1 00:00:12,510 --> 00:00:16,050 Thank you for that meal the other day! 2 00:00:16,050 --> 00:00:17,100 No problem. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,600 How about some sushi in Ginza next time? 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,980 Oh? That sounds shady. 5 00:00:21,980 --> 00:00:26,270 It's fine, it's all right. I'm completely harmless. 6 00:00:27,810 --> 00:00:29,770 Please excuse me. 7 00:00:29,770 --> 00:00:31,530 See you! 8 00:00:40,790 --> 00:00:45,710 Sorry about our rascal causing a riot the other day. 9 00:00:45,710 --> 00:00:46,580 Oh, no. 10 00:00:46,580 --> 00:00:51,880 By the way, regarding that case, they want Modern Crimes to come out as well. 11 00:00:51,880 --> 00:00:55,630 Well, we'll try to not get in your way. 12 00:00:55,630 --> 00:00:57,950 That's what I'd like to wish for. 13 00:00:57,950 --> 00:01:08,380 "GIANT DAM PROJECT 300 BILLION YEN ESTIMATE" "REPUBLIC OF POLIADOR PRESIDENT ALVAREZ IN JAPAN" 14 00:00:58,370 --> 00:01:04,080 President Alvarez from Republic of Poliador in Central America arrived in Japan yesterday. 15 00:01:04,080 --> 00:01:06,870 His objective for this visit 16 00:01:06,870 --> 00:01:10,210 concerns the large dam construction project with an estimate of 300 billion yen. 17 00:01:10,210 --> 00:01:16,300 But since the region the dam will submerge has precious historic ruins of indigenous people, 18 00:01:13,420 --> 00:01:15,440 I have some unfortunate news. 19 00:01:16,300 --> 00:01:19,510 it has gathered much criticism domestically and internationally. 20 00:01:16,930 --> 00:01:20,840 We've been assigned security for this thing. 21 00:01:19,510 --> 00:01:22,350 There is indication that the Japanese technicians being deployed 22 00:01:22,370 --> 00:01:25,330 Wouldn't this be too big of a burden for us? 23 00:01:22,370 --> 00:01:25,330 to the construction site may become the target of terrorism. 24 00:01:25,330 --> 00:01:27,540 It's fine, it'll be all right. 25 00:01:27,540 --> 00:01:31,920 It's just for one day tomorrow, and we'll be working with the First Investigation Division. 26 00:01:31,920 --> 00:01:34,210 That gives me a heavy heart in its own way. 27 00:01:34,210 --> 00:01:37,220 They just want more people. 28 00:01:37,220 --> 00:01:38,300 Right? 29 00:01:38,300 --> 00:01:41,140 So I'm counting on all of you! 30 00:01:41,140 --> 00:01:43,770 Director. I'll go, too. 31 00:01:43,770 --> 00:01:46,850 Cho-san, you're off duty tomorrow, aren't you? 32 00:01:46,850 --> 00:01:49,770 It's fine, it's all right. You don't have to strain yourself. 33 00:01:49,770 --> 00:01:52,980 You're almost at retirement age. 34 00:03:30,540 --> 00:03:35,090 I wanted to go to Arita Kinen racetracks, too. 35 00:03:35,090 --> 00:03:36,420 Would you like some? 36 00:03:36,420 --> 00:03:41,090 "FALL HOTLY IN LOVE CHOCOLATE HOT PEPPER CHOCOLATE" 37 00:03:36,940 --> 00:03:38,070 What is this? 38 00:03:38,070 --> 00:03:41,200 A new product, hot pepper chocolate. 39 00:03:41,220 --> 00:03:42,970 Haven't you seen the commercial? 40 00:03:42,950 --> 00:03:47,370 Fall, hotly, in love, choco-latito! 41 00:03:47,390 --> 00:03:49,970 You seem to be having fun. 42 00:03:49,970 --> 00:03:50,930 Hoshino. 43 00:03:50,930 --> 00:03:53,690 This isn't a field trip. Sheesh. 44 00:03:53,690 --> 00:03:56,730 Please do your best to not get in our way. 45 00:03:58,320 --> 00:04:01,950 We're not even here because we want to be. 46 00:04:01,950 --> 00:04:04,110 Come to think, Kambe isn't here. 47 00:04:04,110 --> 00:04:08,370 Apparently his grandmother has suddenly become ill, so he won't be here. 48 00:04:08,370 --> 00:04:12,330 Jeez, this isn't a grade school field trip. 49 00:04:20,050 --> 00:04:22,970 This is somewhat amazing. 50 00:04:22,970 --> 00:04:26,140 There they go in those important-looking cars. 51 00:04:26,140 --> 00:04:28,220 That's virtually a tank. 52 00:04:28,220 --> 00:04:30,810 He must be really scared of terrorists. 53 00:04:30,810 --> 00:04:33,100 And take the current dam construction. 54 00:04:33,100 --> 00:04:38,190 We don't know if it's for the good of the country, or to fill his own pockets. 55 00:04:42,650 --> 00:04:45,360 Isn't that one a bit too big? 56 00:04:53,120 --> 00:04:55,420 Why is he... 57 00:04:55,420 --> 00:04:58,420 Looking sharp! 58 00:04:58,420 --> 00:05:00,800 I might have a crush on him... 59 00:05:05,630 --> 00:05:07,840 Don't worry about him. 60 00:05:07,840 --> 00:05:11,100 I'm sorry. You must be from the Kambe family. 61 00:05:13,060 --> 00:05:15,190 My name is Daisuke Kambe. 62 00:05:15,190 --> 00:05:17,940 Your family's Poliador Kambe Ltd. 63 00:05:17,940 --> 00:05:22,440 has done so much for me, from the Humvee to my SP's equipment. 64 00:05:22,440 --> 00:05:27,030 Well, they aren't cheap, so the feeling should be mutual. 65 00:05:27,030 --> 00:05:29,990 Everyone, check your designated positions. 66 00:05:37,250 --> 00:05:39,920 Oh. That looks tasty. 67 00:05:42,300 --> 00:05:43,420 Go ahead. 68 00:05:43,420 --> 00:05:44,800 Thanks. 69 00:05:46,680 --> 00:05:49,140 This reminds me of the tastes of Ragfan. 70 00:05:49,140 --> 00:05:51,430 Were you born there? 71 00:05:51,430 --> 00:05:52,810 Yeah. 72 00:05:52,810 --> 00:05:56,430 By the way, were there any packages for the security team? 73 00:05:56,430 --> 00:05:59,060 There's been a mistake, and apparently it was delivered here instead. 74 00:05:59,060 --> 00:06:02,480 Yeah. There was one that arrived with the food this morning. 75 00:06:02,480 --> 00:06:05,110 I was wondering what it was. 76 00:06:06,030 --> 00:06:08,530 Let's see. 77 00:06:09,530 --> 00:06:11,740 Yeah. This one. 78 00:06:21,000 --> 00:06:24,210 What is that? 79 00:06:24,210 --> 00:06:26,170 My country still has 80 00:06:26,170 --> 00:06:31,140 so many anachronistic people who are against development, and hide behind tradition. 81 00:06:31,140 --> 00:06:36,140 In order to develop my nation without succumbing to interference from such people, 82 00:06:36,140 --> 00:06:39,140 I most definitely need your assistance. 83 00:06:39,140 --> 00:06:43,230 I am simply here as proxy for my grandmother. 84 00:06:43,230 --> 00:06:47,400 Oh, but you will be picking up the torch of the Kambe family in due time, right? 85 00:06:47,400 --> 00:06:52,240 No. There will not be a day where I succeed as head of the family. 86 00:06:52,240 --> 00:06:53,660 Is that so? 87 00:06:53,660 --> 00:06:55,620 "KYOTO CUISINE BENTO BOX - SANJO" 88 00:06:55,180 --> 00:06:57,770 I heard this place is really tasty. 89 00:06:57,790 --> 00:07:01,620 It's an established Japanese cuisine store! I've never eaten here. 90 00:07:01,620 --> 00:07:04,500 Director's splurging for us! 91 00:07:08,590 --> 00:07:10,260 Mister! 92 00:07:10,260 --> 00:07:12,760 Would you like one, too? 93 00:07:12,760 --> 00:07:15,850 Go ahead, we've got more than enough. 94 00:07:16,770 --> 00:07:17,930 Yes, Kato here. 95 00:07:17,930 --> 00:07:22,440 Oh, Kato. I forgot to take care of your lunch, 96 00:07:22,440 --> 00:07:26,230 so can you buy something at the convenience store and we can pay you back? 97 00:07:26,230 --> 00:07:28,150 But a lunch catering car just-- 98 00:07:28,150 --> 00:07:31,280 Oh, make sure to keep it at 500 yen per person, please! 99 00:07:32,700 --> 00:07:35,200 Did you order there as well? 100 00:07:36,700 --> 00:07:39,450 Oh, no. Did you place the order? 101 00:07:39,450 --> 00:07:41,080 I didn't order anything. 102 00:07:41,080 --> 00:07:42,960 The director ordered it, right? 103 00:07:42,960 --> 00:07:47,500 Come on, are you saying some random drivel to steal our lunches? 104 00:07:47,500 --> 00:07:48,880 What was that? 105 00:07:48,880 --> 00:07:50,420 Yumoto. 106 00:07:52,380 --> 00:07:55,470 It was our misunderstanding. Sorry about that. 107 00:07:56,760 --> 00:07:58,970 Come on old man, you too. 108 00:07:58,970 --> 00:08:01,020 Mister... 109 00:08:04,270 --> 00:08:06,900 I'm sorry. 110 00:08:10,690 --> 00:08:11,650 They're done. 111 00:08:11,650 --> 00:08:12,860 Mister! 112 00:08:12,860 --> 00:08:16,200 Which would you like, curry or seafood? 113 00:08:17,780 --> 00:08:20,120 Oh, what's this? 114 00:08:20,120 --> 00:08:23,750 You're wearing such a fashionable necklace! 115 00:08:25,880 --> 00:08:30,130 With this agreement, Poliador will further develop, 116 00:08:30,130 --> 00:08:34,760 and our ties with the Kambe family will become all the more unwavering. 117 00:08:39,100 --> 00:08:40,390 What's the matter? 118 00:08:40,390 --> 00:08:45,310 I am terribly sorry, but we need both of you to relocate to a safer location right now. 119 00:08:45,310 --> 00:08:46,600 This way. 120 00:08:49,570 --> 00:08:51,820 What happened? Where are we going? 121 00:08:51,820 --> 00:08:55,110 From a security standpoint, I cannot give out any details. 122 00:09:09,590 --> 00:09:11,210 Man, I ate so much! 123 00:09:11,210 --> 00:09:15,430 Nothing like aloe jello for a post-meal dessert! 124 00:09:15,430 --> 00:09:18,930 Hurry up! As soon as we're ready, we'll enter the embassy! 125 00:09:21,470 --> 00:09:22,600 What happened? 126 00:09:22,600 --> 00:09:26,140 Moments earlier, First Investigation Division received a request for security escorts 127 00:09:26,140 --> 00:09:27,520 from the embassy. 128 00:09:27,520 --> 00:09:29,810 But the fact you're putting those on-- 129 00:09:29,810 --> 00:09:33,360 I have no intention of answering any more questions. 130 00:09:35,950 --> 00:09:37,110 Damn it. 131 00:09:37,110 --> 00:09:40,620 It's fine. We don't have to face any danger. 132 00:09:40,620 --> 00:09:42,410 You got that right. 133 00:09:44,660 --> 00:09:48,120 We're going to do what we can, too. 134 00:09:53,210 --> 00:09:54,760 Please enter. 135 00:09:56,010 --> 00:09:57,260 Ricardo. 136 00:09:57,260 --> 00:10:02,720 That's the only key. Don't let anyone in without my orders. 137 00:10:02,720 --> 00:10:04,310 Understood. 138 00:10:12,690 --> 00:10:14,900 This is the panic room. 139 00:10:14,900 --> 00:10:18,860 It is able to withstand attacks from NBC weapons. 140 00:10:18,860 --> 00:10:20,740 So, what happened? 141 00:10:20,740 --> 00:10:24,580 We found the corpse of this embassy's chef moments ago. 142 00:10:24,580 --> 00:10:26,040 What was that? 143 00:10:26,040 --> 00:10:27,580 Please rest assured. 144 00:10:27,580 --> 00:10:30,290 We have sought assistance from the Japanese police, 145 00:10:30,290 --> 00:10:32,710 and currently chasing the perpetrator with everything we have. 146 00:10:32,710 --> 00:10:35,300 Where was the corpse found? 147 00:10:37,630 --> 00:10:39,430 Tell him. 148 00:10:39,430 --> 00:10:43,350 In the employee corridor near the kitchen. 149 00:10:43,350 --> 00:10:45,810 HEUSC, give me an image. 150 00:10:52,860 --> 00:10:56,030 There doesn't seem to be that much blood staining the floor. 151 00:10:56,030 --> 00:11:00,820 After he was killed somewhere else, was he transported here? 152 00:11:05,120 --> 00:11:08,250 Is there any meaning behind this? 153 00:11:11,000 --> 00:11:14,170 I can't see too well. Lend me your shoulder. 154 00:11:14,170 --> 00:11:15,800 What? Me? 155 00:11:15,800 --> 00:11:17,170 Hurry up! 156 00:11:17,170 --> 00:11:20,220 Don't soil my clothes, okay? 157 00:11:20,220 --> 00:11:21,470 Go ahead. 158 00:11:24,640 --> 00:11:26,180 Hurry up and stand! 159 00:11:26,180 --> 00:11:27,850 I can't. 160 00:11:27,850 --> 00:11:29,890 But you're a police officer, so... 161 00:11:29,890 --> 00:11:31,310 Look! 162 00:11:32,350 --> 00:11:33,770 Hey, you! 163 00:11:33,770 --> 00:11:34,580 Whoa! 164 00:11:34,580 --> 00:11:35,360 Freeze! 165 00:11:35,360 --> 00:11:36,610 This is the police! 166 00:11:36,610 --> 00:11:37,860 With me, Kamei! 167 00:11:38,690 --> 00:11:40,900 H-Hold on! 168 00:11:42,030 --> 00:11:44,240 He doesn't need us, right? 169 00:11:44,240 --> 00:11:46,120 Probably not? 170 00:11:53,920 --> 00:11:56,130 Respond, Ricardo! 171 00:12:01,470 --> 00:12:04,760 No good. Internal comms are out as well. 172 00:12:04,760 --> 00:12:06,180 What's going on outside is-- 173 00:12:06,180 --> 00:12:07,560 What? 174 00:12:07,560 --> 00:12:11,480 HEUSC, check the area's communication status. 175 00:12:11,480 --> 00:12:14,770 Currently, with the parking lot adjacent to the embassy at its center, 176 00:12:14,770 --> 00:12:20,320 there is a powerful radio jamming in effect with an 800 meter radius. 177 00:12:20,320 --> 00:12:22,030 What the hell is going on here? 178 00:12:22,030 --> 00:12:25,280 For some reason or another, our communication has been shut down. 179 00:12:25,280 --> 00:12:27,490 What do you mean, some reason or another? 180 00:12:27,470 --> 00:12:32,060 Considering both this and the murder, I cannot deny the possibility of terrorism. 181 00:12:30,430 --> 00:12:31,770 Can you restore it? 182 00:12:32,790 --> 00:12:35,170 I cannot find an effective method. 183 00:12:35,170 --> 00:12:39,460 However, it seems Lady Suzue has noticed the abnormalities on this end. 184 00:12:40,670 --> 00:12:42,760 Her estimated time of arrival is... 185 00:12:42,760 --> 00:12:45,140 ...12 minutes and 30 seconds. 186 00:12:58,230 --> 00:13:01,280 Freeze! Police! 187 00:13:01,280 --> 00:13:03,110 Freeze! 188 00:13:04,860 --> 00:13:07,740 All right, we'll split into two and... 189 00:13:07,740 --> 00:13:10,660 Please, take care of the rest! 190 00:13:10,660 --> 00:13:12,700 I'm going ahead, then! 191 00:13:12,700 --> 00:13:15,330 Yes... I'll get backup... 192 00:13:16,920 --> 00:13:18,750 Huh? 193 00:13:19,710 --> 00:13:24,010 But nobody is claiming responsibility, nor making demands. 194 00:13:24,010 --> 00:13:26,300 What do they want to do? 195 00:13:26,300 --> 00:13:30,760 HEUSC, trace the perpetrator's actions before abandoning the corpse. 196 00:13:36,900 --> 00:13:39,440 He was murdered in the storeroom. 197 00:13:44,190 --> 00:13:46,200 That's this room. 198 00:13:46,200 --> 00:13:49,160 What the hell was he doing here? 199 00:13:51,660 --> 00:13:53,580 That's... 200 00:13:53,580 --> 00:13:55,500 ...the closet! 201 00:14:04,050 --> 00:14:05,510 This is... 202 00:14:16,560 --> 00:14:17,600 Police. 203 00:14:17,600 --> 00:14:22,070 Why do you run? Do you feel guilty about something? 204 00:14:22,070 --> 00:14:24,280 Come on, tell me your situation. 205 00:14:24,280 --> 00:14:25,740 Kato! 206 00:14:27,030 --> 00:14:30,370 Those who try to sink my homeland under the dam... 207 00:14:30,370 --> 00:14:32,780 ...will be in a locked room, unable to call for help, 208 00:14:32,780 --> 00:14:36,120 and drown in terror as they sink to their deaths. 209 00:15:01,350 --> 00:15:04,520 Isn't this a bit bad? 210 00:15:04,520 --> 00:15:06,570 What was that about? 211 00:15:06,550 --> 00:15:11,930 The mass media will talk about overstepping boundaries during investigation and whatnot. 212 00:15:09,010 --> 00:15:11,930 ...in a locked room, unable to call for help... 213 00:15:12,870 --> 00:15:14,950 Contact Yumoto or Saeki! 214 00:15:14,950 --> 00:15:16,120 About that... 215 00:15:16,120 --> 00:15:19,710 I've been calling for a while, but I haven't been able to get through. 216 00:15:19,710 --> 00:15:20,710 "OUT OF RANGE" 217 00:15:22,630 --> 00:15:24,090 Let's go! 218 00:15:24,090 --> 00:15:26,170 Again? 219 00:15:26,170 --> 00:15:31,090 This is a cartridge that our country's Security Forces have equipped by standard. 220 00:15:31,090 --> 00:15:33,300 But the color is different from usual. 221 00:15:33,300 --> 00:15:34,800 Can you stop it? 222 00:15:34,800 --> 00:15:38,680 It looks like it's been rigged to release gas if it's stopped. 223 00:15:38,680 --> 00:15:41,980 Analyze the cartridge and the liquid within. 224 00:15:41,980 --> 00:15:46,480 It is a tear gas cartridge manufactured by CXA Security Company. 225 00:15:46,480 --> 00:15:48,940 However, the contents have been swapped with VX gas. 226 00:15:48,940 --> 00:15:51,320 VX gas? 227 00:15:51,320 --> 00:15:52,910 What is that? 228 00:15:52,910 --> 00:15:55,490 A nerve agent of the organic phosphorous type. 229 00:15:55,490 --> 00:16:00,410 I believe this one cartridge can kill several thousand people. 230 00:16:01,500 --> 00:16:05,420 You have to be kidding! Hurry up and stop that thing, or get me out of here! 231 00:16:05,420 --> 00:16:07,050 Say something! Hey! 232 00:16:05,810 --> 00:16:08,610 HEUSC, can you open the door to this room? 233 00:16:08,630 --> 00:16:12,630 The only way to open the door is with a physical key from the outside. 234 00:16:12,630 --> 00:16:14,340 And the key's whereabouts? 235 00:16:14,340 --> 00:16:17,640 I do not have sufficient information. 236 00:16:17,640 --> 00:16:18,720 Please wait. 237 00:16:18,720 --> 00:16:20,140 What? 238 00:16:20,140 --> 00:16:21,520 This is... 239 00:16:22,440 --> 00:16:27,440 This is a declaration of opposition to submerge the ruins in Ragfan, a sanctuary, under the dam. 240 00:16:27,440 --> 00:16:29,860 It must've been this man's homeland, and divine retribution will-- 241 00:16:29,860 --> 00:16:30,860 Nonsense! 242 00:16:30,860 --> 00:16:32,280 I don't care about that! 243 00:16:32,280 --> 00:16:35,490 Figure out a way to get out of here or a way to stop this thing! 244 00:16:35,490 --> 00:16:38,830 How many more minutes until Suzue arrives? 245 00:16:38,830 --> 00:16:41,410 One minute and 45... 246 00:16:51,130 --> 00:16:54,220 Estimated at nine minutes, 30 seconds. 247 00:16:56,180 --> 00:16:57,930 Kato! 248 00:16:57,930 --> 00:16:59,430 Where's the president? 249 00:16:59,430 --> 00:17:00,470 Who knows? 250 00:17:00,470 --> 00:17:02,230 What about the guy you were chasing? 251 00:17:02,230 --> 00:17:06,730 He died. After throwing away some puzzling star-shaped thing. 252 00:17:06,730 --> 00:17:08,480 Star-shaped? 253 00:17:08,480 --> 00:17:10,400 Hurry up and get me out of here! 254 00:17:10,400 --> 00:17:12,030 Unfortunately, we have no means... 255 00:17:12,030 --> 00:17:13,700 What did you just say? 256 00:17:13,670 --> 00:17:18,430 Why the hell are you even here? Huh? Do something about this! 257 00:17:13,700 --> 00:17:17,040 Give me the blueprints for the initiator, and how to disarm it. 258 00:17:18,990 --> 00:17:20,540 I cannot answer that. 259 00:17:20,540 --> 00:17:24,580 What do you mean? This is a product from one of our companies, isn't it? 260 00:17:24,580 --> 00:17:27,960 You are not authorized to access that information. 261 00:17:36,300 --> 00:17:41,310 It seems we're currently experiencing a powerful radio jamming around this embassy. 262 00:17:41,310 --> 00:17:43,480 I'm guessing it was intentional. 263 00:17:43,480 --> 00:17:45,600 Yes. Fortunately, the president and any other people 264 00:17:45,600 --> 00:17:49,400 who may be a terrorist's target have already evacuated into the panic room. 265 00:17:49,400 --> 00:17:54,280 In time, the IT team will identify the source of the radio jamming. 266 00:17:54,280 --> 00:17:56,150 Hey, don't come in here! 267 00:17:56,150 --> 00:17:58,490 You guys weren't requested to... 268 00:17:58,490 --> 00:17:59,620 We have a problem! 269 00:17:59,620 --> 00:18:00,740 What is it? 270 00:18:00,740 --> 00:18:02,490 It's Kato's group. 271 00:18:02,490 --> 00:18:03,830 Haru? 272 00:18:05,790 --> 00:18:07,460 Lord Daisuke. 273 00:18:10,000 --> 00:18:11,500 What is he doing? 274 00:18:11,500 --> 00:18:14,590 He plans to prevent the poison gas from diffusing. 275 00:18:14,590 --> 00:18:17,800 But it won't have much effect... 276 00:18:17,800 --> 00:18:19,300 Stand back. 277 00:18:31,770 --> 00:18:34,230 I'm here to save you! 278 00:18:35,820 --> 00:18:37,070 Damn you! 279 00:18:38,950 --> 00:18:40,280 Close it! 280 00:18:48,790 --> 00:18:51,500 Man, they made it in the nick of time! 281 00:18:51,500 --> 00:18:56,630 More like, why did the old janitor have the key? 282 00:18:56,630 --> 00:18:58,800 What about the guy you were chasing? 283 00:18:58,800 --> 00:19:03,510 He died. After throwing away some puzzling star-shaped thing. 284 00:19:03,490 --> 00:19:06,660 Star-shaped? That's right. 285 00:19:04,450 --> 00:19:07,340 I think the president is locked up in-- 286 00:19:10,730 --> 00:19:13,150 So how come? 287 00:19:13,150 --> 00:19:16,190 What, what? Tell me! 288 00:19:19,400 --> 00:19:20,820 No way! 289 00:19:20,820 --> 00:19:22,410 So what was the reason? 290 00:19:22,410 --> 00:19:25,990 He said he made a spare key for that room because it's never used 291 00:19:25,990 --> 00:19:29,210 and he's been using it for things he shouldn't have been! 292 00:19:29,210 --> 00:19:32,580 By "things he shouldn't have," do you mean... 293 00:19:38,550 --> 00:19:40,840 I hope you're thankful. 294 00:19:40,840 --> 00:19:46,180 Anyways, why didn't you resolve the situation with the power of HEUSC like you usually do? 295 00:19:46,180 --> 00:19:47,770 Lord Daisuke! 296 00:19:47,770 --> 00:19:49,600 Miss Suzue? 297 00:19:53,560 --> 00:19:58,150 This is probably the thing that was causing the radio jamming. 298 00:20:06,330 --> 00:20:15,250 "GIANT DAM PROJECT FURTHER EXCHANGES WITH JAPAN" "REPUBLIC OF POLIADOR'S PRESIDENT ALVAREZ LEAVES JAPAN" 299 00:20:06,720 --> 00:20:10,180 With the signing ceremony completed anew this morning, 300 00:20:10,180 --> 00:20:17,020 President Alvarez from the Republic of Poliador has departed for home amidst heavy security. 301 00:20:19,170 --> 00:20:21,340 Good work yesterday! 302 00:20:21,340 --> 00:20:23,260 Yeah. 303 00:20:21,340 --> 00:20:23,260 Hello, sir. 304 00:20:23,260 --> 00:20:25,720 Huh? Where's Kambe? 305 00:20:25,720 --> 00:20:27,140 Who knows? 306 00:20:27,140 --> 00:20:30,140 That poison gas was pretty deadly, I hear. 307 00:20:30,140 --> 00:20:32,270 Seems that way. 308 00:20:32,270 --> 00:20:36,270 But that terrorist was planning on dying anyway, right? 309 00:20:36,270 --> 00:20:38,150 Yeah, I'd think so. 310 00:20:38,150 --> 00:20:41,190 I don't think he'd be able to get away in a foreign land like this. 311 00:20:41,190 --> 00:20:44,530 Then he should have spread the gas during the signing ceremony. 312 00:20:44,530 --> 00:20:49,120 Why did he take the effort to lock them up in the panic room to kill them? 313 00:20:49,120 --> 00:20:52,220 It means he wasn't intending to commit mass-murder. 314 00:20:53,310 --> 00:20:54,940 I'm sure he just wanted... 315 00:20:56,460 --> 00:20:59,880 ...to protect his homeland. 316 00:21:00,800 --> 00:21:04,340 Most of it has been built in Poliador. 317 00:21:04,340 --> 00:21:07,470 However, the printed circuit board and the cartridge among other parts... 318 00:21:07,470 --> 00:21:10,430 Most of them were made in Japan. 319 00:21:10,430 --> 00:21:14,390 There are a few companies that have technology like this. 320 00:21:14,390 --> 00:21:17,110 Like Mizuo Future Technologies? 321 00:21:17,080 --> 00:21:22,420 Yes. I'm surprised you know so much. They would be a likely bet, I think. 322 00:21:27,070 --> 00:21:31,080 "COSTS INCURRED IN THIS EPISODE"