1 00:02:40,291 --> 00:02:43,041 MR. MIDNIGHT: VORSICHT VOR DEN MONSTERN! 2 00:02:50,250 --> 00:02:51,958 Sie schicken mich nach Hause? 3 00:02:52,125 --> 00:02:54,041 Alles wird heute veranlasst. 4 00:02:54,541 --> 00:02:55,458 Aber warum? 5 00:02:55,875 --> 00:02:58,291 Zwei Worte, Zoe. Mr. Midnight. 6 00:02:58,375 --> 00:03:01,708 Eine Gruppe mit einem Ziel: meine Firmenarbeit zu zerstören. 7 00:03:01,791 --> 00:03:05,291 Mörderische Konkurrenz, korrupte Politiker, ignorante Bürger. 8 00:03:05,875 --> 00:03:08,041 Und nun eine Spionin in meinem Haus. 9 00:03:08,708 --> 00:03:09,875 Brauche ich nicht. 10 00:03:09,958 --> 00:03:11,083 Mein Sohn auch nicht. 11 00:03:12,208 --> 00:03:15,416 Mr. Jimmy, Zoe ist Teenagerin. 12 00:03:15,500 --> 00:03:17,750 Sie denkt anders, aber sie wegschicken? 13 00:03:17,833 --> 00:03:20,166 Mit Sichtweisen hat das nichts zu tun. 14 00:03:20,250 --> 00:03:22,833 Ihre Fake News bedrohen meine Firma. 15 00:03:22,916 --> 00:03:25,125 Dieselbe Firma, die dich beschäftigt. 16 00:03:25,208 --> 00:03:27,333 Sie haben also kein Dorfwasser vergiftet? 17 00:03:27,416 --> 00:03:30,250 Auf Wiedersehen, Zoe. Du musst noch packen und dich 18 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 von Mitverschwörern verabschieden. 19 00:03:32,916 --> 00:03:36,333 Sie vernichten alles! Mr. Midnight sagt nur, wie es ist! 20 00:03:38,416 --> 00:03:39,416 Sie braucht Hilfe. 21 00:03:40,041 --> 00:03:42,375 Ja, stimmt. Sylvia, geh. 22 00:03:43,583 --> 00:03:46,208 Schluss mit Babysitten, Ben. Komm. 23 00:03:47,041 --> 00:03:48,458 Lass mich nicht warten. 24 00:04:00,583 --> 00:04:01,791 Nat? 25 00:04:02,833 --> 00:04:04,125 Nat! 26 00:04:06,708 --> 00:04:08,041 Nat! 27 00:04:11,958 --> 00:04:13,291 Hey, Nat! 28 00:04:13,500 --> 00:04:14,583 Bist du da? 29 00:04:20,458 --> 00:04:22,666 Kommst du heute zum Unterricht? 30 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 Du bist sicher. Du bist geschützt. 31 00:04:35,125 --> 00:04:37,333 Ein neues Projekt. Nur für dich. 32 00:04:38,583 --> 00:04:41,375 Dieser Kopf braucht einen Körper. 33 00:04:42,125 --> 00:04:43,208 Was? 34 00:04:44,000 --> 00:04:46,458 Menschen mögen Feiern, oder? 35 00:04:46,625 --> 00:04:48,125 Hast du ein Kostümfest vor? 36 00:04:48,208 --> 00:04:49,791 Nein. Denk nicht so klein. 37 00:04:50,458 --> 00:04:51,666 Ein Straßenkarneval. 38 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 Der größte, den Tanah Merah je sah. 39 00:04:55,041 --> 00:04:57,875 Singen, Tanzen, Preise, alles. 40 00:04:58,791 --> 00:05:02,541 Eine Geste des Dankes vom Mann und der Familie, 41 00:05:03,166 --> 00:05:05,791 die sie ins 21. Jahrhundert führen werden. 42 00:05:06,791 --> 00:05:08,083 Du erkaufst Zustimmung? 43 00:05:09,000 --> 00:05:11,250 Ich kaufe eine Wahlpartei. 44 00:05:11,875 --> 00:05:13,000 Bürgermeister Daffa. 45 00:05:13,083 --> 00:05:14,041 Korrekt. 46 00:05:14,708 --> 00:05:16,000 Ich brauche deine Hilfe. 47 00:05:16,083 --> 00:05:17,291 Habe ich eine Wahl? 48 00:05:18,166 --> 00:05:20,791 Die Leute können mal Dampf ablassen. 49 00:05:20,875 --> 00:05:23,833 Es hängen eben noch ein paar Wahlplakate herum. 50 00:05:25,041 --> 00:05:27,041 Und der Bürgermeister hält 'ne Rede. 51 00:05:31,625 --> 00:05:33,208 ZOE DANKE FÜR DIE UNTERSTÜTZUNG 52 00:05:33,291 --> 00:05:35,708 Ben? Hörst du mir zu? 53 00:05:37,916 --> 00:05:38,916 Natürlich. 54 00:06:45,750 --> 00:06:47,375 Fast Erntezeit. 55 00:06:48,875 --> 00:06:50,083 Eigentlich schon. 56 00:06:50,666 --> 00:06:52,166 Aber alles ist faulig. 57 00:06:52,750 --> 00:06:54,666 Falls es nicht besser wird, 58 00:06:55,541 --> 00:06:57,041 sind wir bald weg hier. 59 00:06:57,125 --> 00:06:59,250 Hoffentlich kommt es nicht so weit. 60 00:06:59,875 --> 00:07:01,666 Wüchsen Früchte doch von Hoffnung. 61 00:07:04,416 --> 00:07:07,833 Alles wurde anders vom Tag an, als wir die Schreie hörten. 62 00:07:08,500 --> 00:07:10,125 Als der Monsun kam? 63 00:07:11,458 --> 00:07:14,291 Die ganze Nacht ging es weiter. 64 00:07:14,375 --> 00:07:15,916 Niemand konnte schlafen. 65 00:07:16,458 --> 00:07:20,083 Der Regen war laut, aber die Schreie waren lauter. 66 00:07:23,875 --> 00:07:25,375 Hast du etwas gesehen? 67 00:07:28,083 --> 00:07:30,083 Ich blieb auf und hielt Wache, 68 00:07:30,166 --> 00:07:33,000 aber die Schreie kamen nie zum Haus. 69 00:07:33,083 --> 00:07:34,583 Sie bleiben weit weg. 70 00:07:36,666 --> 00:07:39,375 Was diese Laute erzeugte, wusste, du warst bereit. 71 00:07:42,500 --> 00:07:44,708 Von wo kamen die Schreie? 72 00:07:46,916 --> 00:07:48,916 Von dort. Aus dem Dschungel. 73 00:07:55,791 --> 00:07:59,000 Deine Familie hat großes Glück, dass du so mutig ist. 74 00:08:16,666 --> 00:08:18,208 Das hast du liegen lassen. 75 00:08:21,708 --> 00:08:24,000 Und, wie ist es, wieder daheim zu sein? 76 00:08:24,541 --> 00:08:27,791 Außer, mich vermisst zu haben. Davon gehe ich aus. 77 00:08:29,083 --> 00:08:33,166 Die Eltern haben sich offenbar entspannt. So viel dazu. 78 00:08:34,707 --> 00:08:35,832 Aber? 79 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 Aber? 80 00:08:43,250 --> 00:08:44,375 Aber nichts. 81 00:08:44,708 --> 00:08:47,375 Mich belügst du nicht, das solltest du wissen. 82 00:08:48,000 --> 00:08:49,208 Na los, mach Platz. 83 00:08:54,375 --> 00:08:56,583 Es geht um meinen Opa, Dimas. 84 00:08:56,666 --> 00:08:59,291 Mir scheint, sie erzählen mir nicht alles. 85 00:09:00,333 --> 00:09:03,541 Du warst lange nicht daheim. Gib ihnen etwas Zeit. 86 00:09:03,958 --> 00:09:06,958 Sie kennen mich mein Leben lang. Ist das nicht genug? 87 00:09:09,583 --> 00:09:12,125 Ich habe keine Zeit. Ich muss wissen, was war. 88 00:09:17,333 --> 00:09:19,041 Ich will dir etwas zeigen. 89 00:09:20,208 --> 00:09:23,791 Aber erst musst du versprechen, mir zu helfen. 90 00:09:25,666 --> 00:09:27,166 Muss ich das aussprechen? 91 00:09:28,500 --> 00:09:29,500 Ja, das musst du. 92 00:09:30,375 --> 00:09:32,041 Ich werde helfen, ganz klar. 93 00:09:53,625 --> 00:09:55,125 Sie gehören meiner Ma. 94 00:09:56,416 --> 00:09:58,416 Pa bewahrte alles auf. 95 00:09:58,833 --> 00:10:00,916 Seit über zehn Jahren 96 00:10:01,666 --> 00:10:03,208 gibt er nicht auf. 97 00:10:04,000 --> 00:10:06,750 Er glaubt, sie käme eines Tages wieder. 98 00:10:07,666 --> 00:10:09,083 Ich hoffe, er hat recht. 99 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 Ich hoffe es auch. 100 00:10:12,416 --> 00:10:15,708 Du hast noch eine Familie, darum schätz dich glücklich. 101 00:10:28,041 --> 00:10:32,666 Wie kann jemand bei etwas so Harmlosem wie Kräutersammeln verschwinden? 102 00:10:34,375 --> 00:10:36,208 Es ergibt einfach keinen Sinn. 103 00:10:36,833 --> 00:10:38,750 Ich weiß. Es ist ungerecht. 104 00:10:39,833 --> 00:10:42,250 Ich weiß nicht, ob sie noch lebt oder… 105 00:10:49,166 --> 00:10:50,583 Du wolltest helfen. 106 00:10:51,125 --> 00:10:52,125 Wie? 107 00:10:53,208 --> 00:10:56,833 Du als Dukun kannst mit den Toten sprechen. 108 00:10:57,208 --> 00:10:59,083 Vielleicht auch mit Ma? 109 00:10:59,166 --> 00:11:03,083 Ich kann nur vermuten, dass sie verschwand, weil sie starb. 110 00:11:03,166 --> 00:11:05,416 Falls du sie nicht findest, lebt sie noch. 111 00:11:05,500 --> 00:11:06,583 Ich weiß nicht. 112 00:11:08,791 --> 00:11:09,875 Ling, nein. 113 00:11:10,500 --> 00:11:12,916 -Etwas von ihr. Versuch es. -Nein. Bitte. 114 00:11:13,000 --> 00:11:14,500 -Ich kann nicht. -Versuch's. 115 00:11:14,583 --> 00:11:16,250 Gemeinsam finden wir's raus. 116 00:11:16,333 --> 00:11:17,958 Ich weiß nicht, ob's so geht! 117 00:11:18,041 --> 00:11:19,750 -Nein! -Wieso? Du bist ein Dukun! 118 00:11:19,833 --> 00:11:20,916 Nicht wirklich. 119 00:11:23,708 --> 00:11:27,291 In mir steckt etwas, das ich gar nicht kontrollieren kann. 120 00:11:27,916 --> 00:11:29,208 Wenn ich mich nun irre? 121 00:11:29,291 --> 00:11:32,625 Wenn ich eine Tür zu 'nem Ort öffne, von dem ich nichts weiß? 122 00:11:34,250 --> 00:11:35,916 Wenn meine Suche nach ihr 123 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 böse Geister aufmerksam macht und diese ebenfalls nach ihr suchen? 124 00:11:41,166 --> 00:11:42,791 Ich könnte ihr schaden. 125 00:11:43,916 --> 00:11:45,333 Ich könnte dir schaden. 126 00:11:54,458 --> 00:11:55,666 Hoffe, du verstehst es. 127 00:11:57,166 --> 00:12:00,000 Schon gut. Ich hätte nicht fragen sollen. 128 00:12:02,166 --> 00:12:03,541 Ich muss den Laden öffnen. 129 00:12:04,250 --> 00:12:05,666 Du solltest gehen, Tyar. 130 00:12:07,208 --> 00:12:08,458 Es tut mir so leid. 131 00:12:09,541 --> 00:12:10,625 Schon gut. 132 00:12:11,750 --> 00:12:13,083 Du solltest heimgehen. 133 00:13:01,375 --> 00:13:02,583 Bringt nichts! 134 00:13:15,291 --> 00:13:16,125 Natürlich. 135 00:13:21,375 --> 00:13:22,458 Okay. 136 00:13:26,458 --> 00:13:27,541 Okay. 137 00:13:57,125 --> 00:13:58,833 ERSTSTIMME FÜR BÜRGERMEISTER DAFFA 138 00:13:58,916 --> 00:14:00,875 DENN MORAL ZÄHLT SEIN SIEG IST UNSER 139 00:14:02,375 --> 00:14:03,583 Also bitte. 140 00:14:22,708 --> 00:14:25,208 Ich muss noch eine Schicht arbeiten, um nach 141 00:14:25,291 --> 00:14:27,791 deiner Rückkehr die Lebensmittel zu bezahlen. 142 00:14:27,875 --> 00:14:30,041 Wo geht das nur alles hin? 143 00:14:30,583 --> 00:14:34,833 Du isst wie ein 2,00 m großer, 140 kg schwerer Profiwrestler. 144 00:14:35,791 --> 00:14:38,541 Menschen zu enttäuschen macht hungrig. 145 00:14:40,291 --> 00:14:41,833 Willst du darüber reden? 146 00:14:44,208 --> 00:14:47,416 Wenn du es willst, weißt du, wo ich bin. 147 00:14:56,958 --> 00:14:58,166 Ibu. 148 00:14:59,125 --> 00:15:00,541 Da wäre etwas. 149 00:15:02,833 --> 00:15:04,041 Es geht um Opa. 150 00:15:04,541 --> 00:15:06,708 Was ist mit ihm passiert? 151 00:15:06,791 --> 00:15:08,416 Habe ich dir doch gesagt. 152 00:15:08,500 --> 00:15:10,125 Das kann nicht alles sein. 153 00:15:10,208 --> 00:15:13,791 Manche Geschichten sollte man lieber vergessen. 154 00:15:13,875 --> 00:15:15,416 Ich will aber alles wissen. 155 00:15:15,916 --> 00:15:18,458 Ich habe Kakek gesehen, bin verbunden mit ihm. 156 00:15:18,833 --> 00:15:21,708 Wenn nun dasselbe, was ihm geschah, mir zustößt? 157 00:15:23,500 --> 00:15:24,375 Das geht nicht. 158 00:15:25,000 --> 00:15:26,125 Woher weißt du das? 159 00:15:28,333 --> 00:15:29,375 Woher? 160 00:15:31,375 --> 00:15:34,875 Mein Vater bezwang sich nämlich selbst. 161 00:15:37,000 --> 00:15:39,250 Dein Großvater war mächtig, 162 00:15:39,333 --> 00:15:42,583 aber der Hutan Lahir bekämpft einen nicht nur von außen. 163 00:15:43,958 --> 00:15:46,375 Er kämpft auch von innen. 164 00:16:40,500 --> 00:16:42,833 Ich sehe genau wie du aus, Ma. 165 00:16:55,583 --> 00:16:56,791 Mama? 166 00:17:16,333 --> 00:17:18,665 DEMNÄCHST 167 00:18:10,875 --> 00:18:12,625 Du bist weit gekommen. 168 00:18:50,708 --> 00:18:52,833 Ich habe dir so viel zu erzählen. 169 00:18:53,666 --> 00:18:55,000 Ich habe dich so vermisst. 170 00:18:55,083 --> 00:18:58,000 Wo bist du gewesen? Warum kamst du nicht zurück? 171 00:19:16,500 --> 00:19:17,708 Mama? 172 00:19:19,125 --> 00:19:20,625 GEÖFFNET 173 00:19:22,375 --> 00:19:23,958 Bitte verlass mich nicht. 174 00:20:22,333 --> 00:20:23,500 Entschuldigung. 175 00:20:25,083 --> 00:20:26,583 DIE WALD-DRUCKEREI 176 00:20:30,166 --> 00:20:32,916 Nathaniel Williams? 177 00:20:34,041 --> 00:20:35,541 Wie geht es deinen Zähnen? 178 00:20:35,625 --> 00:20:37,958 -Dr. Dredd. -Ich kann mich ihrer annehmen. 179 00:20:38,041 --> 00:20:38,916 DR. DREDDS ZAHNARZTPRAXIS 180 00:20:39,000 --> 00:20:41,083 Ich habe schon einen Zahnarzt. 181 00:20:41,166 --> 00:20:44,791 Ich grabe mich in die weißen Beißerchen ein 182 00:20:44,875 --> 00:20:46,750 und finde den Schmerz. 183 00:20:46,833 --> 00:20:51,916 Belag, Fäulnis, entzündetes Zahnfleisch, hässliche kleine Löcher. 184 00:20:52,000 --> 00:20:53,250 Mir geht es wirklich gut. 185 00:20:53,333 --> 00:20:59,166 Mit Bohrer und Zangen wird alles noch besser. 186 00:20:59,916 --> 00:21:01,916 Auch wenn es etwas wehtut. 187 00:21:20,541 --> 00:21:23,750 Du bist sicher, du bist geschützt. 188 00:21:36,250 --> 00:21:37,458 Okay. 189 00:21:44,958 --> 00:21:46,583 -Permisi. -Ja? 190 00:21:46,750 --> 00:21:48,500 Wissen Sie, ob hier jemand wohnt? 191 00:21:54,291 --> 00:21:55,708 -Danke. -Okay. 192 00:22:00,041 --> 00:22:00,916 Ling? 193 00:22:01,958 --> 00:22:03,583 Ling! Warte doch. 194 00:22:04,333 --> 00:22:05,750 Was ist das für ein Kleid? 195 00:22:06,375 --> 00:22:07,375 Geht es dir gut? 196 00:22:07,791 --> 00:22:11,625 Bestens. Heute wirkt alles einfach so… 197 00:22:11,708 --> 00:22:13,541 Perfekt? 198 00:22:13,625 --> 00:22:17,041 Ein alter Dämon ist im Anmarsch, und wir sind alle markiert. 199 00:22:17,125 --> 00:22:20,333 Auch mit 'nem Büroklammer-Halsband bin ich nicht verrückt. 200 00:22:21,125 --> 00:22:22,541 Und nichts ist perfekt. 201 00:22:24,208 --> 00:22:28,833 Oh, Nat. Hab nur etwas Vertrauen. Alles wird wieder gut. 202 00:22:29,375 --> 00:22:31,708 Wieso klingst du wie ein Instagramkonto 203 00:22:31,791 --> 00:22:33,208 mit Inspirationszitaten? 204 00:22:34,458 --> 00:22:35,875 Wart mal einen Moment. 205 00:22:36,458 --> 00:22:38,625 Verurteile mich nicht dafür, was ich tue. 206 00:22:39,375 --> 00:22:40,791 Niemand benutzt es. 207 00:22:45,833 --> 00:22:47,250 Na los. 208 00:22:54,416 --> 00:22:57,416 Ist der Hutan Lahir erst in deinem Geist, 209 00:22:58,083 --> 00:23:00,083 wirst du ihn fast nie mehr los. 210 00:23:02,458 --> 00:23:04,375 Dein Kakek studierte ihn. 211 00:23:05,208 --> 00:23:09,666 Er wusste, dass er Feldfrüchte zerstören, Untote herbeirufen 212 00:23:09,750 --> 00:23:11,666 und Angst verbreiten konnte. 213 00:23:13,458 --> 00:23:16,083 Aber nicht, dass er sich einnisten konnte? 214 00:23:17,916 --> 00:23:19,208 Das wusste niemand. 215 00:23:19,291 --> 00:23:22,708 Bis wir es herausfanden, war es zu spät. 216 00:23:24,166 --> 00:23:26,500 Er beherrschte meinen Vater. 217 00:23:34,500 --> 00:23:36,666 Dein Kakek bekämpfte den Hutan Lahir 218 00:23:38,625 --> 00:23:41,833 und konnte ihn in eine versiegelte Urne bannen. 219 00:23:46,583 --> 00:23:47,875 Oder so dachten wir. 220 00:23:53,500 --> 00:23:57,250 Er wusste nicht, dass der Hutan Lahir in seinen Geist 221 00:23:58,208 --> 00:23:59,791 eingedrungen war. 222 00:24:03,708 --> 00:24:05,791 Seine eigenen Hände verrieten ihn, 223 00:24:06,500 --> 00:24:10,500 sodass er das Siegel nicht aufsetzte, das den Dämon bezwungen hätte. 224 00:24:13,041 --> 00:24:14,666 Er wurde dessen Marionette. 225 00:24:20,375 --> 00:24:23,208 Vater, was ist los? 226 00:24:23,291 --> 00:24:24,500 Geh! 227 00:24:28,291 --> 00:24:29,750 Was hast du? 228 00:24:29,833 --> 00:24:31,708 Geh weg! 229 00:24:48,666 --> 00:24:53,833 Mit einem Beschwörungsritual rief er die Terkutuk, die Verdammten. 230 00:24:54,666 --> 00:24:58,041 Die Menschen, die der Macht des Hutan Lahir verfielen. 231 00:25:09,958 --> 00:25:13,875 Kämen die Terkutuk frei, würde der Hutan Lahir fliehen, 232 00:25:14,458 --> 00:25:16,000 und wir würden alle sterben. 233 00:25:22,791 --> 00:25:24,166 Das durfte nicht geschehen. 234 00:25:26,041 --> 00:25:30,875 Ich musste wählen zwischen den Menschen von Tanah Merah und meinem Vater. 235 00:25:48,875 --> 00:25:52,250 Hilfe! Hilf mir, Zihan! 236 00:25:52,916 --> 00:25:55,458 Zihan, bitte! 237 00:25:56,791 --> 00:25:58,583 Es tut mir leid, Vater. 238 00:25:59,125 --> 00:26:02,291 Bitte hilf mir, Zihan! 239 00:26:03,125 --> 00:26:04,666 Zihan! 240 00:27:03,041 --> 00:27:05,458 Ich wusste, ich sähe meinen Vater nie wieder. 241 00:27:29,583 --> 00:27:31,208 Du hast richtig gehandelt. 242 00:27:37,291 --> 00:27:41,916 Damals beschloss ich, Leben zu retten, nicht zu gefährden. 243 00:27:44,041 --> 00:27:47,666 Ich konnte nie wieder jemandem wehtun. 244 00:29:08,791 --> 00:29:10,416 Kakek wollte uns auslöschen. 245 00:29:13,250 --> 00:29:17,125 Dein Kakek widmete sein ganzes Leben dem Schutz der Gemeinde. 246 00:29:18,583 --> 00:29:23,083 Er hätte sich nie träumen lassen, sie müsste mal vor ihm geschützt werden. 247 00:29:24,625 --> 00:29:27,041 Aber der Hutan Lahir hat gewartet, oder? 248 00:29:27,541 --> 00:29:29,958 Auf die eine Chance, die schon reichen würde. 249 00:29:31,166 --> 00:29:33,666 Von allem, was Dämonen tun können, 250 00:29:35,708 --> 00:29:40,708 ist das Schlimmste, die Unschuldigen gegen die aufzubringen, die sie lieben. 251 00:30:02,375 --> 00:30:03,375 Ma? 252 00:31:28,541 --> 00:31:33,083 Als du Kakek durch die Öffnung gestoßen hast, was wurde aus dem Hutan Lahir? 253 00:31:34,625 --> 00:31:35,875 War er ewig verbannt? 254 00:31:37,791 --> 00:31:38,708 Er? 255 00:31:41,166 --> 00:31:43,375 Wer sagt, der Hutan Lahir war ein Mann? 256 00:31:56,541 --> 00:31:57,750 Sylvia? 257 00:32:19,125 --> 00:32:22,125 Sylvia, was machst du hier? 258 00:32:23,208 --> 00:32:24,500 Warten. 259 00:32:29,041 --> 00:32:30,750 Ich warte schon so lange. 260 00:32:32,333 --> 00:32:33,333 Worauf? 261 00:32:35,416 --> 00:32:36,791 Nach Hause zu kommen. 262 00:32:38,083 --> 00:32:39,083 Nach Hause? 263 00:33:02,791 --> 00:33:04,208 Sylvia? 264 00:33:06,791 --> 00:33:08,125 Sylvia. 265 00:33:11,208 --> 00:33:13,166 Es gibt keine Sylvia. 266 00:33:14,208 --> 00:33:16,166 Nur Hutan Lahir. 267 00:33:16,250 --> 00:33:18,458 Oh nein. Bitte nicht. 268 00:34:38,708 --> 00:34:40,708 Untertitel von: Bernd Karwath