12,780 --> 00:15:13,700 "CRY TO THE SUN!" 220 00:15:15,660 --> 00:15:20,540 Being a hero, and being a civil servant... 221 00:15:20,540 --> 00:15:22,790 You get it, Kambe? 222 00:15:22,790 --> 00:15:23,840 Why? 223 00:15:23,840 --> 00:15:28,340 I said, a hero and a civil servant. 224 00:15:29,420 --> 00:15:31,890 Can you do something like that? 225 00:15:31,890 --> 00:15:34,760 It's hard to be like that. 226 00:15:39,270 --> 00:15:43,190 You're the scion of the Kambe Group, right? 227 00:15:45,070 --> 00:15:47,230 Why did you come to our department? 228 00:15:47,230 --> 00:15:48,070 Our... 229 00:15:48,070 --> 00:15:51,740 You requested Modern Crimes, didn't you? 230 00:15:51,740 --> 00:15:55,700 Well, this department is perfect for a temp job. 231 00:15:55,700 --> 00:15:59,200 It's probably just a rich boy's hobby for you. 232 00:16:01,620 --> 00:16:03,710 Hey, don't fall asleep on me! 233 00:16:03,710 --> 00:16:05,460 I'm not asleep. 234 00:16:05,460 --> 00:16:07,710 I'm closing my eyes. 235 00:16:14,180 --> 00:16:19,100 Asano... You better not die. 236 00:16:19,100 --> 00:16:21,850 Director... Please don't die. 237 00:16:21,850 --> 00:16:24,520 Don't die! 238 00:16:25,810 --> 00:16:28,980 Please don't die.... Lord Daisuke... 239 00:16:28,980 --> 00:16:32,900 Oh, have you been here the whole time? 240 00:16:32,900 --> 00:16:35,990 Yes. I've been worried about Lord Daisuke. 241 00:16:35,990 --> 00:16:38,240 How excessive. 242 00:16:38,240 --> 00:16:44,460 It's just that Lord Daisuke has not once spent an entire night with no money on hand. 243 00:16:44,460 --> 00:16:46,920 Come to think, you're right. 244 00:16:46,920 --> 00:16:48,710 Balance: LIMITED. 245 00:16:48,710 --> 00:16:50,420 Oh, hush! 246 00:16:58,810 --> 00:17:02,060 Ow... I drank too much. 247 00:17:06,020 --> 00:17:07,860 He went home, huh? 248 00:17:22,620 --> 00:17:24,040 Is it morning? 249 00:17:25,870 --> 00:17:27,460 Hey, Kamei. 250 00:17:27,460 --> 00:17:30,000 Put me down for commuting directly to the scene for today. 251 00:17:31,000 --> 00:17:34,840 You idiot! How many favors do you think you owe me? 252 00:17:36,720 --> 00:17:38,260 What will you do? 253 00:17:38,260 --> 00:17:42,520 I really don't have much of a choice. I'm going to look around a bit more. 254 00:17:42,520 --> 00:17:44,850 Is natto and miso soup okay? 255 00:17:44,850 --> 00:17:46,350 Natto, huh? 256 00:17:46,350 --> 00:17:51,110 Don't whine. It's good for you. Besides... 257 00:17:51,110 --> 00:17:54,190 This recipe is also a Kato family special. 258 00:17:55,700 --> 00:17:58,240 Sorry to make you tag along. 259 00:17:59,410 --> 00:18:02,410 There's almost no chance that you'll find the dog. 260 00:18:02,410 --> 00:18:04,870 Well, I'll do what I can. 261 00:18:04,870 --> 00:18:06,160 I see. 262 00:18:29,190 --> 00:18:31,110 "LOOKING FOR THIS DOG" "SEX: MALE" "NAME: SHIRO" "HE IS CUTE" 263 00:18:35,490 --> 00:18:36,320 "LOOKING FOR THIS DOG" "SEX: MALE" "NAME: SHIRO" "HE IS CUTE" 264 00:18:37,070 --> 00:18:37,900 "LOOKING FOR A LOST DOG. HE RAN AWAY AROUND DISTRICT 3 CHILDREN'S PARK. 265 00:18:37,900 --> 00:18:38,740 CHARACTERISTICS: WHITE PUPPY, BLUE COLLAR PLEASE CONTACT IF YOU HAVE ANY CLUES." 266 00:18:41,200 --> 00:18:43,950 "LOOKING FOR THIS DOG" "SEX: MALE" "NAME: SHIRO" "HE IS CUTE" 267 00:18:43,950 --> 00:18:45,910 "DISTRICT 3 CHILDREN'S PARK" 268 00:18:48,620 --> 00:18:51,880 I'm sure someone will find him. 269 00:19:01,010 --> 00:19:03,010 Shiro! 270 00:19:03,010 --> 00:19:06,640 Shiro! Where have you been? 271 00:19:06,640 --> 00:19:09,100 Where did you... 272 00:19:09,100 --> 00:19:11,520 That breeder named Satomura. 273 00:19:12,310 --> 00:19:15,400 That's a sibling of the Shiro that he's been looking for. 274 00:19:16,360 --> 00:19:20,700 I'm sure he can't tell the two apart, but tell his parents about it beforehand. 275 00:19:21,780 --> 00:19:26,080 That's not what this is about! Don't think that everything can be solved with money-- 276 00:19:26,080 --> 00:19:28,000 Shiro is no longer here. 277 00:19:28,830 --> 00:19:31,170 I inquired at this ward's health center. 278 00:19:31,170 --> 00:19:36,760 After Shiro was separated from the boy, the dog got ran over by a car. 279 00:19:36,760 --> 00:19:40,880 It's 50,000 yen, plus sales tax. Make sure to pay him before the day is over. 280 00:19:42,840 --> 00:19:45,140 Shiro! It's really good to see you! 281 00:19:45,140 --> 00:19:48,060 Don't ever run away again, okay? 282 00:19:48,060 --> 00:19:50,230 Shiro! 283 00:19:48,060 --> 00:19:50,230 I'm taking today off. 284 00:19:50,230 --> 00:19:51,440 Are you going home? 285 00:19:51,440 --> 00:19:55,570 Yeah. I shouldn't make them worry too much. 286 00:19:58,690 --> 00:19:59,820 Hey. 287 00:20:01,360 --> 00:20:04,820 Lend me enough... for the train fare. 288 00:20:17,420 --> 00:20:19,710 Welcome back, sir. 289 00:20:19,710 --> 00:20:21,050 Yeah. 290 00:20:26,760 --> 00:20:28,310 Lord Daisuke! 291 00:20:33,810 --> 00:20:35,650 I have returned. 292 00:20:35,650 --> 00:20:39,230 Welcome home. I'm glad to see you are safe. 293 00:20:39,230 --> 00:20:42,610 Something like this is rather trivial. 294 00:20:44,610 --> 00:20:46,070 Suzue. 295 00:20:46,070 --> 00:20:48,370 Are you hungry? 296 00:20:48,370 --> 00:20:53,960 On top of natto, add some mayonnaise, a soft-boiled egg, and then you mix it. 297 00:20:53,960 --> 00:20:56,920 Top it off with a bit of black pepper... 298 00:20:56,920 --> 00:20:58,880 The grand total is 246 yen. 299 00:20:58,880 --> 00:21:00,340 Balance: UNLIMITED. 300 00:21:00,340 --> 00:21:01,800 I said hush! 301 00:21:06,180 --> 00:21:08,890 Th-Thank you for the food. 302 00:21:19,730 --> 00:21:23,280 This is delicious, Lord Daisuke! 303 00:21:23,280 --> 00:21:25,950 They call it "The Devil's Natto Rice." 304 00:21:27,120 --> 00:21:31,080 "COSTS INCURRED IN THIS EPISODE"