1
00:02:40,291 --> 00:02:43,041
MR. MIDNIGHT: VORSICHT VOR DEN MONSTERN!
2
00:02:50,250 --> 00:02:51,958
Sie schicken mich nach Hause?
3
00:02:52,125 --> 00:02:54,041
Alles wird heute veranlasst.
4
00:02:54,541 --> 00:02:55,458
Aber warum?
5
00:02:55,875 --> 00:02:58,291
Zwei Worte, Zoe. Mr. Midnight.
6
00:02:58,375 --> 00:03:01,708
Eine Gruppe mit einem Ziel:
meine Firmenarbeit zu zerstören.
7
00:03:01,791 --> 00:03:05,291
Mörderische Konkurrenz,
korrupte Politiker, ignorante Bürger.
8
00:03:05,875 --> 00:03:08,041
Und nun eine Spionin in meinem Haus.
9
00:03:08,708 --> 00:03:09,875
Brauche ich nicht.
10
00:03:09,958 --> 00:03:11,083
Mein Sohn auch nicht.
11
00:03:12,208 --> 00:03:15,416
Mr. Jimmy, Zoe ist Teenagerin.
12
00:03:15,500 --> 00:03:17,750
Sie denkt anders, aber sie wegschicken?
13
00:03:17,833 --> 00:03:20,166
Mit Sichtweisen hat das nichts zu tun.
14
00:03:20,250 --> 00:03:22,833
Ihre Fake News bedrohen meine Firma.
15
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
Dieselbe Firma, die dich beschäftigt.
16
00:03:25,208 --> 00:03:27,333
Sie haben also kein Dorfwasser vergiftet?
17
00:03:27,416 --> 00:03:30,250
Auf Wiedersehen, Zoe.
Du musst noch packen und dich
18
00:03:30,916 --> 00:03:32,833
von Mitverschwörern verabschieden.
19
00:03:32,916 --> 00:03:36,333
Sie vernichten alles!
Mr. Midnight sagt nur, wie es ist!
20
00:03:38,416 --> 00:03:39,416
Sie braucht Hilfe.
21
00:03:40,041 --> 00:03:42,375
Ja, stimmt. Sylvia, geh.
22
00:03:43,583 --> 00:03:46,208
Schluss mit Babysitten, Ben. Komm.
23
00:03:47,041 --> 00:03:48,458
Lass mich nicht warten.
24
00:04:00,583 --> 00:04:01,791
Nat?
25
00:04:02,833 --> 00:04:04,125
Nat!
26
00:04:06,708 --> 00:04:08,041
Nat!
27
00:04:11,958 --> 00:04:13,291
Hey, Nat!
28
00:04:13,500 --> 00:04:14,583
Bist du da?
29
00:04:20,458 --> 00:04:22,666
Kommst du heute zum Unterricht?
30
00:04:31,208 --> 00:04:33,291
Du bist sicher. Du bist geschützt.
31
00:04:35,125 --> 00:04:37,333
Ein neues Projekt. Nur für dich.
32
00:04:38,583 --> 00:04:41,375
Dieser Kopf braucht einen Körper.
33
00:04:42,125 --> 00:04:43,208
Was?
34
00:04:44,000 --> 00:04:46,458
Menschen mögen Feiern, oder?
35
00:04:46,625 --> 00:04:48,125
Hast du ein Kostümfest vor?
36
00:04:48,208 --> 00:04:49,791
Nein. Denk nicht so klein.
37
00:04:50,458 --> 00:04:51,666
Ein Straßenkarneval.
38
00:04:52,750 --> 00:04:54,958
Der größte, den Tanah Merah je sah.
39
00:04:55,041 --> 00:04:57,875
Singen, Tanzen, Preise, alles.
40
00:04:58,791 --> 00:05:02,541
Eine Geste des Dankes
vom Mann und der Familie,
41
00:05:03,166 --> 00:05:05,791
die sie ins 21. Jahrhundert führen werden.
42
00:05:06,791 --> 00:05:08,083
Du erkaufst Zustimmung?
43
00:05:09,000 --> 00:05:11,250
Ich kaufe eine Wahlpartei.
44
00:05:11,875 --> 00:05:13,000
Bürgermeister Daffa.
45
00:05:13,083 --> 00:05:14,041
Korrekt.
46
00:05:14,708 --> 00:05:16,000
Ich brauche deine Hilfe.
47
00:05:16,083 --> 00:05:17,291
Habe ich eine Wahl?
48
00:05:18,166 --> 00:05:20,791
Die Leute können mal Dampf ablassen.
49
00:05:20,875 --> 00:05:23,833
Es hängen eben noch
ein paar Wahlplakate herum.
50
00:05:25,041 --> 00:05:27,041
Und der Bürgermeister hält 'ne Rede.
51
00:05:31,625 --> 00:05:33,208
ZOE
DANKE FÜR DIE UNTERSTÜTZUNG
52
00:05:33,291 --> 00:05:35,708
Ben? Hörst du mir zu?
53
00:05:37,916 --> 00:05:38,916
Natürlich.
54
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
Fast Erntezeit.
55
00:06:48,875 --> 00:06:50,083
Eigentlich schon.
56
00:06:50,666 --> 00:06:52,166
Aber alles ist faulig.
57
00:06:52,750 --> 00:06:54,666
Falls es nicht besser wird,
58
00:06:55,541 --> 00:06:57,041
sind wir bald weg hier.
59
00:06:57,125 --> 00:06:59,250
Hoffentlich kommt es nicht so weit.
60
00:06:59,875 --> 00:07:01,666
Wüchsen Früchte doch von Hoffnung.
61
00:07:04,416 --> 00:07:07,833
Alles wurde anders vom Tag an,
als wir die Schreie hörten.
62
00:07:08,500 --> 00:07:10,125
Als der Monsun kam?
63
00:07:11,458 --> 00:07:14,291
Die ganze Nacht ging es weiter.
64
00:07:14,375 --> 00:07:15,916
Niemand konnte schlafen.
65
00:07:16,458 --> 00:07:20,083
Der Regen war laut,
aber die Schreie waren lauter.
66
00:07:23,875 --> 00:07:25,375
Hast du etwas gesehen?
67
00:07:28,083 --> 00:07:30,083
Ich blieb auf und hielt Wache,
68
00:07:30,166 --> 00:07:33,000
aber die Schreie kamen nie zum Haus.
69
00:07:33,083 --> 00:07:34,583
Sie bleiben weit weg.
70
00:07:36,666 --> 00:07:39,375
Was diese Laute erzeugte,
wusste, du warst bereit.
71
00:07:42,500 --> 00:07:44,708
Von wo kamen die Schreie?
72
00:07:46,916 --> 00:07:48,916
Von dort. Aus dem Dschungel.
73
00:07:55,791 --> 00:07:59,000
Deine Familie hat großes Glück,
dass du so mutig ist.
74
00:08:16,666 --> 00:08:18,208
Das hast du liegen lassen.
75
00:08:21,708 --> 00:08:24,000
Und, wie ist es, wieder daheim zu sein?
76
00:08:24,541 --> 00:08:27,791
Außer, mich vermisst zu haben.
Davon gehe ich aus.
77
00:08:29,083 --> 00:08:33,166
Die Eltern haben sich offenbar entspannt.
So viel dazu.
78
00:08:34,707 --> 00:08:35,832
Aber?
79
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
Aber?
80
00:08:43,250 --> 00:08:44,375
Aber nichts.
81
00:08:44,708 --> 00:08:47,375
Mich belügst du nicht,
das solltest du wissen.
82
00:08:48,000 --> 00:08:49,208
Na los, mach Platz.
83
00:08:54,375 --> 00:08:56,583
Es geht um meinen Opa, Dimas.
84
00:08:56,666 --> 00:08:59,291
Mir scheint, sie erzählen mir nicht alles.
85
00:09:00,333 --> 00:09:03,541
Du warst lange nicht daheim.
Gib ihnen etwas Zeit.
86
00:09:03,958 --> 00:09:06,958
Sie kennen mich mein Leben lang.
Ist das nicht genug?
87
00:09:09,583 --> 00:09:12,125
Ich habe keine Zeit.
Ich muss wissen, was war.
88
00:09:17,333 --> 00:09:19,041
Ich will dir etwas zeigen.
89
00:09:20,208 --> 00:09:23,791
Aber erst musst du versprechen,
mir zu helfen.
90
00:09:25,666 --> 00:09:27,166
Muss ich das aussprechen?
91
00:09:28,500 --> 00:09:29,500
Ja, das musst du.
92
00:09:30,375 --> 00:09:32,041
Ich werde helfen, ganz klar.
93
00:09:53,625 --> 00:09:55,125
Sie gehören meiner Ma.
94
00:09:56,416 --> 00:09:58,416
Pa bewahrte alles auf.
95
00:09:58,833 --> 00:10:00,916
Seit über zehn Jahren
96
00:10:01,666 --> 00:10:03,208
gibt er nicht auf.
97
00:10:04,000 --> 00:10:06,750
Er glaubt, sie käme eines Tages wieder.
98
00:10:07,666 --> 00:10:09,083
Ich hoffe, er hat recht.
99
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
Ich hoffe es auch.
100
00:10:12,416 --> 00:10:15,708
Du hast noch eine Familie,
darum schätz dich glücklich.
101
00:10:28,041 --> 00:10:32,666
Wie kann jemand bei etwas so Harmlosem
wie Kräutersammeln verschwinden?
102
00:10:34,375 --> 00:10:36,208
Es ergibt einfach keinen Sinn.
103
00:10:36,833 --> 00:10:38,750
Ich weiß. Es ist ungerecht.
104
00:10:39,833 --> 00:10:42,250
Ich weiß nicht, ob sie noch lebt oder…
105
00:10:49,166 --> 00:10:50,583
Du wolltest helfen.
106
00:10:51,125 --> 00:10:52,125
Wie?
107
00:10:53,208 --> 00:10:56,833
Du als Dukun
kannst mit den Toten sprechen.
108
00:10:57,208 --> 00:10:59,083
Vielleicht auch mit Ma?
109
00:10:59,166 --> 00:11:03,083
Ich kann nur vermuten,
dass sie verschwand, weil sie starb.
110
00:11:03,166 --> 00:11:05,416
Falls du sie nicht findest, lebt sie noch.
111
00:11:05,500 --> 00:11:06,583
Ich weiß nicht.
112
00:11:08,791 --> 00:11:09,875
Ling, nein.
113
00:11:10,500 --> 00:11:12,916
-Etwas von ihr. Versuch es.
-Nein. Bitte.
114
00:11:13,000 --> 00:11:14,500
-Ich kann nicht.
-Versuch's.
115
00:11:14,583 --> 00:11:16,250
Gemeinsam finden wir's raus.
116
00:11:16,333 --> 00:11:17,958
Ich weiß nicht, ob's so geht!
117
00:11:18,041 --> 00:11:19,750
-Nein!
-Wieso? Du bist ein Dukun!
118
00:11:19,833 --> 00:11:20,916
Nicht wirklich.
119
00:11:23,708 --> 00:11:27,291
In mir steckt etwas,
das ich gar nicht kontrollieren kann.
120
00:11:27,916 --> 00:11:29,208
Wenn ich mich nun irre?
121
00:11:29,291 --> 00:11:32,625
Wenn ich eine Tür zu 'nem Ort öffne,
von dem ich nichts weiß?
122
00:11:34,250 --> 00:11:35,916
Wenn meine Suche nach ihr
123
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
böse Geister aufmerksam macht
und diese ebenfalls nach ihr suchen?
124
00:11:41,166 --> 00:11:42,791
Ich könnte ihr schaden.
125
00:11:43,916 --> 00:11:45,333
Ich könnte dir schaden.
126
00:11:54,458 --> 00:11:55,666
Hoffe, du verstehst es.
127
00:11:57,166 --> 00:12:00,000
Schon gut. Ich hätte nicht fragen sollen.
128
00:12:02,166 --> 00:12:03,541
Ich muss den Laden öffnen.
129
00:12:04,250 --> 00:12:05,666
Du solltest gehen, Tyar.
130
00:12:07,208 --> 00:12:08,458
Es tut mir so leid.
131
00:12:09,541 --> 00:12:10,625
Schon gut.
132
00:12:11,750 --> 00:12:13,083
Du solltest heimgehen.
133
00:13:01,375 --> 00:13:02,583
Bringt nichts!
134
00:13:15,291 --> 00:13:16,125
Natürlich.
135
00:13:21,375 --> 00:13:22,458
Okay.
136
00:13:26,458 --> 00:13:27,541
Okay.
137
00:13:57,125 --> 00:13:58,833
ERSTSTIMME FÜR BÜRGERMEISTER DAFFA
138
00:13:58,916 --> 00:14:00,875
DENN MORAL ZÄHLT
SEIN SIEG IST UNSER
139
00:14:02,375 --> 00:14:03,583
Also bitte.
140
00:14:22,708 --> 00:14:25,208
Ich muss noch eine Schicht arbeiten,
um nach
141
00:14:25,291 --> 00:14:27,791
deiner Rückkehr
die Lebensmittel zu bezahlen.
142
00:14:27,875 --> 00:14:30,041
Wo geht das nur alles hin?
143
00:14:30,583 --> 00:14:34,833
Du isst wie ein 2,00 m großer,
140 kg schwerer Profiwrestler.
144
00:14:35,791 --> 00:14:38,541
Menschen zu enttäuschen macht hungrig.
145
00:14:40,291 --> 00:14:41,833
Willst du darüber reden?
146
00:14:44,208 --> 00:14:47,416
Wenn du es willst, weißt du, wo ich bin.
147
00:14:56,958 --> 00:14:58,166
Ibu.
148
00:14:59,125 --> 00:15:00,541
Da wäre etwas.
149
00:15:02,833 --> 00:15:04,041
Es geht um Opa.
150
00:15:04,541 --> 00:15:06,708
Was ist mit ihm passiert?
151
00:15:06,791 --> 00:15:08,416
Habe ich dir doch gesagt.
152
00:15:08,500 --> 00:15:10,125
Das kann nicht alles sein.
153
00:15:10,208 --> 00:15:13,791
Manche Geschichten
sollte man lieber vergessen.
154
00:15:13,875 --> 00:15:15,416
Ich will aber alles wissen.
155
00:15:15,916 --> 00:15:18,458
Ich habe Kakek gesehen,
bin verbunden mit ihm.
156
00:15:18,833 --> 00:15:21,708
Wenn nun dasselbe,
was ihm geschah, mir zustößt?
157
00:15:23,500 --> 00:15:24,375
Das geht nicht.
158
00:15:25,000 --> 00:15:26,125
Woher weißt du das?
159
00:15:28,333 --> 00:15:29,375
Woher?
160
00:15:31,375 --> 00:15:34,875
Mein Vater bezwang sich nämlich selbst.
161
00:15:37,000 --> 00:15:39,250
Dein Großvater war mächtig,
162
00:15:39,333 --> 00:15:42,583
aber der Hutan Lahir
bekämpft einen nicht nur von außen.
163
00:15:43,958 --> 00:15:46,375
Er kämpft auch von innen.
164
00:16:40,500 --> 00:16:42,833
Ich sehe genau wie du aus, Ma.
165
00:16:55,583 --> 00:16:56,791
Mama?
166
00:17:16,333 --> 00:17:18,665
DEMNÄCHST
167
00:18:10,875 --> 00:18:12,625
Du bist weit gekommen.
168
00:18:50,708 --> 00:18:52,833
Ich habe dir so viel zu erzählen.
169
00:18:53,666 --> 00:18:55,000
Ich habe dich so vermisst.
170
00:18:55,083 --> 00:18:58,000
Wo bist du gewesen?
Warum kamst du nicht zurück?
171
00:19:16,500 --> 00:19:17,708
Mama?
172
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
GEÖFFNET
173
00:19:22,375 --> 00:19:23,958
Bitte verlass mich nicht.
174
00:20:22,333 --> 00:20:23,500
Entschuldigung.
175
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
DIE WALD-DRUCKEREI
176
00:20:30,166 --> 00:20:32,916
Nathaniel Williams?
177
00:20:34,041 --> 00:20:35,541
Wie geht es deinen Zähnen?
178
00:20:35,625 --> 00:20:37,958
-Dr. Dredd.
-Ich kann mich ihrer annehmen.
179
00:20:38,041 --> 00:20:38,916
DR. DREDDS ZAHNARZTPRAXIS
180
00:20:39,000 --> 00:20:41,083
Ich habe schon einen Zahnarzt.
181
00:20:41,166 --> 00:20:44,791
Ich grabe mich
in die weißen Beißerchen ein
182
00:20:44,875 --> 00:20:46,750
und finde den Schmerz.
183
00:20:46,833 --> 00:20:51,916
Belag, Fäulnis, entzündetes Zahnfleisch,
hässliche kleine Löcher.
184
00:20:52,000 --> 00:20:53,250
Mir geht es wirklich gut.
185
00:20:53,333 --> 00:20:59,166
Mit Bohrer und Zangen
wird alles noch besser.
186
00:20:59,916 --> 00:21:01,916
Auch wenn es etwas wehtut.
187
00:21:20,541 --> 00:21:23,750
Du bist sicher, du bist geschützt.
188
00:21:36,250 --> 00:21:37,458
Okay.
189
00:21:44,958 --> 00:21:46,583
-Permisi.
-Ja?
190
00:21:46,750 --> 00:21:48,500
Wissen Sie, ob hier jemand wohnt?
191
00:21:54,291 --> 00:21:55,708
-Danke.
-Okay.
192
00:22:00,041 --> 00:22:00,916
Ling?
193
00:22:01,958 --> 00:22:03,583
Ling! Warte doch.
194
00:22:04,333 --> 00:22:05,750
Was ist das für ein Kleid?
195
00:22:06,375 --> 00:22:07,375
Geht es dir gut?
196
00:22:07,791 --> 00:22:11,625
Bestens. Heute wirkt alles einfach so…
197
00:22:11,708 --> 00:22:13,541
Perfekt?
198
00:22:13,625 --> 00:22:17,041
Ein alter Dämon ist im Anmarsch,
und wir sind alle markiert.
199
00:22:17,125 --> 00:22:20,333
Auch mit 'nem Büroklammer-Halsband
bin ich nicht verrückt.
200
00:22:21,125 --> 00:22:22,541
Und nichts ist perfekt.
201
00:22:24,208 --> 00:22:28,833
Oh, Nat. Hab nur etwas Vertrauen.
Alles wird wieder gut.
202
00:22:29,375 --> 00:22:31,708
Wieso klingst du wie ein Instagramkonto
203
00:22:31,791 --> 00:22:33,208
mit Inspirationszitaten?
204
00:22:34,458 --> 00:22:35,875
Wart mal einen Moment.
205
00:22:36,458 --> 00:22:38,625
Verurteile mich nicht dafür, was ich tue.
206
00:22:39,375 --> 00:22:40,791
Niemand benutzt es.
207
00:22:45,833 --> 00:22:47,250
Na los.
208
00:22:54,416 --> 00:22:57,416
Ist der Hutan Lahir erst in deinem Geist,
209
00:22:58,083 --> 00:23:00,083
wirst du ihn fast nie mehr los.
210
00:23:02,458 --> 00:23:04,375
Dein Kakek studierte ihn.
211
00:23:05,208 --> 00:23:09,666
Er wusste, dass er Feldfrüchte zerstören,
Untote herbeirufen
212
00:23:09,750 --> 00:23:11,666
und Angst verbreiten konnte.
213
00:23:13,458 --> 00:23:16,083
Aber nicht, dass er sich einnisten konnte?
214
00:23:17,916 --> 00:23:19,208
Das wusste niemand.
215
00:23:19,291 --> 00:23:22,708
Bis wir es herausfanden, war es zu spät.
216
00:23:24,166 --> 00:23:26,500
Er beherrschte meinen Vater.
217
00:23:34,500 --> 00:23:36,666
Dein Kakek bekämpfte den Hutan Lahir
218
00:23:38,625 --> 00:23:41,833
und konnte ihn
in eine versiegelte Urne bannen.
219
00:23:46,583 --> 00:23:47,875
Oder so dachten wir.
220
00:23:53,500 --> 00:23:57,250
Er wusste nicht,
dass der Hutan Lahir in seinen Geist
221
00:23:58,208 --> 00:23:59,791
eingedrungen war.
222
00:24:03,708 --> 00:24:05,791
Seine eigenen Hände verrieten ihn,
223
00:24:06,500 --> 00:24:10,500
sodass er das Siegel nicht aufsetzte,
das den Dämon bezwungen hätte.
224
00:24:13,041 --> 00:24:14,666
Er wurde dessen Marionette.
225
00:24:20,375 --> 00:24:23,208
Vater, was ist los?
226
00:24:23,291 --> 00:24:24,500
Geh!
227
00:24:28,291 --> 00:24:29,750
Was hast du?
228
00:24:29,833 --> 00:24:31,708
Geh weg!
229
00:24:48,666 --> 00:24:53,833
Mit einem Beschwörungsritual
rief er die Terkutuk, die Verdammten.
230
00:24:54,666 --> 00:24:58,041
Die Menschen, die der Macht
des Hutan Lahir verfielen.
231
00:25:09,958 --> 00:25:13,875
Kämen die Terkutuk frei,
würde der Hutan Lahir fliehen,
232
00:25:14,458 --> 00:25:16,000
und wir würden alle sterben.
233
00:25:22,791 --> 00:25:24,166
Das durfte nicht geschehen.
234
00:25:26,041 --> 00:25:30,875
Ich musste wählen zwischen den Menschen
von Tanah Merah und meinem Vater.
235
00:25:48,875 --> 00:25:52,250
Hilfe! Hilf mir, Zihan!
236
00:25:52,916 --> 00:25:55,458
Zihan, bitte!
237
00:25:56,791 --> 00:25:58,583
Es tut mir leid, Vater.
238
00:25:59,125 --> 00:26:02,291
Bitte hilf mir, Zihan!
239
00:26:03,125 --> 00:26:04,666
Zihan!
240
00:27:03,041 --> 00:27:05,458
Ich wusste,
ich sähe meinen Vater nie wieder.
241
00:27:29,583 --> 00:27:31,208
Du hast richtig gehandelt.
242
00:27:37,291 --> 00:27:41,916
Damals beschloss ich,
Leben zu retten, nicht zu gefährden.
243
00:27:44,041 --> 00:27:47,666
Ich konnte nie wieder jemandem wehtun.
244
00:29:08,791 --> 00:29:10,416
Kakek wollte uns auslöschen.
245
00:29:13,250 --> 00:29:17,125
Dein Kakek widmete sein ganzes Leben
dem Schutz der Gemeinde.
246
00:29:18,583 --> 00:29:23,083
Er hätte sich nie träumen lassen,
sie müsste mal vor ihm geschützt werden.
247
00:29:24,625 --> 00:29:27,041
Aber der Hutan Lahir hat gewartet, oder?
248
00:29:27,541 --> 00:29:29,958
Auf die eine Chance,
die schon reichen würde.
249
00:29:31,166 --> 00:29:33,666
Von allem, was Dämonen tun können,
250
00:29:35,708 --> 00:29:40,708
ist das Schlimmste, die Unschuldigen
gegen die aufzubringen, die sie lieben.
251
00:30:02,375 --> 00:30:03,375
Ma?
252
00:31:28,541 --> 00:31:33,083
Als du Kakek durch die Öffnung gestoßen
hast, was wurde aus dem Hutan Lahir?
253
00:31:34,625 --> 00:31:35,875
War er ewig verbannt?
254
00:31:37,791 --> 00:31:38,708
Er?
255
00:31:41,166 --> 00:31:43,375
Wer sagt, der Hutan Lahir war ein Mann?
256
00:31:56,541 --> 00:31:57,750
Sylvia?
257
00:32:19,125 --> 00:32:22,125
Sylvia, was machst du hier?
258
00:32:23,208 --> 00:32:24,500
Warten.
259
00:32:29,041 --> 00:32:30,750
Ich warte schon so lange.
260
00:32:32,333 --> 00:32:33,333
Worauf?
261
00:32:35,416 --> 00:32:36,791
Nach Hause zu kommen.
262
00:32:38,083 --> 00:32:39,083
Nach Hause?
263
00:33:02,791 --> 00:33:04,208
Sylvia?
264
00:33:06,791 --> 00:33:08,125
Sylvia.
265
00:33:11,208 --> 00:33:13,166
Es gibt keine Sylvia.
266
00:33:14,208 --> 00:33:16,166
Nur Hutan Lahir.
267
00:33:16,250 --> 00:33:18,458
Oh nein. Bitte nicht.
268
00:34:38,708 --> 00:34:40,708
Untertitel von: Bernd Karwath