1 00:00:11,570 --> 00:00:14,200 Daisuke! Daisuke! 2 00:00:14,660 --> 00:00:16,860 Daisuke! Daisuke! 3 00:00:16,860 --> 00:00:18,990 So warte doch, Daisuke! 4 00:00:24,210 --> 00:00:26,670 Daisuke, wieso nur? 5 00:01:50,330 --> 00:01:52,920 The Millionaire Detective 6 00:02:06,680 --> 00:02:07,720 Was ist los? 7 00:02:07,720 --> 00:02:09,250 Hast du gerade Zeit? 8 00:02:09,250 --> 00:02:10,060 Ja. 9 00:02:12,020 --> 00:02:13,900 Jetzt sag schon, was du willst! 10 00:02:14,650 --> 00:02:18,600 Tut mir leid, dich außer Dienst zu stören, aber würdest du mir helfen? 11 00:02:18,600 --> 00:02:21,320 Aber wenn du keine Zeit hast, ist das völlig in Ordnung. 12 00:02:21,630 --> 00:02:23,490 Ich kann gerne kommen. 13 00:02:35,170 --> 00:02:38,630 Verzeihung, aber ich kann Sie auch gerne direkt vor den Park bringen. 14 00:02:39,340 --> 00:02:40,590 Hier passt schon. 15 00:02:41,140 --> 00:02:42,970 Spielplatz im dritten Bezirk 16 00:02:44,600 --> 00:02:45,310 Hey! 17 00:02:46,180 --> 00:02:47,540 Worum geht’s? 18 00:02:47,540 --> 00:02:49,240 Danke, dass du hier bist. 19 00:02:49,240 --> 00:02:50,850 Jetzt sag schon, worum es geht! 20 00:02:54,860 --> 00:02:56,650 Hat es irgendwas mit dem Kind zu tun? 21 00:03:00,070 --> 00:03:01,390 Ist das der Mann? 22 00:03:01,390 --> 00:03:02,110 Ja. 23 00:03:02,110 --> 00:03:04,740 Lieber Herr, finden Sie bitte Shiro! 24 00:03:06,080 --> 00:03:07,160 Worum geht es hier? 25 00:03:07,160 --> 00:03:09,850 Shiro ist verschwunden! 26 00:03:09,850 --> 00:03:13,750 Die Sache ist, dass sein Welpe Shiro verschwunden ist. 27 00:03:14,210 --> 00:03:17,170 Dein KI-Butler kann ihn doch im Handumdrehen finden. 28 00:03:18,460 --> 00:03:20,220 Was hat dieser Hund für Merkmale? 29 00:03:20,550 --> 00:03:23,270 Erzähl dem Mann mal, um was für einen Hund es geht. 30 00:03:23,270 --> 00:03:23,890 Okay. 31 00:03:24,550 --> 00:03:27,220 Er ist schneeweiß, klein und niedlich. 32 00:03:27,600 --> 00:03:30,810 Als er ihn in diesem Park spielen gelassen hat, ist die Leine abgegangen. 33 00:03:43,530 --> 00:03:44,650 Da seh ich keine Chance. 34 00:03:44,650 --> 00:03:48,960 Jetzt stell dich nicht so an! Wenn du willst, findest du ihn doch im Nu. 35 00:03:48,960 --> 00:03:50,700 Ich bin heute nicht auf der Höhe. 36 00:03:51,580 --> 00:03:54,220 Kann er keine Magie einsetzen? 37 00:03:54,220 --> 00:03:55,260 Magie? 38 00:03:55,260 --> 00:03:57,980 Die Aktionen, die du abziehst, grenzen doch fast an Magie. 39 00:03:57,980 --> 00:03:59,420 Ich red von deinen Transaktionen. 40 00:03:59,800 --> 00:04:02,930 Lassen Sie uns ihn doch bitte zusammen suchen. 41 00:04:04,050 --> 00:04:07,140 Die Suche nach Hunden gehört nicht zum Aufgabenfeld der Polizei. 42 00:04:10,560 --> 00:04:11,640 Shiro … 43 00:04:11,640 --> 00:04:15,560 Hey! Sei nicht so etepetete und such ihn schon! 44 00:04:16,230 --> 00:04:18,020 Ich hab genug um die Ohren. 45 00:04:22,780 --> 00:04:25,500 Ist ja gut. Ich such ihn. 46 00:04:25,500 --> 00:04:26,490 Wirklich? 47 00:04:26,870 --> 00:04:28,330 Ich wiederhole mich nur ungern! 48 00:04:28,330 --> 00:04:29,450 Geile Sache! 49 00:04:30,200 --> 00:04:34,420 Jetzt hab ich dein Wort! Wehe, du ziehst den Schwanz ein! 50 00:04:35,080 --> 00:04:37,190 Du bist auch nur ein Mensch. 51 00:04:37,190 --> 00:04:39,560 Mich hat er mit der Nummer auch drangekriegt. 52 00:04:39,560 --> 00:04:42,920 Das ist Nomura Tsuyoshi. Er geht in die vierte Klasse der Grundschule. 53 00:04:42,920 --> 00:04:45,260 Das ist ein Versprechen zwischen zwei Männern. 54 00:04:45,520 --> 00:04:46,970 Der Teufel kommt, wenn du gelogen … 55 00:04:46,970 --> 00:04:48,470 Wo wohnst du? 56 00:04:48,850 --> 00:04:50,740 Dort drüben. 57 00:04:50,740 --> 00:04:51,700 Los geht’s. 58 00:04:51,700 --> 00:04:54,810 Warte mal! Shiro ist in die Richtung verduftet. 59 00:04:55,480 --> 00:04:56,810 Das hatte nur den Anschein. 60 00:04:56,810 --> 00:04:58,190 Anschein? 61 00:04:58,690 --> 00:05:01,360 Wahrscheinlich spielt dir der Hund einen Streich. 62 00:05:02,280 --> 00:05:04,190 Er hat dich verschaukelt und ist nach Hause. 63 00:05:05,150 --> 00:05:07,410 Warst du mal Hundebesitzer? 64 00:05:07,740 --> 00:05:09,490 So sind Hunde eben. 65 00:05:09,950 --> 00:05:11,330 Ich nehm das als Nein. 66 00:05:11,330 --> 00:05:14,370 Aber ich glaube nicht, dass Shiro den Weg kennt. 67 00:05:14,710 --> 00:05:17,690 Ist das hier nicht eure gewohnte Gassiroute? 68 00:05:17,690 --> 00:05:20,770 Wir haben ihn erst kürzlich von Herrn Satomura gekauft. 69 00:05:20,770 --> 00:05:22,050 Satomura? 70 00:05:22,050 --> 00:05:25,470 Ja. Er wohnt in der Nachbarschaft und besitzt viele Hunde. 71 00:05:25,800 --> 00:05:27,510 Wahrscheinlich ist er ein Hundezüchter. 72 00:05:27,510 --> 00:05:30,750 Der Geruchssinn von Hunden ist etwa 100 Millionen Mal stärker als unserer. 73 00:05:30,750 --> 00:05:32,830 Es ist ausgeschlossen, dass sie sich verirren. 74 00:05:32,830 --> 00:05:36,170 Dein Hund wird zu Hause sein und Mittagsschlaf machen. 75 00:05:36,170 --> 00:05:38,350 Alles klar! Dann mal Abmarsch! 76 00:05:40,690 --> 00:05:42,520 Sein Hund ist wahrscheinlich nicht daheim. 77 00:05:43,480 --> 00:05:46,150 Das interessiert mich herzlich wenig. 78 00:05:50,570 --> 00:05:54,510 Was soll ich nur machen? Er kommt nicht nach Hause. 79 00:05:54,510 --> 00:05:56,840 Du machst dir zu viele Sorgen. 80 00:05:56,840 --> 00:05:59,180 Er ist doch kein Hund, der sich verlaufen hat. 81 00:05:59,180 --> 00:06:00,320 Aber … 82 00:06:00,320 --> 00:06:01,670 Stimmt etwas nicht? 83 00:06:01,670 --> 00:06:05,140 Daisuke ist einfach so von zu Hause ausgeflogen! 84 00:06:05,140 --> 00:06:09,510 Er wurde von seinem Kollegen Herrn Kato gerufen und ich habe ihn hingefahren. 85 00:06:10,470 --> 00:06:13,180 Allerdings hat er das im Wagen liegen lassen. 86 00:06:13,180 --> 00:06:14,520 Um Himmels willen … 87 00:06:14,970 --> 00:06:17,010 HEUSC kann er nicht benutzen 88 00:06:17,010 --> 00:06:19,420 und seine Brieftasche hat er auch liegen lassen. 89 00:06:19,420 --> 00:06:20,960 Was soll er bloß tun? 90 00:06:20,960 --> 00:06:25,270 Lass einfach gut sein. Er wird schon heimkommen, wenn er Hunger hat. 91 00:06:25,270 --> 00:06:28,320 Unmöglich. Er ist doch kein Hund. 92 00:06:31,370 --> 00:06:33,190 Ist es noch weit bis zu dir? 93 00:06:33,190 --> 00:06:36,870 Was ’n los? Bist du schon groggy, Opa? Du lahme Ente. 94 00:06:39,290 --> 00:06:42,430 Ihr habt ’nen ziemlich langen Spaziergang gemacht. 95 00:06:42,430 --> 00:06:45,000 In der Gegend von Satorus Zuhause kenn ich mich eben aus. 96 00:06:47,670 --> 00:06:48,130 Was ist? 97 00:06:48,130 --> 00:06:49,380 Das war Shiro! 98 00:06:56,180 --> 00:06:57,170 Hey, da wohnen Leute! 99 00:06:57,170 --> 00:06:59,870 Mir doch wurst! Shiro ist abgehauen! 100 00:06:59,870 --> 00:07:01,450 Lass ihn einfach. 101 00:07:01,450 --> 00:07:03,250 Aber wie geht’s weiter? 102 00:07:03,250 --> 00:07:05,100 Irgendwann kommt schon die Polizei. 103 00:07:05,100 --> 00:07:06,820 Wir sind die Polizei! 104 00:07:12,030 --> 00:07:13,720 War er das wirklich? 105 00:07:13,720 --> 00:07:15,930 Hä? Bist du so ein verkalkter alter Sack? 106 00:07:15,930 --> 00:07:17,900 Würde mir nichts bringen, wenn ich lüge! 107 00:07:17,900 --> 00:07:18,910 Also bitte! 108 00:07:19,790 --> 00:07:22,230 Verraten Sie mir, was Sie hier machen? 109 00:07:22,230 --> 00:07:24,620 Wir sind hier auf der Suche nach einem Hund. 110 00:07:24,620 --> 00:07:25,830 Über Ihre Kooperation … 111 00:07:25,830 --> 00:07:27,000 Shiro, komm zu mir! 112 00:07:27,000 --> 00:07:28,960 Na los! Komm schon raus! 113 00:07:34,760 --> 00:07:37,100 Das hier ist meine Yuki. 114 00:07:38,060 --> 00:07:39,730 Ich bitte vielmals um Verzeihung! 115 00:07:38,060 --> 00:07:40,310 ■■■■■■■■■■■■■■■■■ 116 00:07:38,060 --> 00:07:40,310 Vorsicht Tiere 117 00:07:44,150 --> 00:07:47,070 Der Penner hat die Kurve gekratzt. 118 00:07:47,070 --> 00:07:51,170 Ist nicht zu ändern. Lass uns erst mal zu dir nach Hause gehen. Okay? 119 00:07:51,170 --> 00:07:53,010 Jetzt mach dir mal keine Platte! 120 00:07:53,010 --> 00:07:55,510 Shiro könnte doch schon wieder zu Hause sein. 121 00:07:55,510 --> 00:07:57,080 Los, lass uns gehen. 122 00:07:57,080 --> 00:07:58,340 Geht’s hier lang? 123 00:07:58,340 --> 00:07:59,490 Keine Ahnung. 124 00:07:59,490 --> 00:08:02,350 Hey, da ist eben nichts zu machen. 125 00:08:02,350 --> 00:08:03,250 Wir gehen erst mal … 126 00:08:03,250 --> 00:08:05,750 Menno! Ich kenn den Weg heim nicht. 127 00:08:07,460 --> 00:08:10,130 Alles klar. Dann bis gleich. 128 00:08:10,960 --> 00:08:13,840 In ungefähr 15 Minuten wird seine Mutter hier sein. 129 00:08:14,180 --> 00:08:15,300 Haben Sie vielen Dank. 130 00:08:17,010 --> 00:08:18,100 Mach’s mal gut. 131 00:08:18,430 --> 00:08:19,770 Hey, alter Knacker! 132 00:08:20,390 --> 00:08:23,270 Vergiss nicht, dass du mir versprochen hast, Shiro zu finden! 133 00:08:25,100 --> 00:08:28,020 Ja, ich stehe zu meinem Wort. 134 00:08:32,780 --> 00:08:36,110 Herrje, da hab ich mir wieder ’nen schönen Schlamassel eingebrockt. 135 00:08:39,330 --> 00:08:41,580 Bist also vorhin doch nicht abgehauen. 136 00:08:42,620 --> 00:08:45,390 Entschuldige, dass ich dich außer Dienst gerufen habe. 137 00:08:45,390 --> 00:08:47,290 Den Rest erledige ich allein. 138 00:08:50,920 --> 00:08:52,150 Wollen wir was futtern? 139 00:08:52,150 --> 00:08:52,880 Geht nicht. 140 00:08:53,590 --> 00:08:57,430 Auf dich wartet sicher ein Steak in deinem fetten Anwesen. Mach’s gut! 141 00:08:59,050 --> 00:09:00,010 Ich hab nichts dabei. 142 00:09:00,470 --> 00:09:01,850 Was hast du nicht dabei? 143 00:09:02,560 --> 00:09:05,140 Ich hab kein Geld dabei. 144 00:09:08,480 --> 00:09:11,610 Darum konntest du also deine Magie nicht entfesseln. 145 00:09:11,610 --> 00:09:14,610 Hier, ich leih dir Geld für die Bahn. 146 00:09:21,030 --> 00:09:24,910 Wir erwarten ihre Rückkehr 147 00:09:27,120 --> 00:09:29,950 Ich kann nicht nach Hause gehen! 148 00:09:29,950 --> 00:09:30,670 Was? 149 00:09:36,340 --> 00:09:39,990 Er scheint heute nicht nach Hause zu kommen. 150 00:09:39,990 --> 00:09:44,850 Vielleicht hat ihm das Hemd, das ich ihm heute Morgen rauslegte, nicht gefallen. 151 00:09:45,310 --> 00:09:48,810 Oder es liegt daran, dass ich ihn drei Minuten früher als sonst geweckt habe. 152 00:09:49,270 --> 00:09:52,900 Oder vielleicht hätte ihm keinen zweiten Nachschlag vorsetzen sollen. 153 00:09:52,900 --> 00:09:53,810 Nein. 154 00:09:53,810 --> 00:09:57,950 Sicher ist das Natto daran schuld, dass ich ihm zum Frühstück serviert habe. 155 00:09:57,950 --> 00:10:01,280 Dabei haben wir doch nur an Daisukes Gesundheit gedacht. 156 00:10:01,990 --> 00:10:05,620 Oder lag es an den sieben statt fünf Zentimeter hohen Kunststoffschuhen? 157 00:10:06,870 --> 00:10:08,920 Das wird sicher der Grund gewesen sein. 158 00:10:09,180 --> 00:10:12,290 Oh nein! Was hab ich mir nur dabei gedacht? 159 00:10:12,290 --> 00:10:15,880 Für diesen weltfremden Burschen ist das eine gute Erfahrung. 160 00:10:15,880 --> 00:10:18,720 Haru ist doch bei ihm. 161 00:10:21,800 --> 00:10:23,640 Gab es bei dir zu Hause Stunk? 162 00:10:27,890 --> 00:10:31,310 Ist nicht so, dass du mir Stress machst … 163 00:10:33,650 --> 00:10:35,160 Was tust du da? 164 00:10:35,160 --> 00:10:37,260 Ich schau nach dem Mindesthaltbarkeitsdatum. 165 00:10:37,260 --> 00:10:40,540 Verstehe. Du suchst dir das neuste Produkt raus. 166 00:10:40,540 --> 00:10:41,570 Nö, im Gegenteil. 167 00:10:41,990 --> 00:10:44,110 Sie werden weggeschmissen, wenn sie ablaufen. 168 00:10:44,110 --> 00:10:46,510 In zwei Tagen kriege ich die alle. 169 00:10:46,510 --> 00:10:48,160 Gut, als Nächstes Currywürfel. 170 00:10:49,870 --> 00:10:52,050 Gehst du immer selbst einkaufen? 171 00:10:52,050 --> 00:10:55,420 Selbstverständlich. Wer soll das sonst für mich machen? 172 00:10:55,800 --> 00:10:59,260 Es wäre effizienter, diese Aufgabe Leuten deines Hauses zu überlassen. 173 00:10:59,720 --> 00:11:02,770 Männer mit ’ner Ehefrau sind echt zu beneiden. 174 00:11:02,770 --> 00:11:03,800 Ehefrau? 175 00:11:04,220 --> 00:11:06,740 Gab es bei euch vielleicht ’nen Ehekrach? 176 00:11:06,740 --> 00:11:08,200 Ehekrach? 177 00:11:08,200 --> 00:11:10,100 Du hast dich bestimmt mit Suzue gezofft. 178 00:11:10,690 --> 00:11:12,420 Suzue gehört zur Verwandtschaft. 179 00:11:12,420 --> 00:11:13,590 Sie ist ’ne Verwandte? 180 00:11:13,590 --> 00:11:14,270 Ja. 181 00:11:16,190 --> 00:11:18,240 Verstehe. Sie ist nur verwandt mit dir! 182 00:11:18,590 --> 00:11:20,990 Sag das doch gleich! Alles klar! 183 00:11:21,860 --> 00:11:21,860 Suzue 184 00:11:21,860 --> 00:11:25,080 Ich sehe meine Fehler ein. 185 00:11:25,080 --> 00:11:29,080 Nichts fördert die Abenteuerlust eines Mannes mehr als eine leere Tasche. 186 00:11:32,880 --> 00:11:34,290 Was stehst du da rum? 187 00:11:35,640 --> 00:11:38,160 Hier wohnst du also? 188 00:11:38,160 --> 00:11:39,860 Hast du was zu meckern? 189 00:11:39,860 --> 00:11:40,640 Nein. 190 00:11:44,690 --> 00:11:46,980 Ignorier den ganzen Schweinestall einfach. 191 00:11:49,150 --> 00:11:51,640 Wohnst du wirklich hier? 192 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 Jetzt nerv nicht! 193 00:11:53,860 --> 00:11:55,490 Ich mach uns erst mal Futter. 194 00:11:56,780 --> 00:11:59,580 Schneid da drüben die Möhren und Kartoffeln. 195 00:12:10,670 --> 00:12:13,050 Wenn du nicht ’n Finger ziehst, futtern wir spät! 196 00:12:18,890 --> 00:12:20,100 Wo ist der Verbandskasten? 197 00:12:20,850 --> 00:12:21,860 Was ist passiert? 198 00:12:21,860 --> 00:12:24,370 Ich hab mich verletzt. Bring mir den Verbandskasten! 199 00:12:24,370 --> 00:12:26,340 Hä? Seh ich aus, als hätte ich so was? 200 00:12:26,340 --> 00:12:27,440 Mit Spucke heilt das schon! 201 00:12:45,620 --> 00:12:47,450 Hast du nichts anderes da? 202 00:12:48,250 --> 00:12:51,050 Schon seit vorhin meckerst du bloß rum. 203 00:12:55,130 --> 00:12:56,300 Guten Appetit! 204 00:13:03,060 --> 00:13:04,270 Guten Appetit. 205 00:13:10,320 --> 00:13:11,400 Das ist köstlich. 206 00:13:16,570 --> 00:13:17,660 Was ist das? 207 00:13:18,740 --> 00:13:21,240 Süßkartoffelschnaps. Halt die Backen und runter damit! 208 00:13:31,290 --> 00:13:33,250 Du bist ja ziemlich trinkfest. 209 00:13:33,520 --> 00:13:37,590 Schau mal, hab sogar den Rohschinken für reiche Säcke wie dich gekauft. 210 00:13:42,140 --> 00:13:43,520 Der ist nicht genießbar! 211 00:13:44,180 --> 00:13:46,020 Der hat mich 1.500 Yen gekostet! 212 00:13:46,560 --> 00:13:49,480 Von Rohschinken esse ich nur Jamón Ibérico Bellota. 213 00:13:51,480 --> 00:13:53,180 Ibérico … 214 00:13:54,030 --> 00:13:56,150 Eine Dose Thunfisch, Sojasprossen … 215 00:13:59,530 --> 00:14:02,930 Dann noch reichlich Wasabi mit Sojasauce hinzugeben … 216 00:14:02,930 --> 00:14:05,540 Und zum Schluss Bonitoflocken! 217 00:14:07,910 --> 00:14:10,570 Das ist die Spezialität des Hauses Kato, Thunfisch-Sojasprossen! 218 00:14:28,440 --> 00:14:30,890 Na geht doch! 219 00:14:33,100 --> 00:14:34,940 Lassen Sie mich gehen, Chef! 220 00:14:35,280 --> 00:14:37,430 Nein. Du wartest auf Erlaubnis von oben. 221 00:14:37,430 --> 00:14:41,090 Wieso? Wieso zögern Sie davor, Gerechtigkeit walten zu lassen? 222 00:14:41,090 --> 00:14:45,590 Sollten Kriminalbeamte nicht das Heldentum vor die Bürokratie stellen? 223 00:14:45,590 --> 00:14:47,170 Sei nicht so naiv! 224 00:14:47,170 --> 00:14:50,700 Das hier ist kein Detektivbüro, sondern ein Polizeipräsidium! 225 00:14:50,700 --> 00:14:54,130 Wie können Sie sich einen Polizeibeamten schimpfen? 226 00:14:58,420 --> 00:15:02,260 Polizeiobermeister Asano, ich suspendiere Sie auf unbestimmte Zeit vom Dienst. 227 00:15:12,560 --> 00:15:13,680 Weine zur Sonne! 228 00:15:15,650 --> 00:15:17,150 Heldentum … 229 00:15:18,320 --> 00:15:19,650 und Bürokratie. 230 00:15:20,450 --> 00:15:22,240 Hast du das geschnallt, Kambe? 231 00:15:22,820 --> 00:15:23,650 Was meinst du? 232 00:15:23,650 --> 00:15:27,910 Alter, ich red davon, Held und Beamter zu sein! 233 00:15:29,410 --> 00:15:31,370 Wir können das nicht. 234 00:15:31,830 --> 00:15:34,210 Das ist zu kompliziert. 235 00:15:39,260 --> 00:15:42,550 Du bist doch der edle Sohn des Kambe-Konzerns. 236 00:15:45,010 --> 00:15:47,190 Wieso bist du zu mir gekommen? 237 00:15:47,190 --> 00:15:48,000 Zu dir? 238 00:15:48,000 --> 00:15:50,640 Du wolltest doch zur Task-Force für Verbrechensprävention. 239 00:15:51,590 --> 00:15:55,230 Nun, für Sesselfurzer ist das die perfekte Abteilung. 240 00:15:55,650 --> 00:15:58,320 Ein Geldscheißer kann sich so gut die Zeit vertreiben. 241 00:16:01,400 --> 00:16:03,150 Penn nicht weg hier! 242 00:16:03,610 --> 00:16:07,160 Ich hab nicht geschlafen. Hab nur meine Augen geschlossen. 243 00:16:14,120 --> 00:16:15,210 Asano … 244 00:16:15,790 --> 00:16:18,290 Du darfst nicht sterben … 245 00:16:19,000 --> 00:16:21,540 Chef! Sie dürfen nicht sterben! 246 00:16:21,810 --> 00:16:24,010 Sterben Sie nicht! 247 00:16:25,970 --> 00:16:29,040 Stirb bitte nicht, Daisuke. 248 00:16:29,040 --> 00:16:32,100 Herrje, warst du die ganze Zeit hier? 249 00:16:32,890 --> 00:16:35,960 Ja, ich bin krank vor Sorge um Daisuke. 250 00:16:35,960 --> 00:16:38,050 Du machst aus einer Mücke einen Elefanten. 251 00:16:38,050 --> 00:16:42,880 Aber Daisuke hat bisher niemals eine Nacht ohne Geld 252 00:16:42,880 --> 00:16:44,470 außer Haus verbracht. 253 00:16:44,470 --> 00:16:46,770 Damit hast du schon recht. 254 00:16:46,770 --> 00:16:48,480 Balance: Limited! 255 00:16:48,480 --> 00:16:49,980 Sei du bloß still! 256 00:16:58,750 --> 00:17:01,670 Oh Gott, ich hab wohl zu viel gesoffen. 257 00:17:06,010 --> 00:17:07,590 Er ist wohl heimgegangen. 258 00:17:22,570 --> 00:17:23,690 Ist schon morgen? 259 00:17:25,860 --> 00:17:29,780 Hey, Kamei! Ich gehe heute direkt nach Hause. 260 00:17:30,950 --> 00:17:34,410 Blödmann! Weißt du, wie viel du mir noch schuldig bist? 261 00:17:36,750 --> 00:17:37,830 Was wirst du tun? 262 00:17:38,250 --> 00:17:42,090 Da ist nichts zu machen. Ich werde noch ’ne Weile suchen gehen. 263 00:17:42,460 --> 00:17:44,130 Passt dir Natto und Miso-Suppe? 264 00:17:44,800 --> 00:17:46,010 Natto … 265 00:17:46,340 --> 00:17:48,550 Mecker nicht rum! Das ist gesund! 266 00:17:49,220 --> 00:17:53,430 Außerdem hab ich da auch ein Geheimrezept aus dem Hause Kato. 267 00:17:55,640 --> 00:17:57,730 Danke, dass du geholfen hast. 268 00:17:59,350 --> 00:18:02,020 Die Wahrscheinlichkeit, einen Hund zu finden, ist sehr gering. 269 00:18:02,360 --> 00:18:04,830 Auch egal, Probieren geht über Studieren. 270 00:18:04,830 --> 00:18:06,140 Alles klar. 271 00:18:29,180 --> 00:18:31,140 Dieser Hund wird gesucht 272 00:18:29,180 --> 00:18:31,140 Geschlecht Männlich 273 00:18:29,180 --> 00:18:31,140 Shiro 274 00:18:33,850 --> 00:18:34,930 Geschlecht 275 00:18:33,850 --> 00:18:35,350 Mä 276 00:18:33,850 --> 00:18:36,310 Dieser Hund wird gesucht 277 00:18:34,930 --> 00:18:36,310 Geschlecht 278 00:18:34,930 --> 00:18:36,310 Name 279 00:18:35,350 --> 00:18:36,310 Männlich 280 00:18:35,430 --> 00:18:36,310 Shiro 281 00:18:43,940 --> 00:18:45,900 Spielplatz im dritten Bezirk 282 00:18:48,570 --> 00:18:51,450 Es wird ihn schon jemand finden. 283 00:18:51,780 --> 00:18:52,780 Ja. 284 00:19:00,960 --> 00:19:02,420 Shiro! 285 00:19:03,040 --> 00:19:06,090 Shiro! Wo hast du denn die ganze Zeit über gesteckt? 286 00:19:06,630 --> 00:19:09,060 Wo hast du ihn gefunden? 287 00:19:09,060 --> 00:19:11,050 Beim Hundezüchter Satomura. 288 00:19:12,300 --> 00:19:14,850 Das ist der Bruder von Shiro, dem Hund des Jungen. 289 00:19:16,310 --> 00:19:20,470 Er wird keinen Unterschied feststellen, aber weihe seine Eltern bitte ein. 290 00:19:21,730 --> 00:19:23,800 So geht das doch nicht! 291 00:19:23,800 --> 00:19:26,140 Man kann nicht immer alles mit Geld lösen … 292 00:19:26,140 --> 00:19:27,650 Shiro ist von uns gegangen. 293 00:19:28,690 --> 00:19:30,700 Ich hab beim Gesundheitsamt im Bezirk nachgefragt. 294 00:19:31,240 --> 00:19:34,140 Ein Hund, der Shiro ähnlichsah, wurde von einem Auto angefahren, 295 00:19:34,140 --> 00:19:35,360 nachdem er verloren ging. 296 00:19:35,360 --> 00:19:36,370 Was? 297 00:19:36,370 --> 00:19:36,370 Kato Haru 298 00:19:36,370 --> 00:19:42,780 Quittung 299 00:19:36,590 --> 00:19:40,330 Das macht 50.000 Yen zuzüglich Steuern. Geh es heute noch bezahlen. 300 00:19:42,040 --> 00:19:42,780 Was? 301 00:19:42,780 --> 00:19:46,880 Shiro! Ich bin heilfroh! Du darfst nie wieder weglaufen. 302 00:19:48,130 --> 00:19:49,830 Ich nehm mir heute den Tag frei. 303 00:19:50,100 --> 00:19:51,350 Gehst du heim? 304 00:19:51,350 --> 00:19:55,180 Ja, ich kann meinen Leuten nicht noch mehr Sorgen bereiten. 305 00:19:58,640 --> 00:19:59,430 Hey! 306 00:20:01,350 --> 00:20:04,440 Leih mir bitte Geld für die Bahn. 307 00:20:17,410 --> 00:20:19,040 Willkommen daheim! 308 00:20:19,660 --> 00:20:20,500 Danke. 309 00:20:26,380 --> 00:20:27,630 Oh, Daisuke! 310 00:20:33,760 --> 00:20:35,420 Ich bin wieder zurück! 311 00:20:35,420 --> 00:20:39,110 Willkommen zu Hause. Schön, dass du unversehrt bist. 312 00:20:39,110 --> 00:20:42,180 War alles nur halb so wild. 313 00:20:44,600 --> 00:20:47,720 Suzue, hast du Hunger? 314 00:20:48,270 --> 00:20:51,600 Über das Natto gibt man Mayonnaise und ein weichgekochtes Ei. 315 00:20:51,600 --> 00:20:53,570 Dann wird alles vermischt. 316 00:20:53,900 --> 00:20:56,900 Zu guter Letzt eine Prise schwarzen Pfeffer. 317 00:20:56,900 --> 00:20:58,890 Insgesamt macht das 246 Yen. 318 00:20:58,890 --> 00:20:59,980 Balance: Unlimited! 319 00:21:00,390 --> 00:21:01,200 Sei bloß ruhig! 320 00:21:06,170 --> 00:21:08,210 G-Guten Appetit! 321 00:21:19,720 --> 00:21:22,350 Das schmeckt wahrlich deliziös, Daisuke! 322 00:21:23,180 --> 00:21:25,350 Das ist die Natto-Mahlzeit des Teufels. 323 00:21:27,090 --> 00:21:31,070 Kostenabrechnung 324 00:21:27,090 --> 00:21:31,070 Posten 325 00:21:27,090 --> 00:21:31,070 Betrag 326 00:21:27,090 --> 00:21:31,070 Anschaffungskosten von Shiros Bruder 327 00:21:27,090 --> 00:21:31,070 Geliehenes Geld für die Bahn 328 00:21:27,090 --> 00:21:31,070 Natto 329 00:21:27,090 --> 00:21:31,070 Mayonnaise 330 00:21:27,090 --> 00:21:31,070 Weichgekochtes Ei 331 00:21:27,090 --> 00:21:31,070 Schwarzer Pfeffer (Körner) 332 00:21:27,090 --> 00:21:31,070 Gesamtbetrag 333 00:22:54,390 --> 00:22:56,970 Projektleitung: Justine Cocquyt Spotting: Jonathan Leroy Veröffentlichung: Jelizaveta Stolarova 334 00:22:56,970 --> 00:23:01,020 Übersetzung & Adaption: Patrice Schindler Revision: Christina Rinnerthaler & Ruben Grest WAKANIM